summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-tips/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-tips/it.po')
-rw-r--r--po-tips/it.po320
1 files changed, 320 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/it.po b/po-tips/it.po
new file mode 100644
index 0000000..a4c1f23
--- /dev/null
+++ b/po-tips/it.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# translation of gimp20-tips.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# MIke Vargas <ciao@volalibero.it>, 2004.
+# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2004-2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-27 12:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-27 12:17+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it> \n"
+"Language-Team: gimp.linux.it <it@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"È possibile ottenere un aiuto sensibile al contesto per la maggior parte "
+"delle funzioni di GIMP premendo F1 in qualsiasi istante. Funziona anche "
+"all'interno dei menu."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP usa i livelli per organizzare l'immagine. Pensateli come una pila di "
+"diapositive o filtri, in modo che guardando attraverso di loro è possibile "
+"vedere una composizione del loro contenuto."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Puoi eseguire un gran numero di operazioni facendo clic con il tasto destro "
+"sul nome del livello nella finestra di dialogo Livelli."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr "Il salvataggio di un'immagine usa il formato nativo di GIMP, l'XCF (con estensione <tt>.xcf</tt>). Esso manterrà i livelli e ogni altro aspetto del lavoro, consentendone la successiva continuazione. Una volta che il progetto sarà finito, sarà sempre possibile esportarlo come JPEG, PNG, GIF, ecc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"La maggior parte dei plug-in lavora sul livello attivo dell'immagine "
+"corrente. In alcuni casi è necessario unire tutti i livelli (Immagine-&gt;"
+"Appiattisci immagine) se vuoi che i plug-in agiscano sull'intera immagine."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Se il nome di un livello nella finestra di dialogo dei livelli viene "
+"mostrato in <b>grassetto</b> significa che quel livello non possiede un "
+"canale alfa. È comunque possibile aggiungerlo usando Livello->Trasparenza-"
+">Aggiungi canale alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Non tutti gli effetti possono essere applicati ad ogni tipo di immagine. In "
+"caso di impossibilità la corrispondente voce del menu sarà resa in grigetto. "
+"Per risolvere il problema, basta cambiare la modalità immagine in RGB "
+"(Immagine-&gt;Modalità-&gt;RGB), aggiungere un canale alfa (Livelli-&gt;"
+"Trasparenze-&gt;Aggiungi canale alfa) o appiattire l'immagine (Immagine-&gt;"
+"Appiattisci immagine)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Puoi regolare o spostare una selezione premendo <tt>Alt</tt> e trascinando. "
+"Se si dovesse muovere la finestra, vuol dire che il programma di gestione "
+"finestre (window manager) corrente usa già il tasto <tt>Alt</tt>. Molti "
+"gestori di finestre possono essere configurati per ignorare il tasto "
+"<tt>Alt</tt> o per usare in alternativa il tasto con il logo, in genere una "
+"mela o il simbolo di una finestra."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"È possibile trascinare molte cose con GIMP. Per esempio, trascinando un "
+"colore dalla finestra degli strumenti o da una tavolozza e rilasciandolo "
+"nell'immagine si riempirà la selezione corrente con quel colore."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"È possibile usare il tasto centrale del mouse per muoversi nell'immagine "
+"(oppure mantenendo premuta la <tt>barra spaziatrice</tt> mentre si muove il "
+"mouse)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Fare clic su un righello e trascinare verso l'immagine per posizionare una "
+"guida. Tutte le selezioni trascinate si attaccheranno alle guide. Per "
+"rimuovere le guide trascinarle fuori dall'immagine con lo strumento sposta."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Trascinando e rilasciando un livello dalla finestra di dialogo Livelli alla "
+"finestra degli strumenti, verrà creata una nuova immagine contenente solo "
+"quel livello."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Le selezioni fluttuanti devono essere ancorate a un nuovo livello o "
+"all'ultimo livello attivo prima di compiere altre operazioni sull'immagine. "
+"A questo scopo fare clic su &quot;Nuovo livello&quot; o &quot;Àncora "
+"livello&quot; nella finestra di dialogo Livelli, oppure usare le voci del "
+"menu per eseguire le stesse azioni."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP supporta la compressione gzip al volo. Basta aggiungere <tt>.gz</tt> (o "
+"<tt>.bz2</tt>, se si è installato bzip2) al nome del file e la tua immagine "
+"sarà salvata compressa. Ovviamente funzionerà anche il caricamento di "
+"immagini compresse."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Tenendo premuto il tasto <tt>Maiusc</tt> prima di effettuare una selezione "
+"ti consentirà di aggiungere la selezione corrente invece di rimpiazzarla. "
+"Usando il tasto <tt>Ctrl</tt> la selezione verrà sottratta a quella presente."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Usando Modifica-&gt;Disegna selezione potrai disegnare semplici quadrati o "
+"cerchi tracciando la selezione corrente con il pennello attivo. Forme più "
+"complesse possono essere disegnate con lo strumento tracciati o con Filtri-"
+"&gt;Render-&gt;Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Per delineare un tracciato (Modifica-&gt;Disegna tracciato), si possono "
+"usare anche gli strumenti di disegno con le loro impostazioni correnti. Si "
+"può usare il Pennello nella modalità gradiente oppure la Gomma o lo "
+"strumento Sfumino."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Puoi creare e modificare selezioni complesse usando lo strumento Tracciati. "
+"La finestra di dialogo Tracciati ti permette di lavorare con molteplici "
+"tracciati e di convertirli in selezioni."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Gli strumenti di disegno possono servire per cambiare le selezioni: fare "
+"clic sul pulsante &quot;Maschera veloce&quot; in basso a sinistra della "
+"finestra dell'immagine, cambiare la selezione disegnando nell'immagine e "
+"fare clic nuovamente sul pulsante per convertirla ad una selezione normale."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Puoi salvare una selezione in un canale (Seleziona-&gt;Salva in Canale) e "
+"poi modificare il canale con gli strumenti di disegno. Con i pulsanti "
+"presenti nella finestra di dialogo Canali, puoi rendere visibile o "
+"invisibile il nuovo canale o convertirlo in una selezione."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Dopo aver attivato &quot;Tasti scorciatoia dinamici&quot; nelle Preferenze, "
+"puoi riassegnare le scorciatoie da tastiera. Basta aprire il menu, "
+"selezionare una voce, e premere la combinazione tasti desiderata. Se "
+"l'opzione &quot;Salva i tasti scorciatoia&quot; è abilitata, la combinazione "
+"sarà salvata quando si esce da GIMP. È consigliabile disabilitare in seguito "
+"i &quot;Tasti scorciatoia dinamici&quot; per prevenire la riassegnazione "
+"accidentale delle scorciatoie da tastiera."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Se lo schermo è troppo affollato, premi il tasto <tt>Tab</tt> più volte "
+"nella finestra dell'immagine per nascondere o mostrare la barra degli "
+"strumenti o le altre finestre di dialogo."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Premendo il tasto <tt>Maiusc</tt> e facendo clic con il mouse sull'icona a "
+"forma d'occhio nella finestra di dialogo Livelli nasconderà tutti i livelli "
+"eccetto quello cui è associato l'occhio. Premendo di nuovo <tt>Maiusc</tt>-"
+"clic, riappariranno."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clic sull'anteprima della maschera di livello nella finestra "
+"di dialogo Livelli abilita/disabilita l'effetto della maschera di livello. "
+"<tt>Alt</tt>-clic sull'anteprima nella finestra di dialogo dei Livelli "
+"abilita/disabilita la visualizzazione diretta della maschera."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Puoi usare <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per spostarti tra tutti i livelli di "
+"un'immagine (a meno che questi tasti non vengano usati dal window "
+"manager ...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Premendo <tt>Ctrl</tt>-clic con lo strumento di Riempimento Colore, sarà "
+"utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano. Similmente, "
+"<tt>Ctrl</tt>-clic con lo strumento di prelievo colore imposterà il colore "
+"di sfondo invece che di primo piano."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Premendo <tt>Ctrl</tt> e trascinando con lo strumento Rotazione, "
+"quest'ultima sarà forzata ad angoli di 15 gradi."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Se le tue foto appena digitalizzate appaiono un po' sbiadite, puoi "
+"facilmente migliorare l'intervallo tonale con il pulsante &quot;Auto&quot; "
+"nello strumento Livelli (Colori-&gt;Livelli). Se sono presenti delle "
+"dominanti di colore puoi correggerle con lo strumento Curve (Colori-&gt;"
+"Curve)."