summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-tips/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-tips/ro.po')
-rw-r--r--po-tips/ro.po321
1 files changed, 321 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/ro.po b/po-tips/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..8ca9c76
--- /dev/null
+++ b/po-tips/ro.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# Romanian GIMP translation
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
+# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-21 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-03 17:27+0300\n"
+"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Puteți să obțineți ajutor contextual pentru majoritatea caracteristicilor "
+"GIMP prin apăsarea în orice moment a tastei F1. Acest lucru funcționează de "
+"asemenea și în interiorul meniurilor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP folosește straturi pentru a vă permite organizarea imaginii la care "
+"lucrați. Gândiți-vă la ele ca la o stivă de diapozitive sau de filtre, unde "
+"dacă vă uitați prin ele vedeți o compunere a conținutului lor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Puteți executa multe operații de strat prin clic-dreapta pe eticheta text a "
+"unui strat în dialogul de straturi."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Pentru salvarea unei imagini se folosește XCF, formatul nativ GIMP (cu "
+"extensia <tt>.xcf</tt>). Acest format păstrează straturile și multe alte "
+"aspecte ale lucrului în desfășurare. Odată ce proiectul este finalizat, "
+"puteți să îl exportați ca JPEG, PNG, GIF, etc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Majoritatea plugin-urilor lucrează pe stratul curent al imaginii curente. În "
+"unele cazuri, va trebui să fuzionați toate straturile (Imagine → Aplatizează "
+"imaginea) dacă vreți ca plugin-ul să lucreze pe întreaga imagine."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Dacă numele unui strat în dialogul de straturi este afișat <b>îngroșat</b>, "
+"acel strat nu are un canal alfa. Puteți adăuga un canal alfa folosind Strat "
+"→ Transparență → Adaugă un canal alfa."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Nu toate efectele pot fi aplicate la toate tipurile de imagini. Acest lucru "
+"este indicat prin colorarea în gri a intrării de meniu inactive. Este "
+"posibil să trebuiască să schimbați modul imaginii la RGB (Imagine → Mod → "
+"RGB), să adăugați un canal alfa (Strat → Transparență → Adaugă un canal "
+"alfa), sau să o aplatizați (Imagine → Aplatizează imaginea)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Puteți să ajustați sau să mutați o selecție prin folosirea <tt>Alt</tt>-și-"
+"tragere. Dacă acest lucru determină mișcarea ferestrei, înseamnă că "
+"gestionarul de ferestre folosește deja tasta <tt>Alt</tt>. Majoritatea "
+"gestionarelor de ferestre pot fi configurate să ignore tasta <tt>Alt</tt>, "
+"sau să folosească tasta <tt>Super</tt> (sau „sigla Windows”) în loc."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Puteți să trageți și să plasați multe chestii în GIMP. De exemplu, tragerea "
+"unei culori din trusa de instrumente sau dintr-o paletă de culoare și "
+"plasarea acesteia peste o imagine va umple selecția curentă cu acea culoare."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Puteți folosi butonul din mijloc pentru a deplasa imaginea în jur (sau "
+"opțional țineți apăsat tasta <tt>Spațiu</tt> în timp ce mișcați mausul)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Clic pe o riglă și trageți de ea pentru a așeza un ghidaj pe o imagine. "
+"Toate selecțiile trase vor acroșa la ghidaje. Puteți elimina ghidajele prin "
+"tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Puteți trage un strat din dialogul de straturi și să îl lăsați să cadă peste "
+"trusa de instrumente. În acest fel se va crea o nouă imagine ce conține doar "
+"acel strat."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"O selecție flotantă trebuie să fie ancorată la un strat nou sau la ultimul "
+"strat activ, înainte de a efectua alte operații asupra imaginii. Clic pe "
+"butonul „Strat nou” sau „Ancorează stratul” în dialogul de straturi, sau "
+"folosiți meniurile pentru a face același lucru."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP suportă comprimarea gzip din mers. Trebuie doar să adăugați <tt>.gz</"
+"tt> (sau <tt>.bz2</tt>, dacă aveți instalat bzip2) la numele de fișier și "
+"imaginile vor fi salvate gata comprimate. Desigur că încărcarea imaginilor "
+"comprimate este de asemenea posibilă."
+
+# hm ? ceva pare idiot și la varianta engleză
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Apăsarea și menținerea tastei <tt>Shift</tt> înainte de a face o selecție vă "
+"permite să adăugați la selecția curentă în loc să o înlocuiți. Folosind "
+"<tt>Ctrl</tt> înainte de a face o selecție permite scăderea din cea curentă."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Puteți desena pătrate sau cercuri simple folosind Editare → Conturează "
+"selecția. Această funcție va contura marginea selecției curente. Forme mai "
+"complexe pot fi desenate prin intermediul instrumentului Trasee, sau cu "
+"Filtre → Randare → Gfig."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Dacă conturați un traseu (Editare → Conturează traseul...), instrumentele de "
+"pictură pot fi folosite cu configurările lor curente. Puteți folosi pensula "
+"de pictură în modul degrade, sau chiar instrumentul Radieră sau Mânjire."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Puteți crea și edita selecții complexe folosind instrumentul Trasee. "
+"Dialogul de trasee vă permite să lucrați pe trasee multiple și să le "
+"convertiți la selecții."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Puteți folosi instrumentele de pictură pentru a modifica selecția. Clic pe "
+"butonul „Mască rapidă” din partea din stânga jos a unei ferestre cu o "
+"imagine. Modificați selecția prin desenare în imagine după care clic din nou "
+"pe buton pentru a-l converti la loc la o selecție normală."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Puteți salva o selecție la un canal (Selecție → Salvează în canal) și "
+"modifica după aceea acest canal cu orice instrument de pictură. Folosind "
+"butoanele în dialogul de canale, puteți comuta vizibilitatea acestui canal "
+"nou, sau să îl convertiți la selecție."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"După ce ați activat opțiunea „Scurtături dinamice de tastatură” în dialogul "
+"de preferințe, puteți reasocia scurtăturile de tastatură. Aceasta se face "
+"prin afișarea meniului, selectarea unui element al meniului și apăsarea "
+"combinației de taste dorite. Dacă opțiunea „Salvează scurtăturile de "
+"tastatură” este activată, tema de combinații de taste este salvată la "
+"ieșirea GIMP. Probabil că după aceea ar trebui să dezactivați „Scurtături "
+"dinamice de tastatură”, pentru a preveni asocierea sau reasocierea "
+"accidentală a scurtăturilor."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Dacă ecranul calculatorului este prea aglomerat, puteți apăsa <tt>Tab</tt> "
+"într-o fereastră de imagine pentru a comuta vizibilitatea barei de "
+"instrumente și a altor dialoguri."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-clic pe simbolul ochi din dialogul de straturi determină "
+"ascunderea tuturor straturilor în afară de acela. <tt>Shift</tt>-clic din "
+"nou arată la loc toate straturile."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clic pe previzualizarea măștii de strat în dialogul de "
+"straturi comută efectul măștii de strat. <tt>Alt</tt>-clic pe "
+"previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută vizualizarea "
+"directă a măștii."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Puteți folosi <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> pentru a comuta ciclic prin toate "
+"straturile unei imagini (asta dacă gestionarul de ferestre nu capturează "
+"aceste taste...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Umplere cu găleata determină folosirea de "
+"către aceasta a culorii de fundal în locul celei de prim-plan. Similar, "
+"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Pipetă determină folosirea culorii de "
+"fundal în locul celei de prim-plan."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-și-tragere cu instrumentul Rotire va constrânge unghiul de "
+"rotire în incremente de 15 grade."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Dacă unele dintre fotografiile scanate nu arată suficient de colorate, "
+"puteți să îmbunătățiți cu ușurință gama lor tonală cu butonul „Automat” în "
+"instrumentul Niveluri (Culori → Niveluri). Dacă sunt prezente dominante de "
+"culoare, puteți să le corectați cu instrumentul Curbe (Culori → Curbe)."