diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po-tips/sk.po | 315 |
1 files changed, 315 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/sk.po b/po-tips/sk.po new file mode 100644 index 0000000..10d4758 --- /dev/null +++ b/po-tips/sk.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# Slovak translation of gimp-tips. +# Copyright (C) 2002-2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package. +# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004. +# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005. +# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-tips\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-13 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 17:17+0100\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "" +"Pomocou stlačenia klávesu F1 získate pomocníka citlivého na kontext, ktorý " +"popisuje väčšinu vlastností programu GIMP. Tento pomocník funguje aj v " +"ponukách." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " +"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"their contents." +msgstr "" +"GIMP používa vrstvy na organizáciu vašich obrázkov. Môžete si ich predstaviť " +"ako sadu fólií alebo filtrov, cez ktoré sa pozeráte, keď chcete vidieť ich " +"kompozíciu." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " +"a layer in the Layers dialog." +msgstr "" +"K mnohým operáciám s vrstvami máte prístup pomocou kliknutia pravým " +"tlačidlom myši na označenie vrstvy v dialógovom okne Vrstvy." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " +"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves " +"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is " +"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." +msgstr "" +"Keď ukladáte obrázok, na ktorom budete ešte pracovať, skúste použiť natívny " +"formát XCF programu GIMP (používa príponu <tt>.xcf</tt>), ktorý uchová " +"vrstvy a každý aspekt vašej nedokončenej práce. Po dokončení projektu ho " +"môžete uložiť ako JPEG, PNG, GIF, atď." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." +msgstr "" +"Väčšina zásuvných modulov pracuje s aktuálnou vrstvou aktuálneho obrázka. V " +"niektorých prípadoch budete musieť zlúčiť všetky vrstvy (Obrázok→Do jednej " +"vrstvy), ak budete chcieť pracovať s celým obrázkom." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " +"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "" +"Ak je názov vrstvy v dialógovom okne Vrstvy zobrazený <b>tučne</b>, takáto " +"vrstva neobsahuje alfa kanál. Alfa kanál môžete pridať pomocou " +"Vrstva→Priesvitnosť→Pridať alfa kanál." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "" +"Nie každý efekt sa dá použiť na všetky typy obrázkov. Môžete to zistiť podľa " +"sivej položky v ponuke. Možno bude potrebné zmeniť režim obrázka na RGB " +"(Obrázok→Režim→RGB), pridať alfa kanál (Vrstvy→Priesvitnosť→Pridať alfa-" +"kanál) alebo zlúčiť vrstvy (Obrázok→Do jednej vrstvy)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " +"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use " +"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "" +"Výber môžete upraviť alebo presunúť pomocou pretiahnutia so stlačeným " +"klávesom <tt>Alt</tt>. Pokiaľ to hýbe oknom, kláves <tt>Alt</tt> už používa " +"váš správca okien. Väčšina správcov okien je nastavených tak, aby ignorovali " +"kláves <tt>Alt</tt> alebo aby miesto neho používali kláves <tt>Super</tt> " +"(alebo „logo Windows“). " + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " +"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " +"fill the current selection with that color." +msgstr "" +"Veľa vecí v programe GIMP môžete jednoducho pretiahnuť a pustiť. Napríklad, " +"ak pretiahnete farbu z panela nástrojov alebo z farebnej palety a pustíte ju " +"do obrázka, tak sa aktuálny výber vyplní touto farbou." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." +msgstr "" +"Ak je obrázok väčší ako okno, v ktorom je zobrazený, môžete ho posúvať " +"pomocou prostredného tlačidla myši (alebo držaním <tt>Medzerníka</tt> počas " +"pohybu myši)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " +"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " +"off the image with the Move tool." +msgstr "" +"Kliknutím a pretiahnutím na pravítko umiestnite do obrázka vodítko. Všetky " +"pretiahnuté výbery budú prichytené k týmto vodítkam. Vodítka môžete " +"odstrániť tak, že pomocou nástroja Presun ich pretiahnete mimo plochu " +"obrázka." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " +"This will create a new image containing only that layer." +msgstr "" +"Vrstvu z dialógového okna Vrstvy môžete pretiahnuť a pustiť do panelu " +"nástrojov. To vytvorí nový obrázok, ktorý bude obsahovať iba túto vrstvu." + +# PK: inde ukotvit +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " +"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " +"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " +"use the menus to do the same." +msgstr "" +"Plávajúci výber musí byť pred použitím v ďalších operáciách ukotvený v novej " +"alebo poslednej aktívnej vrstve. Kliknite na tlačidlo „Nová vrstva“ alebo " +"„Ukotviť vrstvu“ v dialógovom okne Vrstvy, alebo to urobte pomocou ponuky." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." +"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " +"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "" +"GIMP podporuje priebežnú kompresiu gzip. Stačí pridať koncovku <tt>.gz</tt> " +"(alebo <tt>.bz2</tt>, ak máte nainštalovaný bzip2) k názvu súboru a obrázok " +"bude uložený komprimovaný. Rovnako to funguje, prirodzene, aj pri načítavaní " +"obrázkov." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" +"tt> before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "" +"Stlačením a podržaním klávesu <tt>Shift</tt> pred vytvorením výberu, bude " +"nový výber pridaný k predchádzajúcemu. Naopak, pomocou klávesu <tt>Ctrl</tt> " +"môžete ubrať z aktuálneho výberu." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "" +"Položka Úpravy→Obkresliť výber umožňuje kresliť jednoduché štvorce alebo " +"kruhy. Táto fukcia obtiahne hranice aktuálneho výberu. Zložitejšie tvary je " +"možné kresliť pomocou nástroja Cesta alebo Filtre→Generovanie→Gfig." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "" +"Pri obkresľovaní cesty (Úpravy→Obkresliť výber) sa použijú aktuálne " +"nastavenia kresliaceho nástroja. Môžete použiť štetec v režime prechodu, " +"gumu alebo dokonca rozmazanie." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " +"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " +"selections." +msgstr "" +"Môžete vytvoriť a upravovať komplexný výber použitím nástroja Cesta. " +"Dialógové okno Cesty umožňuje pracovať s viacerými cestami a konvertovať ich " +"do výberu." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" +"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " +"selection by painting in the image and click on the button again to convert " +"it back to a normal selection." +msgstr "" +"Na zmenu výberu môžete použiť kresliace nástroje. Stačí kliknúť na tlačidlo " +"„Rýchla maska“ na ľavom spodnom okraji okna. Zmena sa uskutoční kreslením do " +"obrázka a opätovné kliknutie na tlačidlo ju skonvertuje späť na normály " +"výber." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " +"selection." +msgstr "" +"Výber je možné zapísať do kanála (Výber→Uložiť do kanála) a potom meniť " +"ľubovoľným kresliacim nástrojom. Tlačidlá v dialógovom okne Kanály prepínajú " +"viditeľnosť tohoto nového kanála alebo ho konvertujú do výberu." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " +"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " +"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" +"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." +msgstr "" +"Po tom, ako povolíte „Dynamické klávesové skratky“ v dialógovom okne " +"Nastavenia, klávesové skratky môžete zmeniť. Spraviť to môžete tak, že " +"otvoríte ponuku, označíte položku a stlačíte požadovanú klávesovú skratku. " +"Ak je zaškrtnuté pole „Uložiť klávesové skratky“, tak sa skratky uložia pri " +"ukončení programu GIMP. Potom môžete „Dynamické klávesové skratky“ vypnúť, " +"aby ste predišli náhodnej nechcenej zmene skratiek." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "" +"Ak je na obrazovke veľký zmätok, stlačenie klávesu <tt>Tab</tt> v okne s " +"obrázkom skryje alebo zobrazí panel nástrojov a ostatné dialógové okná." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " +"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." +msgstr "" +"Kliknutie na ikonu oka v dialógovom okne Vrstvy so stlačeným klávesom " +"<tt>Shift</tt>je možné skryť všetky vrstvy okrem tej, na ktorú ste klikli. " +"Ďalšie kliknutie zobrazí všetky vrstvy." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" +"Kliknutie so stlačeným klávesom <tt>Ctrl</tt> na náhľad masky vrstvy v " +"dialógovom okne Vrstvy prepína efekt masky vrstvy. Kliknutie so stlačeným " +"klávesom <tt>Alt</tt> na náhľad masky vrstvy v dialógovom okne Vrstvy priamo " +"prepína zobrazenie masky vrstvy." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " +"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "" +"Pomocou kláves <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> môžete prepínať vrstvy obrázka " +"(pokiaľ túto kombináciu nepoužíva správca okien…)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " +"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." +msgstr "" +"Kliknutie so stlačeným klávesom <tt>Ctrl</tt> pri použití Plechovky sa " +"použije farba pozadia namiesto farby popredia. Podobne kliknutie so " +"stlačeným klávesom <tt>Ctrl</tt> pri použití Pipety nastaví farbu pozadia " +"namiesto farby popredia." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " +"degree angles." +msgstr "" +"Ťahanie s <tt>Ctrl</tt> s nástrojom Otočenie spôsobí otáčanie s 15 " +"stupňovými krokmi." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " +"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "" +"Ak sa vám niektoré vaše naskenované fotografie nezdajú dostatočne farebné, " +"môžete zlepšiť ich tonálny rozsah tlačidlom „Automaticky“ v dialógovom okne " +"Úrovne (Nástroje→Farby→Úrovne). Prípadné farebné nádychy môžete opraviť " +"nástrojom Krivky (Nástroje→Farby→Krivky)." |