diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po-tips/it.po | 320 |
1 files changed, 320 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/it.po b/po-tips/it.po new file mode 100644 index 0000000..a4c1f23 --- /dev/null +++ b/po-tips/it.po @@ -0,0 +1,320 @@ +# translation of gimp20-tips.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# MIke Vargas <ciao@volalibero.it>, 2004. +# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2004-2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-27 12:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-27 12:17+0200\n" +"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it> \n" +"Language-Team: gimp.linux.it <it@li.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "" +"È possibile ottenere un aiuto sensibile al contesto per la maggior parte " +"delle funzioni di GIMP premendo F1 in qualsiasi istante. Funziona anche " +"all'interno dei menu." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " +"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"their contents." +msgstr "" +"GIMP usa i livelli per organizzare l'immagine. Pensateli come una pila di " +"diapositive o filtri, in modo che guardando attraverso di loro è possibile " +"vedere una composizione del loro contenuto." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " +"a layer in the Layers dialog." +msgstr "" +"Puoi eseguire un gran numero di operazioni facendo clic con il tasto destro " +"sul nome del livello nella finestra di dialogo Livelli." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>." +"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" +"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " +"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." +msgstr "Il salvataggio di un'immagine usa il formato nativo di GIMP, l'XCF (con estensione <tt>.xcf</tt>). Esso manterrà i livelli e ogni altro aspetto del lavoro, consentendone la successiva continuazione. Una volta che il progetto sarà finito, sarà sempre possibile esportarlo come JPEG, PNG, GIF, ecc." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." +msgstr "" +"La maggior parte dei plug-in lavora sul livello attivo dell'immagine " +"corrente. In alcuni casi è necessario unire tutti i livelli (Immagine->" +"Appiattisci immagine) se vuoi che i plug-in agiscano sull'intera immagine." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " +"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "" +"Se il nome di un livello nella finestra di dialogo dei livelli viene " +"mostrato in <b>grassetto</b> significa che quel livello non possiede un " +"canale alfa. È comunque possibile aggiungerlo usando Livello->Trasparenza-" +">Aggiungi canale alfa." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "" +"Non tutti gli effetti possono essere applicati ad ogni tipo di immagine. In " +"caso di impossibilità la corrispondente voce del menu sarà resa in grigetto. " +"Per risolvere il problema, basta cambiare la modalità immagine in RGB " +"(Immagine->Modalità->RGB), aggiungere un canale alfa (Livelli->" +"Trasparenze->Aggiungi canale alfa) o appiattire l'immagine (Immagine->" +"Appiattisci immagine)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " +"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use " +"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "" +"Puoi regolare o spostare una selezione premendo <tt>Alt</tt> e trascinando. " +"Se si dovesse muovere la finestra, vuol dire che il programma di gestione " +"finestre (window manager) corrente usa già il tasto <tt>Alt</tt>. Molti " +"gestori di finestre possono essere configurati per ignorare il tasto " +"<tt>Alt</tt> o per usare in alternativa il tasto con il logo, in genere una " +"mela o il simbolo di una finestra." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " +"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " +"fill the current selection with that color." +msgstr "" +"È possibile trascinare molte cose con GIMP. Per esempio, trascinando un " +"colore dalla finestra degli strumenti o da una tavolozza e rilasciandolo " +"nell'immagine si riempirà la selezione corrente con quel colore." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." +msgstr "" +"È possibile usare il tasto centrale del mouse per muoversi nell'immagine " +"(oppure mantenendo premuta la <tt>barra spaziatrice</tt> mentre si muove il " +"mouse)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " +"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " +"off the image with the Move tool." +msgstr "" +"Fare clic su un righello e trascinare verso l'immagine per posizionare una " +"guida. Tutte le selezioni trascinate si attaccheranno alle guide. Per " +"rimuovere le guide trascinarle fuori dall'immagine con lo strumento sposta." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " +"This will create a new image containing only that layer." +msgstr "" +"Trascinando e rilasciando un livello dalla finestra di dialogo Livelli alla " +"finestra degli strumenti, verrà creata una nuova immagine contenente solo " +"quel livello." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " +"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " +"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " +"use the menus to do the same." +msgstr "" +"Le selezioni fluttuanti devono essere ancorate a un nuovo livello o " +"all'ultimo livello attivo prima di compiere altre operazioni sull'immagine. " +"A questo scopo fare clic su "Nuovo livello" o "Àncora " +"livello" nella finestra di dialogo Livelli, oppure usare le voci del " +"menu per eseguire le stesse azioni." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." +"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " +"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "" +"GIMP supporta la compressione gzip al volo. Basta aggiungere <tt>.gz</tt> (o " +"<tt>.bz2</tt>, se si è installato bzip2) al nome del file e la tua immagine " +"sarà salvata compressa. Ovviamente funzionerà anche il caricamento di " +"immagini compresse." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" +"tt> before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "" +"Tenendo premuto il tasto <tt>Maiusc</tt> prima di effettuare una selezione " +"ti consentirà di aggiungere la selezione corrente invece di rimpiazzarla. " +"Usando il tasto <tt>Ctrl</tt> la selezione verrà sottratta a quella presente." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "" +"Usando Modifica->Disegna selezione potrai disegnare semplici quadrati o " +"cerchi tracciando la selezione corrente con il pennello attivo. Forme più " +"complesse possono essere disegnate con lo strumento tracciati o con Filtri-" +">Render->Gfig." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "" +"Per delineare un tracciato (Modifica->Disegna tracciato), si possono " +"usare anche gli strumenti di disegno con le loro impostazioni correnti. Si " +"può usare il Pennello nella modalità gradiente oppure la Gomma o lo " +"strumento Sfumino." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " +"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " +"selections." +msgstr "" +"Puoi creare e modificare selezioni complesse usando lo strumento Tracciati. " +"La finestra di dialogo Tracciati ti permette di lavorare con molteplici " +"tracciati e di convertirli in selezioni." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" +"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " +"selection by painting in the image and click on the button again to convert " +"it back to a normal selection." +msgstr "" +"Gli strumenti di disegno possono servire per cambiare le selezioni: fare " +"clic sul pulsante "Maschera veloce" in basso a sinistra della " +"finestra dell'immagine, cambiare la selezione disegnando nell'immagine e " +"fare clic nuovamente sul pulsante per convertirla ad una selezione normale." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " +"selection." +msgstr "" +"Puoi salvare una selezione in un canale (Seleziona->Salva in Canale) e " +"poi modificare il canale con gli strumenti di disegno. Con i pulsanti " +"presenti nella finestra di dialogo Canali, puoi rendere visibile o " +"invisibile il nuovo canale o convertirlo in una selezione." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " +"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " +"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" +"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." +msgstr "" +"Dopo aver attivato "Tasti scorciatoia dinamici" nelle Preferenze, " +"puoi riassegnare le scorciatoie da tastiera. Basta aprire il menu, " +"selezionare una voce, e premere la combinazione tasti desiderata. Se " +"l'opzione "Salva i tasti scorciatoia" è abilitata, la combinazione " +"sarà salvata quando si esce da GIMP. È consigliabile disabilitare in seguito " +"i "Tasti scorciatoia dinamici" per prevenire la riassegnazione " +"accidentale delle scorciatoie da tastiera." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "" +"Se lo schermo è troppo affollato, premi il tasto <tt>Tab</tt> più volte " +"nella finestra dell'immagine per nascondere o mostrare la barra degli " +"strumenti o le altre finestre di dialogo." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " +"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." +msgstr "" +"Premendo il tasto <tt>Maiusc</tt> e facendo clic con il mouse sull'icona a " +"forma d'occhio nella finestra di dialogo Livelli nasconderà tutti i livelli " +"eccetto quello cui è associato l'occhio. Premendo di nuovo <tt>Maiusc</tt>-" +"clic, riappariranno." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" +"<tt>Ctrl</tt>-clic sull'anteprima della maschera di livello nella finestra " +"di dialogo Livelli abilita/disabilita l'effetto della maschera di livello. " +"<tt>Alt</tt>-clic sull'anteprima nella finestra di dialogo dei Livelli " +"abilita/disabilita la visualizzazione diretta della maschera." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " +"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "" +"Puoi usare <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per spostarti tra tutti i livelli di " +"un'immagine (a meno che questi tasti non vengano usati dal window " +"manager ...)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " +"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." +msgstr "" +"Premendo <tt>Ctrl</tt>-clic con lo strumento di Riempimento Colore, sarà " +"utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano. Similmente, " +"<tt>Ctrl</tt>-clic con lo strumento di prelievo colore imposterà il colore " +"di sfondo invece che di primo piano." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " +"degree angles." +msgstr "" +"Premendo <tt>Ctrl</tt> e trascinando con lo strumento Rotazione, " +"quest'ultima sarà forzata ad angoli di 15 gradi." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " +"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "" +"Se le tue foto appena digitalizzate appaiono un po' sbiadite, puoi " +"facilmente migliorare l'intervallo tonale con il pulsante "Auto" " +"nello strumento Livelli (Colori->Livelli). Se sono presenti delle " +"dominanti di colore puoi correggerle con lo strumento Curve (Colori->" +"Curve)." |