diff options
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 18948 |
1 files changed, 18948 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 0000000..738e25a --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,18948 @@ +# translation of gimp20.po to Occitan (lengadocian) +# Occitan (post 1500) translation for gimp +# Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015, 2016. +# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. +# Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The GIMP HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-11 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-16 17:12+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Tot En Òc\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Langívol-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" +"Langívol: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 15:16+0000\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../app/about.h:23 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Editor d'imatge GIMP" + +#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. +#: ../app/about.h:30 +#, c-format +msgid "" +"Copyright © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" +msgstr "" +"Copyright © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis e l'equipa de desvolopament de GIMP." + +#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would +#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL +#. * ends with a space, a newline or is end of text. +#. * Cf. bug 762282. +#. +#: ../app/about.h:39 +msgid "" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" +msgstr "" +"GIMP es un logicial liure ; lo podètz difusar e/o lo modificar segon los " +"tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU tala coma publicada per la Free " +"Software Foundation ; siá la version 3 d'aquesta licéncia, siá (coma " +"voldretz) una version ulteriora.\n" +"\n" +"GIMP es difusat dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP DE GARANTIDA ; " +"sens la quita garantida implicita de COMERCIALIZACION o d'ADEQÜACION A UN " +"USATGE PARTICULAR. Vejatz la Licéncia Publica Generala GNU per mai de " +"detalhs.\n" +"\n" +"Deuriatz aver recebut una còpia de la Licéncia Publica Generala GNU amb " +"GIMP. Siquenon, consultatz <https://www.gnu.org/licenses/>." + +#: ../app/app.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Unable to open a test swap file.\n" +"\n" +"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " +"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +msgstr "" +"Impossible de dobrir un fichièr d'escambi de test.\n" +"\n" +"Per evitar de perdre des donadas, verificatz l'emplaçament e les permissions " +"del repertòri d'escambi défini dins vòstras preferéncias (actualament « %s " +"»)." + +#: ../app/batch.c:75 +#, c-format +msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" +msgstr "" +"Cap d'interpretador batch pas indicat, utilizacion de « %s » per defaut.\n" + +#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 +#, c-format +msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." +msgstr "" +"L'interpretador batch « %s » es pas disponible, lo mòde batch es desactivat." + +#: ../app/main.c:148 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Aficha l'informacion de version e quita" + +#: ../app/main.c:153 +msgid "Show license information and exit" +msgstr "Aficha l'informacion de licéncia e quita" + +#: ../app/main.c:158 +msgid "Be more verbose" +msgstr "Èsser mai verbós" + +#: ../app/main.c:163 +msgid "Start a new GIMP instance" +msgstr "Avia una novèla instància de GIMP" + +#: ../app/main.c:168 +msgid "Open images as new" +msgstr "Dobrís en tant qu'imatges novèls" + +#: ../app/main.c:173 +msgid "Run without a user interface" +msgstr "Avia sens interfàcia d'utilizaire" + +#: ../app/main.c:178 +msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." +msgstr "Carga pas las bròssas, degradats, paletas, motius..." + +#: ../app/main.c:183 +msgid "Do not load any fonts" +msgstr "Carga pas cap de poliça" + +#: ../app/main.c:188 +msgid "Do not show a splash screen" +msgstr "Aficha pas d'ecran d'aviada" + +#: ../app/main.c:193 +msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" +msgstr "Utiliza pas la memòria partejada entre GIMP e sos empeutons" + +#: ../app/main.c:198 +msgid "Do not use special CPU acceleration functions" +msgstr "Utiliza pas las acceleracions pròprias als CPU" + +#: ../app/main.c:203 +msgid "Use an alternate sessionrc file" +msgstr "Utiliza un autre fichièr sessionrc" + +#: ../app/main.c:208 +msgid "Use an alternate user gimprc file" +msgstr "Utiliza un autre fichièr sistèma gimprc" + +#: ../app/main.c:213 +msgid "Use an alternate system gimprc file" +msgstr "Utilizar un autre fichièr sistèma gimprc" + +#: ../app/main.c:218 +msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" +msgstr "Comanda batch d'aviar (pòt èsser utilizada mantun còp)" + +#: ../app/main.c:223 +msgid "The procedure to process batch commands with" +msgstr "La procedura per executar las comandas batch" + +#: ../app/main.c:228 +msgid "Send messages to console instead of using a dialog" +msgstr "" +"Manda los messatges dins la consòla al luòc d'utilizar una bóstia de dialòg" + +#. don't translate the mode names (off|on|warn) +#: ../app/main.c:234 +msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" +msgstr "Mòde compatibilitat PDB (off|on|warn)" + +#. don't translate the mode names (never|query|always) +#: ../app/main.c:240 +msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" +msgstr "Desbugatge en cas d'arrèst brutal (never|query|always)" + +#: ../app/main.c:245 +msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" +msgstr "Activa lo desbugatge pels senhals pas fatals" + +#: ../app/main.c:250 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Rend totes los senhals fatals" + +#: ../app/main.c:255 +msgid "Output a gimprc file with default settings" +msgstr "Crèa un fichièr gimprc amb los paramètres per defaut" + +#: ../app/main.c:271 +msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" +msgstr "Tria una lista triada de las proceduras invalidadas de la BDP" + +#: ../app/main.c:433 +msgid "[FILE|URI...]" +msgstr "[FICHIÈR|URI...]" + +#: ../app/main.c:455 +msgid "" +"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" +"Make sure a proper setup for your display environment exists." +msgstr "" +"GIMP pòt pas initializar l'interfàcia grafica utilizaire.\n" +"Asseguratz-vos qu'una configuracion adaptada a l'environament d'afichatge " +"existís." + +#: ../app/main.c:474 +msgid "Another GIMP instance is already running." +msgstr "Una autre instància de GIMP es ja aviada." + +#: ../app/main.c:546 +msgid "GIMP output. Type any character to close this window." +msgstr "" +"Sortida GIMP. Picatz quin caractèr que siá per tampar aquesta fenèstra." + +#: ../app/main.c:547 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(picatz quin caractèr que siá per tampar aquesta fenèstra)\n" + +#: ../app/main.c:564 +msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." +msgstr "Sortida GIMP. Podètz reduire aquesta fenèstra mas la tampetz pas." + +#: ../app/sanity.c:433 +#, c-format +msgid "" +"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"L'encodatge de caractèrs configurat pel nom de fichièr pòt pas èsser " +"convertit en UTF-8 : %s\n" +"\n" +"Verificatz la valor de la variabla d'environament G_FILENAME_ENCODING." + +#: ../app/sanity.c:452 +#, c-format +msgid "" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Lo nom del repertòri que conten la configuracion utilizaire de GIMP pòt pas " +"èsser convertit en UTF-8 : %s\n" +"\n" +"Fòrt probablament lo sistèma de fichièrs emmagazina los fichièrs amb un " +"encodatge diferent d'UTF-8 e l'avètz pas declarat alprèp de GLib. " +"Definissètz la valor de la variabla d'environament G_FILENAME_ENCODING." + +#. show versions of libraries used by GIMP +#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 +#, c-format +msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" +msgstr "utilizacion de %s version %s (compilat amb la version %s)" + +#: ../app/version.c:138 +#, c-format +msgid "%s version %s" +msgstr "%s version %s" + +#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 +msgid "Brush Editor" +msgstr "Editor de bròssas" + +#. initialize the list of gimp brushes +#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 +msgid "Brushes" +msgstr "Bròssas" + +#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327 +msgid "Buffers" +msgstr "Quichapapièrs" + +#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346 +msgid "Channels" +msgstr "Canals" + +#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:354 +msgid "Colormap" +msgstr "Paleta" + +#: ../app/actions/actions.c:124 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuracion" + +#: ../app/actions/actions.c:127 +msgid "Context" +msgstr "Contèxte" + +#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310 +msgid "Pointer Information" +msgstr "Informacion de puntador" + +#: ../app/actions/actions.c:133 +msgid "Debug" +msgstr "Desbugatge" + +#: ../app/actions/actions.c:136 +msgid "Dialogs" +msgstr "Bóstias de dialòg" + +#: ../app/actions/actions.c:139 +msgid "Dock" +msgstr "Grop de fenèstras" + +#: ../app/actions/actions.c:142 +msgid "Dockable" +msgstr "Ancorable" + +#. Document History +#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612 +msgid "Document History" +msgstr "Istoric dels documents" + +#: ../app/actions/actions.c:148 +msgid "Drawable" +msgstr "Objècte grafic" + +#. Some things do not have grids, so just list +#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335 +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Dinamica de la bròssa" + +#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92 +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Editor de dinamica bròssa" + +#: ../app/actions/actions.c:157 +msgid "Edit" +msgstr "Edicion" + +#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306 +msgid "Error Console" +msgstr "Consòla d'errors" + +#: ../app/actions/actions.c:163 +msgid "File" +msgstr "Fichièr" + +#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2803 +msgid "Fonts" +msgstr "Poliças" + +#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269 +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Editor de degradats" + +#. initialize the list of gimp gradients +#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2799 +msgid "Gradients" +msgstr "Degradats" + +#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2807 +msgid "Tool Presets" +msgstr "Prereglatges d'aisinas" + +#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92 +msgid "Tool Preset Editor" +msgstr "Editor de prereglatges d'aisinas" + +#: ../app/actions/actions.c:181 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../app/actions/actions.c:184 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#. list & grid views +#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 +msgid "Layers" +msgstr "Calques" + +#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:148 +msgid "Palette Editor" +msgstr "Editor de paleta" + +#. initialize the list of gimp palettes +#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2795 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletas" + +#. initialize the list of gimp patterns +#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2791 +msgid "Patterns" +msgstr "Motius" + +#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2811 +msgid "Plug-Ins" +msgstr "Empeutons" + +#. Quick Mask Color +#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069 +msgid "Quick Mask" +msgstr "Masqueta rapida" + +#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370 +msgid "Sample Points" +msgstr "Punts d'escandalhatge" + +#: ../app/actions/actions.c:211 +msgid "Select" +msgstr "Seleccion" + +#. initialize the template list +#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 +msgid "Templates" +msgstr "Modèls" + +#: ../app/actions/actions.c:217 +msgid "Text Tool" +msgstr "Aisina Tèxte" + +#: ../app/actions/actions.c:220 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de tèxte" + +#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1898 ../app/gui/gui.c:441 +msgid "Tool Options" +msgstr "Opcions de las aisinas" + +#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:391 +msgid "Tools" +msgstr "Aisinas" + +#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 +msgid "Paths" +msgstr "Camins" + +#: ../app/actions/actions.c:232 +msgid "View" +msgstr "Afichatge" + +#: ../app/actions/actions.c:235 +msgid "Windows" +msgstr "Fenèstras" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:584 +#, c-format +msgid "%s: %.2f" +msgstr "%s : %.2f" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:610 +#, c-format +msgid "%s: %d" +msgstr "%s : %d" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Brush Editor Menu" +msgstr "Menú de l'editor de bròssas" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Edit Active Brush" +msgstr "Modificar la bròssa activa" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:42 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Brushes Menu" +msgstr "Menú de las bròssas" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:46 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Open Brush as Image" +msgstr "_Dobrir la bròssa en tant qu'imatge" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Open brush as image" +msgstr "Dobrir la bròssa en tant qu'imatge" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:52 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_New Brush" +msgstr "_Novèla bròssa" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Create a new brush" +msgstr "Crear una novèla bròssa" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:58 +msgctxt "brushes-action" +msgid "D_uplicate Brush" +msgstr "D_uplicar la bròssa" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Duplicate this brush" +msgstr "Duplicar aquesta bròssa" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:64 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy Brush _Location" +msgstr "Copiar l'_emplaçament de la bròssa" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy brush file location to clipboard" +msgstr "Copiar l'emplaçament del fichièr de bròssa dins lo quichapapièrs" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:70 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Delete Brush" +msgstr "_Suprimir la bròssa" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Delete this brush" +msgstr "Suprimir aquesta bròssa" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:76 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Refresh Brushes" +msgstr "_Actualizar las bròssas" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Refresh brushes" +msgstr "Actualizar las bròssas" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:85 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Edit Brush..." +msgstr "Mo_dificar la bròssa..." + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:86 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Edit this brush" +msgstr "Modifica aquesta bròssa" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:41 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Buffers Menu" +msgstr "Menú del quichapapièrs" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:45 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Paste Buffer" +msgstr "_Pegar lo tampon" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer" +msgstr "Pega lo tampon seleccionat" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:51 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer _Into" +msgstr "Pegar lo tampon _dins" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection" +msgstr "Pega lo tampon seleccionat dins la seleccion" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:57 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as _New" +msgstr "Pegar lo tampon en tant que _novèl" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:58 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new image" +msgstr "Pega lo tampon seleccionat coma un imatge novèl" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:63 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Delete Buffer" +msgstr "_Suprimir lo tampon" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:64 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Delete the selected buffer" +msgstr "Suprimís lo tampon seleccionat" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:44 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channels Menu" +msgstr "Menú dels canals" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:48 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Edit Channel Attributes..." +msgstr "Mo_dificar los atributs del canal..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:49 +msgctxt "channels-action" +msgid "Edit the channel's name, color and opacity" +msgstr "Modifica lo nom, la color e l'opacitat del canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:54 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel..." +msgstr "_Canal novèl..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:55 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel" +msgstr "Crèa un novèl canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:60 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel" +msgstr "_Canal novèl" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:61 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel with last used values" +msgstr "Crèa un novèl canal amb las darrièras valors utilizadas" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:66 +msgctxt "channels-action" +msgid "D_uplicate Channel" +msgstr "D_uplicar lo canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:68 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" +msgstr "Crèa una còpia d'aqueste canal e l'apond a l'imatge" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:73 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Delete Channel" +msgstr "Su_primir lo canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:74 +msgctxt "channels-action" +msgid "Delete this channel" +msgstr "Suprimís aqueste canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:79 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Raise Channel" +msgstr "_Remontar lo canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:80 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel one step in the channel stack" +msgstr "Remonta aqueste canal d'un nivèl dins la pila dels canals" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:85 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise Channel to _Top" +msgstr "Remontar lo canal tot en _naut" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:87 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" +msgstr "Remonta aqueste canal amont de tot de la pila dels canals" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:92 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Lower Channel" +msgstr "_Davalar lo canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:93 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel one step in the channel stack" +msgstr "Davala aqueste canal d'un nivèl dins la pila dels canals" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:98 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower Channel to _Bottom" +msgstr "Davalar lo canal al tot en _bas" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:100 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" +msgstr "Davala aqueste canal aval de tot de la pila dels canals" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:108 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel to Sele_ction" +msgstr "Canal cap a _seleccion" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:109 +msgctxt "channels-action" +msgid "Replace the selection with this channel" +msgstr "Remplaça la seleccion amb aqueste canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:114 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "A_pondre a la seleccion" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:115 +msgctxt "channels-action" +msgid "Add this channel to the current selection" +msgstr "Apond aqueste canal a la seleccion actuala" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:120 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "S_ostraire de la seleccion" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:121 +msgctxt "channels-action" +msgid "Subtract this channel from the current selection" +msgstr "Sostrai aqueste canal de la seleccion actuala" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:126 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Interseccion amb la seleccion" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:127 +msgctxt "channels-action" +msgid "Intersect this channel with the current selection" +msgstr "Interseccion d'aqueste canal amb la seleccion actuala" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:85 ../app/actions/channels-commands.c:402 +msgid "Channel Attributes" +msgstr "Atributs del canal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:88 +msgid "Edit Channel Attributes" +msgstr "Modificacion dels atributs del canal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:90 +msgid "Edit Channel Color" +msgstr "Modificacion del canal de color" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:91 ../app/actions/channels-commands.c:123 +msgid "_Fill opacity:" +msgstr "Opacitat de l'_emplenatge :" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:117 +#: ../app/actions/channels-commands.c:159 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 +msgid "New Channel" +msgstr "Canal novèl" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:120 +msgid "New Channel Options" +msgstr "Opcions de novèl canal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:122 +msgid "New Channel Color" +msgstr "Canal novèl de color" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 +#, c-format +msgid "%s Channel Copy" +msgstr "Còpia del canal %s" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:44 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Colormap Menu" +msgstr "Menú de la paleta" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:48 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "Mo_dificar la color..." + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Edit this color" +msgstr "Modifica la color" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:57 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from FG" +msgstr "A_pondre la color dempuèi lo PP" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current foreground color" +msgstr "Apond la color de primièr plan actuala" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:63 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from BG" +msgstr "A_pondre la color dempuèi l'AP" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current background color" +msgstr "Apond la color de rèireplan actuala" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:73 +#, c-format +msgid "Edit colormap entry #%d" +msgstr "Modifica l'entrada n°%d de la paleta de colors" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:80 +msgid "Edit Colormap Entry" +msgstr "Modificacion de l'entrada de la paleta de las colors" + +#: ../app/actions/config-actions.c:38 +msgctxt "config-action" +msgid "Use _GEGL" +msgstr "Utilizar _GEGL" + +#: ../app/actions/config-actions.c:39 +msgctxt "config-action" +msgid "If possible, use GEGL for image processing" +msgstr "Utilizar GEGL pel tractament d'imatge, se possible" + +#: ../app/actions/context-actions.c:46 +msgctxt "context-action" +msgid "_Context" +msgstr "_Contèxte" + +#: ../app/actions/context-actions.c:48 +msgctxt "context-action" +msgid "_Colors" +msgstr "Col_ors" + +#: ../app/actions/context-actions.c:50 +msgctxt "context-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Opacitat" + +#: ../app/actions/context-actions.c:52 +msgctxt "context-action" +msgid "Paint _Mode" +msgstr "Mòde de _pintrura" + +#: ../app/actions/context-actions.c:54 +msgctxt "context-action" +msgid "_Tool" +msgstr "_Aisina" + +#: ../app/actions/context-actions.c:56 +msgctxt "context-action" +msgid "_Brush" +msgstr "_Bròssa" + +#: ../app/actions/context-actions.c:58 +msgctxt "context-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Motiu" + +#: ../app/actions/context-actions.c:60 +msgctxt "context-action" +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:62 +msgctxt "context-action" +msgid "_Gradient" +msgstr "_Degradat" + +#: ../app/actions/context-actions.c:64 +msgctxt "context-action" +msgid "_Font" +msgstr "_Poliça" + +#: ../app/actions/context-actions.c:67 +msgctxt "context-action" +msgid "_Shape" +msgstr "_Forma" + +#: ../app/actions/context-actions.c:69 +msgctxt "context-action" +msgid "_Radius" +msgstr "_Rai" + +#: ../app/actions/context-actions.c:71 +msgctxt "context-action" +msgid "S_pikes" +msgstr "_Puntas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:73 +msgctxt "context-action" +msgid "_Hardness" +msgstr "_Duretat" + +#: ../app/actions/context-actions.c:75 +msgctxt "context-action" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Proporcions" + +#: ../app/actions/context-actions.c:77 +msgctxt "context-action" +msgid "A_ngle" +msgstr "_Angle" + +#: ../app/actions/context-actions.c:80 +msgctxt "context-action" +msgid "_Default Colors" +msgstr "Colors per _defaut" + +#: ../app/actions/context-actions.c:82 +msgctxt "context-action" +msgid "Set foreground color to black, background color to white" +msgstr "" +"Definís la color de primièr plan coma negre e la color de rèireplan coma " +"blanc" + +#: ../app/actions/context-actions.c:87 +msgctxt "context-action" +msgid "S_wap Colors" +msgstr "Escam_biar las colors" + +#: ../app/actions/context-actions.c:88 +msgctxt "context-action" +msgid "Exchange foreground and background colors" +msgstr "Escàmbia las colors de primièr plan e de rèireplan" + +#: ../app/actions/context-commands.c:426 +#, c-format +msgid "Paint Mode: %s" +msgstr "Mòde de _pintrura : %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:552 +#, c-format +msgid "Brush Shape: %s" +msgstr "Forma de la bròssa : %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:612 +#, c-format +msgid "Brush Radius: %2.2f" +msgstr "Rai de la bròssa : %2.2f" + +#: ../app/actions/context-commands.c:720 +#, c-format +msgid "Brush Angle: %2.2f" +msgstr "Angle de la bròssa : %2.2f" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Pointer Information Menu" +msgstr "Menú d'informacion de puntador" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Escandalhonar sus totes los calques" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Utilizar la color compausada a partir de totes los calques visibles" + +#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344 +#: ../app/actions/file-commands.c:201 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:265 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:817 +#, c-format +msgid "" +"Opening '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La dobertura de « %s » a fracassat :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/data-commands.c:118 ../app/actions/tool-options-commands.c:72 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224 +#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 +msgid "Untitled" +msgstr "Sens títol" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 +msgctxt "windows-action" +msgid "Tool_box" +msgstr "_Bóstia d'aisinas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool _Options" +msgstr "Opcions de l'ai_sina" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the tool options dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg de las opcions de l'aisina seleccionada" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Device Status" +msgstr "Estat dels p_eriferics" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the device status dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Estat dels periferics" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Layers" +msgstr "_Calques" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the layers dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Calques" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Channels" +msgstr "Ca_nals" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the channels dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Canals" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Paths" +msgstr "C_amins" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paths dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Camins" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Color_map" +msgstr "_Paleta de las colors" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the colormap dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Paleta de las colors" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Histogra_m" +msgstr "Isto_grama" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the histogram dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Istograma" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Selection Editor" +msgstr "Editor de _seleccion" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the selection editor" +msgstr "Dobrís l'editor de seleccion" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Na_vigation" +msgstr "Na_vigacion" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the display navigation dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Navigacion dins l'afichatge" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Undo _History" +msgstr "Istori_c d'anullacion" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the undo history dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Istoric d'anullacion" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pointer" +msgstr "Puntador" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the pointer information dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Puntador" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Sample Points" +msgstr "_Punts d'escandalhatge" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the sample points dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Points d'escandalhatge" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Colo_rs" +msgstr "Colo_rs" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the FG/BG color dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Color PP/AP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Brushes" +msgstr "_Bròssas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brushes dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Bròssas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Brush Editor" +msgstr "Editor de bròssas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brush editor" +msgstr "Dobrís l'editor de bròssas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Dinamica de la bròssa" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open paint dynamics dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Dinamica de bròssa" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Editor de dinamica de bròssa" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paint dynamics editor" +msgstr "Dobrís l'editor de dinamica de bròssa" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "P_atterns" +msgstr "_Motius" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the patterns dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Motius" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Gradients" +msgstr "_Degradats" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradients dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Degradats" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Editor de degradats" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradient editor" +msgstr "Dobrís l'editor de degradats" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pal_ettes" +msgstr "Pal_etas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palettes dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Paletas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Palette Editor" +msgstr "Editor de paleta" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palette editor" +msgstr "Dobrís l'editor de paletas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool presets" +msgstr "Prereglatges d'aisinas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open tool presets dialog" +msgstr "Dobrís lo prereglatge d'aisinas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Fonts" +msgstr "Po_liças" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the fonts dialog" +msgstr "Dobrís lo selector de poliças" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "B_uffers" +msgstr "Quichap_apièrs" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the named buffers dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Quichapapièrs" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Images" +msgstr "_Imatges" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the images dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Imatges" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Document Histor_y" +msgstr "Istori_c dels documents" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the document history dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Istoric dels documents" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Templates" +msgstr "Mod_èls" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the image templates dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Modèls d'imatge" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Error Co_nsole" +msgstr "Consòla d'err_ors" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the error console" +msgstr "Dobrís la consòla d'errors" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferéncias" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Preferéncias" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Input Devices" +msgstr "Peri_ferics d'entrada" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the input devices editor" +msgstr "Dobrís l'editor de periferics d'entrada" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Acorchis de cla_vièr" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the keyboard shortcuts editor" +msgstr "Dobrís l'editor d'acorchis de clavièr" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Modules" +msgstr "_Moduls" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the module manager dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg del gestionari de moduls" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Tip of the Day" +msgstr "Conselh del _jorn" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Show some helpful tips on using GIMP" +msgstr "Aficha de las astúcias sus l'utilizacion de GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 ../app/actions/dialogs-actions.c:271 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About GIMP" +msgstr "A prepaus de GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:267 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About" +msgstr "A prepaus" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_About" +msgstr "A _prepaus" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 ../app/widgets/gimptoolbox.c:539 +msgid "Toolbox" +msgstr "Bóstia d'aisinas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334 +msgid "Raise the toolbox" +msgstr "Aficha la bóstia d'aisinas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:338 +msgid "New Toolbox" +msgstr "Novèla bóstia d'aisinas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:339 +msgid "Create a new toolbox" +msgstr "Crèa una novèla bóstia d'aisinas" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:45 +msgctxt "dock-action" +msgid "M_ove to Screen" +msgstr "_Anar a l'ecran..." + +#: ../app/actions/dock-actions.c:49 +msgctxt "dock-action" +msgid "Close Dock" +msgstr "Tampar la fenèstra" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:54 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Dobrir l'afichatge..." + +#: ../app/actions/dock-actions.c:55 +msgctxt "dock-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Se connectar a un autre afichatge" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:63 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Show Image Selection" +msgstr "Afichar la _seleccion d'imatge" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:69 +msgctxt "dock-action" +msgid "Auto _Follow Active Image" +msgstr "Seguir automaticament l'_imatge actiu" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:48 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Dialogs Menu" +msgstr "Menú de las bóstias de dialòg" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:53 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Add Tab" +msgstr "A_pondre un onglet" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:55 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Preview Size" +msgstr "Talha dels aperceb_uts" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:57 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Tab Style" +msgstr "_Estil d'onglet" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:60 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Tampar l'onglet" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:65 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Destacar l'onglet" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:84 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Tiny" +msgstr "_Minuscula" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:86 +msgctxt "preview-size" +msgid "E_xtra Small" +msgstr "_Fòrça pichon" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:88 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Small" +msgstr "_Pichon" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:90 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Medium" +msgstr "_Mejan" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:92 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Large" +msgstr "_Grand" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:94 +msgctxt "preview-size" +msgid "Ex_tra Large" +msgstr "Fò_rt grand" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:96 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Huge" +msgstr "_Immense" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:98 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Enormous" +msgstr "_Enòrme" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:100 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Gigantic" +msgstr "_Gigantèsc" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:106 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Icon" +msgstr "_Icòna" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:108 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current _Status" +msgstr "_Estat actual" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:110 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Text" +msgstr "Tè_xte" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:112 +msgctxt "tab-style" +msgid "I_con & Text" +msgstr "_Icòna e tèxte" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:114 +msgctxt "tab-style" +msgid "St_atus & Text" +msgstr "_Estat e tèxte" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 +msgctxt "tab-style" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:126 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Loc_k Tab to Dock" +msgstr "_Verrolha l'onglet al grop de fenèstras" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:128 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" +msgstr "Empacha de desplaçar aqueste onglet amb lo puntador de la mirga" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:134 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Show _Button Bar" +msgstr "Afichar la ba_rra dels botons" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:143 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _List" +msgstr "Afichar en _lista" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:148 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _Grid" +msgstr "Afichar en _grasilha" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:41 +msgctxt "documents-action" +msgid "Documents Menu" +msgstr "Menú dels documents" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:45 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Open Image" +msgstr "_Dobrir un imatge" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:46 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open the selected entry" +msgstr "Dobrís l'element seleccionat" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:51 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Raise or Open Image" +msgstr "_Remontar o dobrir un imatge" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:52 +msgctxt "documents-action" +msgid "Raise window if already open" +msgstr "Remontar la fenèstra se es ja dobèrta" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:57 +msgctxt "documents-action" +msgid "File Open _Dialog" +msgstr "Bóstia de _dialòg de dobertura de fichièrs" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:58 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open image dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg d'imatge" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:63 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy Image _Location" +msgstr "Copiar l'_emplaçament de l'imatge" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:64 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy image location to clipboard" +msgstr "Copiar l'emplaçament de l'imatge dins lo quichapapièrs" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:69 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove _Entry" +msgstr "Suprimir l'_entrada" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:70 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Suprimir l'entrada seleccionada" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:75 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Clear History" +msgstr "_Voidar l'istoric" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:76 +msgctxt "documents-action" +msgid "Clear the entire document history" +msgstr "Voidar entièrament l'istoric dels documents" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:81 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate _Preview" +msgstr "Regenerar l'a_percebut" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:82 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate preview" +msgstr "Regenèra l'apercebut" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:87 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload _all Previews" +msgstr "Recargar totes los _apercebuts" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:88 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload all previews" +msgstr "Recarga totes los apercebuts" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:93 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove Dangling E_ntries" +msgstr "Suprimir las e_ntradas incorrèctas" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:95 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" +msgstr "" +"Suprimís las entradas per las qualas lo fichièr correspondent es pas mai " +"disponible" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:192 +msgid "Clear Document History" +msgstr "Voidar l'istoric dels documents" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:215 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Cal escafar la lista dels documents recents ?" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:218 +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all images from the " +"recent documents list." +msgstr "" +"Voidar l'istoric dels documents lèva definitivament totas las entradas de la " +"lista dels documents recents dins totas las aplicacions." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Equalize" +msgstr "_Egalizar" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic contrast enhancement" +msgstr "Melhorament automatic del contraste" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 +msgctxt "drawable-action" +msgid "In_vert" +msgstr "In_versar" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Invert the colors" +msgstr "Inversar las colors" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:57 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_White Balance" +msgstr "_Balança dels blancs" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:58 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic white balance correction" +msgstr "Correccion automatica de la balança dels blancs" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:63 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Offset..." +msgstr "_Descalatge..." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:65 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" +msgstr "Decala los pixèls, opcionalament los enroule suls bòrds" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Visible" +msgstr "_Visible" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:74 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle visibility" +msgstr "Bascular la visibilitat" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Linked" +msgstr "_Lié" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:81 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle the linked state" +msgstr "Bascular l'estat ligat" + +#. GIMP_STOCK_LOCK +#: ../app/actions/drawable-actions.c:87 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock pixels" +msgstr "Verr_olhar los pixèls" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" +msgstr "Empacha tota modificacion dels pixèls d'aqueste objècte grafic" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:98 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Miralh _orizontal" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:99 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Miralh orizontal" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Miralh _vertical" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:105 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Miralh vertical" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:113 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Rotacion 90° sens _orari" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:114 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90 degrees to the right" +msgstr "Rotacion de 90 grases cap a dreita" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:119 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Rotacion _180°" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:120 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Turn upside-down" +msgstr "Capvirar" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:125 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Rotacion 90° sens _anti-orari" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:126 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90 degrees to the left" +msgstr "Rotacion de 90 grases cap a esquèrra" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:63 +msgid "Equalize does not operate on indexed layers." +msgstr "L'egalizacion fonciona pas sus de calques en colors indexadas." + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:87 +msgid "Invert does not operate on indexed layers." +msgstr "L'inversion fonciona pas sus de calques en colors indexadas." + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:111 +msgid "White Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "La balança dels blancs fonciona pas que sus de calques RVB." + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Paint Dynamics Menu" +msgstr "Menú Dinamica de bròssa" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_New Dynamics" +msgstr "_Novèla dinamica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Create a new dynamics" +msgstr "Crèa una novèla dinamica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "D_uplicate Dynamics" +msgstr "D_uplicar la dinamica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Duplicate this dynamics" +msgstr "Duplica aquesta dinamic" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy Dynamics _Location" +msgstr "Copiar l'_emplaçament de la dinamica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy dynamics file location to clipboard" +msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de dinamic dins lo quichapapièrs" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Delete Dynamics" +msgstr "_Suprimir la dinamica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Delete this dynamics" +msgstr "Suprimís aquesta dinamic" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Refresh Dynamics" +msgstr "_Actualizar la dinamica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Refresh dynamics" +msgstr "Actualiza la dinamica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Edit Dynamics..." +msgstr "Mo_dificar la dinamica..." + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Edit dynamics" +msgstr "Modifica la dinamica" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Paint Dynamics Editor Menu" +msgstr "Menú Editor de dinamic de bròssa" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Edit Active Dynamics" +msgstr "Modifica la dinamica activa" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:63 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Edit" +msgstr "É_dition" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:64 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _as" +msgstr "Pegar c_oma" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:65 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Buffer" +msgstr "_Quichapapièrs" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:68 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo History Menu" +msgstr "Menú de l'istoric d'anullacion" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:72 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Undo" +msgstr "A_nullar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:73 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Anulla la darrièra operacion" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:78 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Redo" +msgstr "_Restablir" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:79 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "Restablís la darrièra operacion anullada" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:84 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Undo" +msgstr "Anullacion forçada" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:85 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" +msgstr "" +"Anulla la darrièra operacion sens prene en compte los cambiaments de " +"visibilitat" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:90 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Redo" +msgstr "Restablir de force" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:92 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" +msgstr "" +"Restablís la darrièra operacion anullada sens prene en compte los " +"cambiaments de visibilitat" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:97 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Clear Undo History" +msgstr "_Voidar l'istoric d'anullacion" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:98 +msgctxt "edit-action" +msgid "Remove all operations from the undo history" +msgstr "Levar totas las operacions de l'istoric d'anullacion" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:103 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Fade..." +msgstr "_Fondut..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:105 +msgctxt "edit-action" +msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" +msgstr "Modificar lo mòde e l'opacitat de la darrièra manipulation de pixèls" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:110 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Talhar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:111 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Desplaça los pixèls seleccionats dins lo quichapapièrs" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:116 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:117 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Còpia los pixèls seleccionats dins lo quichapapièrs" + +#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:122 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible" +msgstr "Copiar visi_ble" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:123 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region" +msgstr "Còpia çò qu'es visible dins la region seleccionada" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:128 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:129 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard" +msgstr "Pega lo contengut del quichapapièrs" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:134 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _Into" +msgstr "Pegar _dins" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:136 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" +msgstr "Pega lo contengut del quichapapièrs dins la seleccion actuala" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:141 +msgctxt "edit-action" +msgid "From _Clipboard" +msgstr "Dempuèi lo _quichapapièrs" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new image from the content of the clipboard" +msgstr "Crèa un imatge novèl a partir del contengut del quichapapièrs" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:147 +msgctxt "edit-action" +msgid "_New Image" +msgstr "_Imatge novèl" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:153 +msgctxt "edit-action" +msgid "New _Layer" +msgstr "_Calc novèl" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:154 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" +msgstr "Crèa un novèl calc a partir del contengut del quichapapièrs" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:159 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t Named..." +msgstr "Cou_per (nomenat)" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:160 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Desplaça los pixèls seleccionats dins un tampon nomenat" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:165 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy Named..." +msgstr "_Copiar (nomenat)" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:166 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Còpia los pixèls seleccionats dins un tampon nomenat" + +#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:171 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible Named..." +msgstr "Copiar _visible nomenat..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:173 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" +msgstr "" +"Còpia çò qu'es visible dins la region seleccionada, dins un tampon nomenat" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:178 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste Named..." +msgstr "_Pegar (nomenat)..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:179 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of a named buffer" +msgstr "Pega lo contengut d'un tampon nomenat" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:184 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Escafar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:185 +msgctxt "edit-action" +msgid "Clear the selected pixels" +msgstr "Escafa los pixèls seleccionats" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:193 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with _FG Color" +msgstr "E_mplenar amb la color de PP" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:194 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the foreground color" +msgstr "Emplena la seleccion amb la color de primièr plan" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:199 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with B_G Color" +msgstr "Emplenar amb la color d'_AP" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:200 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the background color" +msgstr "Emplena la seleccion amb la color de rèireplan" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:205 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill _with Pattern" +msgstr "Emplenar amb un mo_tif" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:206 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the active pattern" +msgstr "Emplena la seleccion amb lo motiu actiu" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:304 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "An_ullar %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:311 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Restablir %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:326 +#, c-format +msgid "_Fade %s..." +msgstr "_Fondut %s..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:338 +msgid "_Undo" +msgstr "A_nullar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:339 +msgid "_Redo" +msgstr "_Restablir" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:340 +msgid "_Fade..." +msgstr "_Fondut..." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:137 +msgid "Clear Undo History" +msgstr "Voidar l'istoric d'anullacion" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:163 +msgid "Really clear image's undo history?" +msgstr "Vertadièrament escafar los imatges de l'istoric d'anullacion ?" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:176 +#, c-format +msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." +msgstr "" +"Voidar l'istoric d'anullacion d'aqueste imatge farà ganhar %s de memòria" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:206 +msgid "Cut pixels to the clipboard" +msgstr "Pixèls talhats dins lo quichapapièrs" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265 +msgid "Copied pixels to the clipboard" +msgstr "Pixèls copiats dins lo quichapapièrs" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360 +#: ../app/actions/edit-commands.c:543 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "I a pas de donadas d'imatge a pegar dempuèi lo quichapapièrs" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 +msgid "Clipboard" +msgstr "Quichapapièrs" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:374 +msgid "Cut Named" +msgstr "Talhar (nomenat)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418 +#: ../app/actions/edit-commands.c:438 +msgid "Enter a name for this buffer" +msgstr "Picatz un nom per aqueste tampon" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:415 +msgid "Copy Named" +msgstr "Copiar (nomenat)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:435 +msgid "Copy Visible Named " +msgstr "Copiar visible (nomenat)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:560 +msgid "There is no active layer or channel to cut from." +msgstr "I a pas de calc o de canal actiu dempuèi lequel couper." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597 +#: ../app/actions/edit-commands.c:621 +msgid "(Unnamed Buffer)" +msgstr "(tampon sens nom)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:592 +msgid "There is no active layer or channel to copy from." +msgstr "I a pas de calc o de canal actiu dempuèi lequel copier." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:39 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Error Console Menu" +msgstr "Menú de la consòla d'errors" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:43 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Clear" +msgstr "_Escafar" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Clear error console" +msgstr "Escafar las errors dins la consòla" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:49 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select _All" +msgstr "_Seleccionar tot" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select all error messages" +msgstr "Seleccionar totas las errors" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:58 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Save Error Log to File..." +msgstr "_Enregistrar los messatges d'error dins un fichièr" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:59 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write all error messages to a file" +msgstr "Escriure totas las errors dins un fichièr" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:64 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Save S_election to File..." +msgstr "Enregistrar la _seleccion dins un fichièr..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:65 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write the selected error messages to a file" +msgstr "Exportar los paramètres seleccionats dins un fichièr" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:84 +msgid "Cannot save. Nothing is selected." +msgstr "Impossible d'enregistrar. Rien n'est seleccionat." + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:95 +msgid "Save Error Log to File" +msgstr "Enregistrar lo jornal d'errors dins un fichièr" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Error writing file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error al moment de l'escritura del fichièr « %s » :\n" +"%s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:71 +msgctxt "file-action" +msgid "_File" +msgstr "_Fichièr" + +#: ../app/actions/file-actions.c:72 +msgctxt "file-action" +msgid "Crea_te" +msgstr "_Crear" + +#: ../app/actions/file-actions.c:73 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Recentament dobèrts" + +#: ../app/actions/file-actions.c:76 +msgctxt "file-action" +msgid "_Open..." +msgstr "_Dobrir..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:77 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file" +msgstr "Dobrís un fichièr imatge" + +#: ../app/actions/file-actions.c:82 +msgctxt "file-action" +msgid "Op_en as Layers..." +msgstr "Dobrir en tant que ca_lques..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:83 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file as layers" +msgstr "Dobrís un fichièr imatge en tant que calques" + +#: ../app/actions/file-actions.c:88 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Location..." +msgstr "D_obrir segon l'emplaçament :" + +#: ../app/actions/file-actions.c:89 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file from a specified location" +msgstr "Dobrís un imatge dempuèi l'emplaçament indicat" + +#: ../app/actions/file-actions.c:94 +msgctxt "file-action" +msgid "Create Template..." +msgstr "Crear un modèl..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:95 +msgctxt "file-action" +msgid "Create a new template from this image" +msgstr "Crèa un novèl modèl dempuèi aqueste imatge" + +#: ../app/actions/file-actions.c:100 +msgctxt "file-action" +msgid "Re_vert" +msgstr "_Restablir" + +#: ../app/actions/file-actions.c:101 +msgctxt "file-action" +msgid "Reload the image file from disk" +msgstr "Recarga lo fichièr imatge dempuèi lo disc" + +#: ../app/actions/file-actions.c:106 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all" +msgstr "Tampar tot" + +#: ../app/actions/file-actions.c:107 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all opened images" +msgstr "Tampa totes los imatges dobèrts" + +#: ../app/actions/file-actions.c:112 +msgctxt "file-action" +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitar" + +#: ../app/actions/file-actions.c:113 +msgctxt "file-action" +msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Quita l'editor d'imatge GIMP" + +#: ../app/actions/file-actions.c:121 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrar" + +#: ../app/actions/file-actions.c:122 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image" +msgstr "Enregistra aqueste imatge" + +#: ../app/actions/file-actions.c:127 +msgctxt "file-action" +msgid "Save _As..." +msgstr "Enregistrar _jos..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:128 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image with a different name" +msgstr "Enregistra aqueste imatge jos un autre nom" + +#: ../app/actions/file-actions.c:133 +msgctxt "file-action" +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Enregistrar una _còpia..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:135 +msgctxt "file-action" +msgid "" +"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " +"current state of the image" +msgstr "" +"Enregistra una còpia d'aqueste imatge, sens afectar lo fichièr font (s'il " +"existe), ni l'estat actual de l'imatge" + +#: ../app/actions/file-actions.c:140 +msgctxt "file-action" +msgid "Save and Close..." +msgstr "Enregistrar e tampar..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:141 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image and close its window" +msgstr "Enregistra aqueste imatge e tampa sa fenèstra" + +#: ../app/actions/file-actions.c:146 +msgctxt "file-action" +msgid "Export" +msgstr "_Exportar" + +#: ../app/actions/file-actions.c:147 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image again" +msgstr "Expòrta l'imatge un còp de mai" + +#: ../app/actions/file-actions.c:152 +msgctxt "file-action" +msgid "Over_write" +msgstr "Es_potir" + +#: ../app/actions/file-actions.c:153 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image back to the imported file in the import format" +msgstr "" +"Re-expòrta l'imatge dins lo fichièr importat, dins lo format d'importacion" + +#: ../app/actions/file-actions.c:158 +msgctxt "file-action" +msgid "Export As..." +msgstr "Exportar..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:159 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" +msgstr "Expòrta l'imatge cap a divèrses formats de fichièr tals coma PNG o JPEG" + +#: ../app/actions/file-actions.c:292 +#, c-format +msgid "Export to %s" +msgstr "Exportar cap a %s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:298 +#, c-format +msgid "Over_write %s" +msgstr "Es_potir %s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:306 +msgid "Export" +msgstr "_Exportar" + +#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:497 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 +msgid "Open Image" +msgstr "Dobrir un imatge" + +#: ../app/actions/file-commands.c:140 +msgid "Open Image as Layers" +msgstr "Dobertura d'un imatge en tant que calques" + +#: ../app/actions/file-commands.c:272 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "I a pas de modificacion a enregistrar" + +#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:703 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:103 +msgid "Save Image" +msgstr "Enregistrar l'imatge" + +#: ../app/actions/file-commands.c:285 +msgid "Save a Copy of the Image" +msgstr "Enregistrar una còpia de l'imatge" + +#: ../app/actions/file-commands.c:371 +msgid "Create New Template" +msgstr "Crear un novèl modèl" + +#: ../app/actions/file-commands.c:375 +msgid "Enter a name for this template" +msgstr "Picatz un nom per aqueste modèl" + +#: ../app/actions/file-commands.c:405 +msgid "Revert failed. No file name associated with this image." +msgstr "" +"Lo restabliment a fracassat. Cap de nom de fichièr pas associat a aqueste " +"imatge." + +#: ../app/actions/file-commands.c:417 +msgid "Revert Image" +msgstr "Restablir l'imatge" + +#: ../app/actions/file-commands.c:443 +#, c-format +msgid "Revert '%s' to '%s'?" +msgstr "Restablir « %s » a « %s » ?" + +#: ../app/actions/file-commands.c:449 +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"En restablissent a l'estat enregistrat sul disc, perdretz totas vòstras " +"modificacions atal que las informacions d'anullacion." + +#: ../app/actions/file-commands.c:733 +msgid "(Unnamed Template)" +msgstr "(modèl sens nom)" + +#: ../app/actions/file-commands.c:784 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Lo restabliment cap a « %s » a fracassat :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:43 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Fonts Menu" +msgstr "Menú de las poliças" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:47 +msgctxt "fonts-action" +msgid "_Rescan Font List" +msgstr "_Recargar la lista de las poliças" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Rescan the installed fonts" +msgstr "Recarga las poliças installadas" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Gradient Editor Menu" +msgstr "Menú Editor de degradats" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Left Color Type" +msgstr "Tipe de color esquèrra" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Load Left Color From" +msgstr "Cargar la color _esquèrra dempuèi" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Save Left Color To" +msgstr "Enregi_strer la color esquèrra cap a" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Right Color Type" +msgstr "Tipe de color dreita" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Load Right Color Fr_om" +msgstr "Cargar la color _dreita dempuèi" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Sa_ve Right Color To" +msgstr "Enre_gistrar la color dreita cap a" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "L_eft Endpoint's Color..." +msgstr "Color de l'_extremitat Esquèrra..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "R_ight Endpoint's Color..." +msgstr "Color de l'extremitat dro_ite..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" +msgstr "Mes_clar las colors de las extremitats" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" +msgstr "Mesclar las _opacitats de las extremitats" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Edit Active Gradient" +msgstr "Modificar lo degradat actiu" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" +msgstr "Extremitat dreita del vesin _esquèrra" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Endpoint" +msgstr "Extremitat _dreita" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Color de _primièr plan" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Background Color" +msgstr "Color de rèirepl_an" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" +msgstr "Extremitat esquèrra del vesin de _dreita" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Endpoint" +msgstr "Extremitat _esquèrra" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Fixed" +msgstr "_Fixé" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "F_oreground Color" +msgstr "Color de p_rimièr plan" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "Fo_reground Color (Transparent)" +msgstr "Color de primièr plan (transparent)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Background Color" +msgstr "Color de rèirepl_an" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "B_ackground Color (Transparent)" +msgstr "Color de rèireplan (transparent)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Linear" +msgstr "_Linear" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Curved" +msgstr "_Incurvat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Sinusoidal" +msgstr "_Sinusoïdal" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (i_ncreasing)" +msgstr "Esferic (creisse_nt)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (_decreasing)" +msgstr "Esferic (_descreissant)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "(Varies)" +msgstr "(divèrs)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "_RGB" +msgstr "_RVB" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" +msgstr "TSV (tintas sens _anti-orari)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (clockwise _hue)" +msgstr "TSV (tintas sens _orari)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "(Varies)" +msgstr "(divers)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avant" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom avant" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom arrièr" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom arrièr" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 +msgid "Zoom All" +msgstr "Zoom ajustat a la fenèstra" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 +msgid "Zoom all" +msgstr "Zoom ajustat a la fenèstra" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 +msgid "_Blending Function for Segment" +msgstr "Tipe de _mescla pel segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 +msgid "Coloring _Type for Segment" +msgstr "_Tipe de coloriatge pel segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 +msgid "_Flip Segment" +msgstr "_Revirar lo segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 +msgid "_Replicate Segment..." +msgstr "_Duplicar lo segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 +msgid "Split Segment at _Midpoint" +msgstr "Talhar lo segment en son punt _median" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 +msgid "Split Segment _Uniformly..." +msgstr "Talhar lo segment _uniformadament..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 +msgid "_Delete Segment" +msgstr "_Escafar lo segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 +msgid "Re-_center Segment's Midpoint" +msgstr "Re_centrer lo punt median del segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 +msgid "Re-distribute _Handles in Segment" +msgstr "Redistribuer las _punhadas dins lo segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 +msgid "_Blending Function for Selection" +msgstr "Tipe de _mescla per la seleccion" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 +msgid "Coloring _Type for Selection" +msgstr "_Tipe de coloriatge per la seleccion" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 +msgid "_Flip Selection" +msgstr "_Revirar la seleccion" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 +msgid "_Replicate Selection..." +msgstr "_Duplicar la seleccion..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 +msgid "Split Segments at _Midpoints" +msgstr "Talhar los segments en lor _mitan" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 +msgid "Split Segments _Uniformly..." +msgstr "Talhar los segments _uniformadament..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 +msgid "_Delete Selection" +msgstr "_Escafar seleccion" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 +msgid "Re-_center Midpoints in Selection" +msgstr "Re_centrar los punts medians dins la seleccion" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 +msgid "Re-distribute _Handles in Selection" +msgstr "Redistribuir las _punhadas dins la seleccion" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 +msgid "Left Endpoint Color" +msgstr "Color de l'extremitat esquèrra" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 +msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" +msgstr "Color de l'extremitat esquèrra del segment de degradat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 +msgid "Right Endpoint Color" +msgstr "Color de l'extremitat dreita" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 +msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" +msgstr "Color de l'extremitat dreita del segment de degradat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 +msgid "Replicate Segment" +msgstr "Duplicar lo segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 +msgid "Replicate Gradient Segment" +msgstr "Duplicar lo segment de degradat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 +msgid "Replicate Selection" +msgstr "Duplicar la seleccion" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 +msgid "Replicate Gradient Selection" +msgstr "Duplicar la seleccion del degradat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 +msgid "Replicate" +msgstr "Duplicar" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selected segment." +msgstr "" +"Seleccionatz lo nombre de còps\n" +"qu'il faut duplicar lo segment seleccionat." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selection." +msgstr "" +"Seleccionatz lo nombre de còps\n" +"qu'il faut duplicar la seleccion." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 +msgid "Split Segment Uniformly" +msgstr "Talhar lo segment uniformadament" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 +msgid "Split Gradient Segment Uniformly" +msgstr "Talhar lo segment de degradat uniformadament" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 +msgid "Split Segments Uniformly" +msgstr "Talhar los segments uniformadament" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 +msgid "Split Gradient Segments Uniformly" +msgstr "Talhar los segments de degradat uniformadament" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 +msgid "Split" +msgstr "Espetar" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the selected segment." +msgstr "" +"Seleccionatz lo nombre de partidas unifòrmas\n" +"en lo qual talhar lo segment seleccionat." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the segments in the selection." +msgstr "" +"Seleccionatz lo nombre de partidas uniformes\n" +"en lo qual talhar los segments dins la seleccion." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:43 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Gradients Menu" +msgstr "Menú dels degradats" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:47 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_New Gradient" +msgstr "_Novèl degradat" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Create a new gradient" +msgstr "Crear un novèl degradat" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:53 +msgctxt "gradients-action" +msgid "D_uplicate Gradient" +msgstr "D_uplicar lo degradat" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Duplicate this gradient" +msgstr "Duplica lo degradat" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:59 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy Gradient _Location" +msgstr "Copiar l'_emplaçament del degradat" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy gradient file location to clipboard" +msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de degradat dins lo quichapapièrs" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:65 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save as _POV-Ray..." +msgstr "Enregistrar en _POV-Ray..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save gradient as POV-Ray" +msgstr "Enregistra lo degradat al format POV-Ray" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:71 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Delete Gradient" +msgstr "Suprimir lo _degradat" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Delete this gradient" +msgstr "Suprimís lo degradat..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:77 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Refresh Gradients" +msgstr "_Actualizar los degradats" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Refresh gradients" +msgstr "Actualiza los degradats" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:86 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Edit Gradient..." +msgstr "Mo_dificar lo degradat..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:87 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Edit gradient" +msgstr "Modifica lo degradat" + +#: ../app/actions/gradients-commands.c:65 +#, c-format +msgid "Save '%s' as POV-Ray" +msgstr "Enregistrar « %s » al format POV-Ray" + +#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 +msgctxt "help-action" +msgid "_Help" +msgstr "Ajud_a" + +#: ../app/actions/help-actions.c:41 +msgctxt "help-action" +msgid "Open the GIMP user manual" +msgstr "Dobrís lo manual de l'utilizaire de GIMP" + +#: ../app/actions/help-actions.c:46 +msgctxt "help-action" +msgid "_Context Help" +msgstr "Ajuda _contextuala" + +#: ../app/actions/help-actions.c:47 +msgctxt "help-action" +msgid "Show the help for a specific user interface item" +msgstr "Aficha l'ajuda per un element especific de l'interfàcia d'utilizaire" + +#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Menu" +msgstr "Menú dels imatges" + +#: ../app/actions/image-actions.c:55 +msgctxt "image-action" +msgid "_Image" +msgstr "_Imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:56 +msgctxt "image-action" +msgid "_Mode" +msgstr "_Mòde" + +#: ../app/actions/image-actions.c:57 +msgctxt "image-action" +msgid "_Transform" +msgstr "Tran_sformar" + +#: ../app/actions/image-actions.c:58 +msgctxt "image-action" +msgid "_Guides" +msgstr "_Guidas" + +#: ../app/actions/image-actions.c:60 +msgctxt "image-action" +msgid "_Colors" +msgstr "Col_ors" + +#: ../app/actions/image-actions.c:61 +msgctxt "image-action" +msgid "I_nfo" +msgstr "I_nformacions" + +#: ../app/actions/image-actions.c:62 +msgctxt "image-action" +msgid "_Auto" +msgstr "_Auto" + +#: ../app/actions/image-actions.c:63 +msgctxt "image-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Mapa" + +#: ../app/actions/image-actions.c:64 +msgctxt "image-action" +msgid "C_omponents" +msgstr "C_omponents" + +#: ../app/actions/image-actions.c:67 +msgctxt "image-action" +msgid "_New..." +msgstr "Imatge _novèl" + +#: ../app/actions/image-actions.c:68 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a new image" +msgstr "Crear un imatge novèl" + +#: ../app/actions/image-actions.c:73 +msgctxt "image-action" +msgid "Can_vas Size..." +msgstr "Talha del _canavàs..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:74 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the image dimensions" +msgstr "Ajusta d'aqueste fait las dimensions de l'imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:79 +msgctxt "image-action" +msgid "Fit Canvas to L_ayers" +msgstr "A_justar lo canavàs als calques" + +#: ../app/actions/image-actions.c:80 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to enclose all layers" +msgstr "Redimensiona l'imatge per inclure totes los calques" + +#: ../app/actions/image-actions.c:85 +msgctxt "image-action" +msgid "F_it Canvas to Selection" +msgstr "A_justar lo canavàs a la seleccion" + +#: ../app/actions/image-actions.c:86 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to the extents of the selection" +msgstr "Redimensiona l'imatge a l'espandida de la seleccion" + +#: ../app/actions/image-actions.c:91 +msgctxt "image-action" +msgid "_Print Size..." +msgstr "Talha de l'_impression..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:92 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the print resolution" +msgstr "Ajusta la definicion d'impression" + +#: ../app/actions/image-actions.c:97 +msgctxt "image-action" +msgid "_Scale Image..." +msgstr "_Escala e talha de l'imatge..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:98 +msgctxt "image-action" +msgid "Change the size of the image content" +msgstr "Modifica la talha del contengut de l'imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:103 +msgctxt "image-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "_Retalhar segon la seleccion" + +#: ../app/actions/image-actions.c:104 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop the image to the extents of the selection" +msgstr "Retalha l'imatge segon lo contorn de la seleccion" + +#: ../app/actions/image-actions.c:109 +msgctxt "image-action" +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplicar" + +#: ../app/actions/image-actions.c:110 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a duplicate of this image" +msgstr "Crèa una còpia d'aqueste imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:115 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge Visible _Layers..." +msgstr "Fusionar los calques _visibles..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:116 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Fusiona totes los calques visibles en un sol" + +#: ../app/actions/image-actions.c:121 +msgctxt "image-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "Aplatir l'imat_gee" + +#: ../app/actions/image-actions.c:122 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Fusiona totes los calques en un sole suprimís la transparéncia" + +#: ../app/actions/image-actions.c:127 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure G_rid..." +msgstr "Configurar la g_rasilha..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:128 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure the grid for this image" +msgstr "Configura la grasilha per aqueste imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:133 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Pr_operties" +msgstr "_Proprietats de l'imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:134 +msgctxt "image-action" +msgid "Display information about this image" +msgstr "Aficha d'informacions sus aqueste imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:142 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB" +msgstr "_RVB" + +#: ../app/actions/image-actions.c:143 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +msgstr "Convertir l'imatge dins l'espaci de colors RVB" + +#: ../app/actions/image-actions.c:147 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale" +msgstr "Nivèls de _gris" + +#: ../app/actions/image-actions.c:148 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to grayscale" +msgstr "Convertís l'imatge en nivèls de gris" + +#: ../app/actions/image-actions.c:152 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Indexed..." +msgstr "Colors _indexadas" + +#: ../app/actions/image-actions.c:153 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to indexed colors" +msgstr "Convertís l'imatge en colors indexadas" + +#: ../app/actions/image-actions.c:160 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Miralh _orizontal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:161 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image horizontally" +msgstr "Imatge en miralh _orizontala" + +#: ../app/actions/image-actions.c:166 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Miralh _vertical" + +#: ../app/actions/image-actions.c:167 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image vertically" +msgstr "Imatge en miralh _verticala" + +#: ../app/actions/image-actions.c:175 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Rotacion 90° sens _orari" + +#: ../app/actions/image-actions.c:176 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Rotacion 90 grases cap a dreita de l'imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:181 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Rotacion _180°" + +#: ../app/actions/image-actions.c:182 +msgctxt "image-action" +msgid "Turn the image upside-down" +msgstr "Revira l'imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:187 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Rotacion 90° sens _anti-orari" + +#: ../app/actions/image-actions.c:188 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Rotacion 90 grases cap a esquèrra de l'imatge" + +#: ../app/actions/image-commands.c:237 +msgid "Set Image Canvas Size" +msgstr "Definir la talha del canavàs" + +#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290 +#: ../app/actions/image-commands.c:594 +msgid "Resizing" +msgstr "Redimensionament" + +#: ../app/actions/image-commands.c:317 +msgid "Set Image Print Resolution" +msgstr "Ajustar la definicion d'impression de l'imatge" + +#: ../app/actions/image-commands.c:379 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162 +msgid "Flipping" +msgstr "Revirament" + +#: ../app/actions/image-commands.c:403 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 +msgid "Rotating" +msgstr "Rotacion" + +#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691 +msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +msgstr "Impossible de retalhar perque la seleccion actuala es voida." + +#: ../app/actions/image-commands.c:641 +msgid "Change Print Size" +msgstr "Modificar la talha de l'impression" + +#: ../app/actions/image-commands.c:682 +msgid "Scale Image" +msgstr "Escala e talha de l'imatge" + +#. Scaling +#: ../app/actions/image-commands.c:693 ../app/actions/layers-commands.c:1145 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:330 ../app/pdb/layer-cmds.c:375 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 +msgid "Scaling" +msgstr "Mesa a l'escala" + +#: ../app/actions/images-actions.c:43 +msgctxt "images-action" +msgid "Images Menu" +msgstr "Menú Imatges" + +#: ../app/actions/images-actions.c:47 +msgctxt "images-action" +msgid "_Raise Views" +msgstr "_Remontar las vistas" + +#: ../app/actions/images-actions.c:48 +msgctxt "images-action" +msgid "Raise this image's displays" +msgstr "Met las fenèstras d'aqueste imatge al primièr plan" + +#: ../app/actions/images-actions.c:53 +msgctxt "images-action" +msgid "_New View" +msgstr "_Novèla vista" + +#: ../app/actions/images-actions.c:54 +msgctxt "images-action" +msgid "Create a new display for this image" +msgstr "Crèa una novèla vista per aqueste imatge" + +#: ../app/actions/images-actions.c:59 +msgctxt "images-action" +msgid "_Delete Image" +msgstr "_Suprimir l'imatge" + +#: ../app/actions/images-actions.c:60 +msgctxt "images-action" +msgid "Delete this image" +msgstr "Suprimís aqueste imatge" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:49 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layers Menu" +msgstr "Menú dels calques" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:53 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Layer" +msgstr "_Calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:55 +msgctxt "layers-action" +msgid "Stac_k" +msgstr "Pil_a" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:57 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask" +msgstr "_Masqueta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:59 +msgctxt "layers-action" +msgid "Tr_ansparency" +msgstr "_Transparéncia" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:61 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformar" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:63 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietats" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:65 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Opacitat" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:67 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer _Mode" +msgstr "_Mòde de calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:70 +msgctxt "layers-action" +msgid "Te_xt Tool" +msgstr "Aisina Tè_xte" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:71 +msgctxt "layers-action" +msgid "Activate the text tool on this text layer" +msgstr "Activa l'aisina tèxte sus aqueste calc de tèxte" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:76 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Attributes..." +msgstr "Mo_dificar los atributs del calc..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:77 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit the layer's name" +msgstr "Modifica lo nom del calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer..." +msgstr "Calc _novèl" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:83 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer and add it to the image" +msgstr "Crèa un novèl calc e l'apond a l'imatge" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer" +msgstr "Calc _novèl" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:89 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer with last used values" +msgstr "Crèa un novèl calc amb las darrièras valors utilizadas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:94 +msgctxt "layers-action" +msgid "New from _Visible" +msgstr "Novèl dempuèi lo _visible" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:96 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer from what is visible in this image" +msgstr "Crèa un novèl calc dempuèi çò qu'es visible dins aqueste imatge" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:101 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "New Layer _Group" +msgctxt "layers-action" +msgid "New Layer _Group..." +msgstr "Novèl _grop de calques..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:102 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer group and add it to the image" +msgstr "Crèa un novèl grop de calques e l'apond a l'imatge" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:107 +msgctxt "layers-action" +msgid "D_uplicate Layer" +msgstr "D_uplicar lo calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:109 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" +msgstr "Crèa una còpia d'aqueste calc e l'apond a l'imatge" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:114 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Delete Layer" +msgstr "_Suprimir lo calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:115 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete this layer" +msgstr "Suprimís aqueste calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:120 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Remontar lo calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:121 +msgctxt "layers-action" +msgid "Raise this layer one step in the layer stack" +msgstr "Remonta aqueste calc d'un reng dins la pila dels calques" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:126 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Calc tot en hau_t" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:127 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the top of the layer stack" +msgstr "Desplaça aqueste calc amont de tot de la pila dels calques" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:132 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Davalar lo calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:133 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lower this layer one step in the layer stack" +msgstr "Davala aqueste calc d'un reng dins la pila dels calques" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:138 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Calc tot en _bas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:139 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" +msgstr "Desplaça aqueste calc aval de tot de la pila dels calques" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:144 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Anchor Layer" +msgstr "An_corar lo calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:145 +msgctxt "layers-action" +msgid "Anchor the floating layer" +msgstr "Ancòra lo calc flotant" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:150 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Do_wn" +msgstr "_Fusionar cap aval" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:151 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" +msgstr "Fusiona aqueste calc amb lo primièr calc visible en dejós" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:156 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Fusionar lo grop de calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:157 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" +msgstr "Fusiona totes los calques del grop de calques dins un sol" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:162 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge _Visible Layers..." +msgstr "Fusionar los calques _visibles..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:163 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Fusiona totes los calques visibles dins un sol" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:168 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "Aplatir l'imat_ge" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:169 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Fusiona totes los calques en un sol e suprimís la transparéncia" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:174 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Discard Text Information" +msgstr "_Abandonar l'informacion de tèxte" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:175 +msgctxt "layers-action" +msgid "Turn this text layer into a normal layer" +msgstr "Transfòrma aqueste calc de tèxte en calc normal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:180 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text to _Path" +msgstr "Tèxte cap a _camin" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:181 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a path from this text layer" +msgstr "Crèa un camin dempuèi aqueste calc de tèxte" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:186 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text alon_g Path" +msgstr "Tèxte lo _long d'un camin" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:187 +msgctxt "layers-action" +msgid "Warp this layer's text along the current path" +msgstr "Desfòrma aqueste calc de tèxte segon lo camin actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:192 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer B_oundary Size..." +msgstr "Talha dels b_òrds del calc..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:193 +msgctxt "layers-action" +msgid "Adjust the layer dimensions" +msgstr "Ajusta las dimensions del calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:198 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Image Size" +msgstr "Calc a las dimensions de l'_imatge" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:199 +msgctxt "layers-action" +msgid "Resize the layer to the size of the image" +msgstr "Redimensiona lo calc a la talha de l'imatge" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:204 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Scale Layer..." +msgstr "_Escala e talha del calc..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:205 +msgctxt "layers-action" +msgid "Change the size of the layer content" +msgstr "Modifica la talha del contengut del calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:210 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "_Retalhar segon la seleccion" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:211 +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop the layer to the extents of the selection" +msgstr "Retalha lo calc segon lo contorn de la seleccion" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:216 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Mask..." +msgstr "Apondre una masqueta de cal_que..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:218 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" +msgstr "" +"Apond una masquetaque permet la modificacion non destructiva de la " +"transparéncia" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:223 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add Alpha C_hannel" +msgstr "Apondre un canal al_fa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:224 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add transparency information to the layer" +msgstr "Apond l'informacion de transparéncia al calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:229 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Remove Alpha Channel" +msgstr "Suprimir lo canal _alfa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:230 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove transparency information from the layer" +msgstr "Suprimís las informacions de transparéncia del calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:238 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lock Alph_a Channel" +msgstr "_Verrolhar lo canal alfa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:240 +msgctxt "layers-action" +msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" +msgstr "Empacha de modificar l'informacion de transparéncia d'aqueste calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:246 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Mask" +msgstr "Mo_dificar la masqueta de calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:247 +msgctxt "layers-action" +msgid "Work on the layer mask" +msgstr "Trabalha sus la masqueta de calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:253 +msgctxt "layers-action" +msgid "S_how Layer Mask" +msgstr "Af_ichar la masqueta de calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:259 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Disable Layer Mask" +msgstr "_Desactivar la masqueta de calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:260 +msgctxt "layers-action" +msgid "Dismiss the effect of the layer mask" +msgstr "Desactiva l'efièit de la masqueta de calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:269 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply Layer _Mask" +msgstr "Aplicar la _masqueta de calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:270 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" +msgstr "Applique l'efièit de la masqueta de calc e suprimís la masqueta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:275 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete Layer Mas_k" +msgstr "Suprimir la masqueta de ca_lc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:276 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove the layer mask and its effect" +msgstr "Suprimís la masqueta de calc e son efièit" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:284 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask to Selection" +msgstr "Masqueta ca_p a seleccion" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:285 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer mask" +msgstr "Remplaça la seleccion per la masqueta de calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:290 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "A_pondre a la seleccion" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:291 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer mask to the current selection" +msgstr "Apond la masqueta de calc a la seleccion actuala" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "S_ostraire de la seleccion" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:297 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer mask from the current selection" +msgstr "Sostrai la masqueta de calc de la seleccion actuala" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Interseccion amb la seleccion" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:303 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer mask with the current selection" +msgstr "Interseccion de la masqueta de calc amb la seleccion actuala" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:311 +msgctxt "layers-action" +msgid "Al_pha to Selection" +msgstr "Al_fa cap a seleccion" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:313 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" +msgstr "Remplaça la seleccion amb lo canal alfa del calc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:318 +msgctxt "layers-action" +msgid "A_dd to Selection" +msgstr "A_pondre a la seleccion" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:320 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" +msgstr "Apond lo canal alfa del calc a la seleccion actuala" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:327 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" +msgstr "Sostrai lo canal alfa del calc de la seleccion actuala" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:334 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" +msgstr "Interseccion del canal alfa del calc amb la seleccion actuala" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:342 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Top Layer" +msgstr "Seleccionar lo calc del _naut" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:343 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the topmost layer" +msgstr "Seleccionar lo calc lo mai naut" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:348 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Bottom Layer" +msgstr "Seleccionar lo calc del _bas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:349 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the bottommost layer" +msgstr "Selecciona lo calc lo mai bas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:354 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Previous Layer" +msgstr "Seleccionar lo calc _precedent" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:355 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer above the current layer" +msgstr "Selecciona lo calc justa en dessús del calc actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:360 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Next Layer" +msgstr "Seleccionar lo calc _seguent" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:361 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer below the current layer" +msgstr "Selecciona lo calc justa en dejós del calc actual" + +#. Will be followed with e.g. "Shift-Click +#. on thumbnail" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:442 +msgid "Shortcut: " +msgstr "Acorchi : " + +#. Will be prepended with a modifier key +#. string, e.g. "Shift" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:447 +msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" +msgstr "-Clicar sus la vinheta dins lo grop de calques" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606 +msgctxt "layers-action" +msgid "To _New Layer" +msgstr "Cap a _calc novèl" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:203 +msgid "Layer Attributes" +msgstr "Atributs del calc" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:206 +msgid "Edit Layer Attributes" +msgstr "Modificar los atributs del calc" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267 +msgid "Layer" +msgstr "Calc" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 +msgid "New Layer" +msgstr "Calc novèl" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:255 +msgid "Create a New Layer" +msgstr "Crear un calc novèl" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:356 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:618 +msgid "Set Layer Boundary Size" +msgstr "Definir la talha de la bordadura del calc" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:663 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Escala e talha del calc" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:701 +msgid "Crop Layer" +msgstr "Retalhar los bòrds del calc" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:1080 +msgid "Please select a channel first" +msgstr "Seleccionatz d'en primièr un canal" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:1088 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Apondre una masqueta de calc" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Palette Editor Menu" +msgstr "Menú de l'editor de paletas" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "Mo_dificar la color..." + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit this entry" +msgstr "Modifica la color causida" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Delete Color" +msgstr "_Suprimir la color" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Delete this entry" +msgstr "Suprimís la color causida" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit Active Palette" +msgstr "Modificar la paleta activa" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _FG" +msgstr "Novèla color dempuèi lo _PP" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the foreground color" +msgstr "Crèa una novèla color dempuèi la color de primièr plan" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _BG" +msgstr "Novèla color dempuèi l'_AP" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the background color" +msgstr "Crèa una novèla color dempuèi la color de rèireplan" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom a_vant" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom a_rrièr" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 +msgid "Zoom _All" +msgstr "Zoom _ajustat a la fenèstra" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 +msgid "Edit Palette Color" +msgstr "Modificar una color de la paleta" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 +msgid "Edit Color Palette Entry" +msgstr "Modifica la color causida dins la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:43 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Palettes Menu" +msgstr "Menú de las paletas" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:47 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_New Palette" +msgstr "_Novèla paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Create a new palette" +msgstr "Crèa una novèla paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:53 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Import Palette..." +msgstr "_Importar una paleta..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Import palette" +msgstr "Impòrta una paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:59 +msgctxt "palettes-action" +msgid "D_uplicate Palette" +msgstr "D_uplicar la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Duplicate this palette" +msgstr "Duplica la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:65 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Merge Palettes..." +msgstr "_Fusionar las paletas..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Merge palettes" +msgstr "Fusiona las paletas" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:71 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy Palette _Location" +msgstr "Copiar l'emplaçament de la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy palette file location to clipboard" +msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de la paleta dins lo quichapapièrs" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:77 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Delete Palette" +msgstr "_Suprimir la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Delete this palette" +msgstr "Suprimís la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:83 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Refresh Palettes" +msgstr "_Actualizar las paletas" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Refresh palettes" +msgstr "Actualiza las paletas" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:92 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Edit Palette..." +msgstr "Mo_dificar la paleta..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:93 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Edit palette" +msgstr "Modifica la paleta..." + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:72 +msgid "Merge Palette" +msgstr "Fusion de la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:76 +msgid "Enter a name for the merged palette" +msgstr "Picatz un nom per la paleta fusionada" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:42 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Patterns Menu" +msgstr "Menú dels motius" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:46 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Open Pattern as Image" +msgstr "Dobrir lo _motiu en tant qu'imatge" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Open this pattern as an image" +msgstr "Dobrís lo motiu en tant qu'imatge" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:52 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_New Pattern" +msgstr "_Novèl motiu" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Create a new pattern" +msgstr "Crèa un novèl motiu" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:58 +msgctxt "patterns-action" +msgid "D_uplicate Pattern" +msgstr "_Duplicar lo motiu" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Duplicate this pattern" +msgstr "Duplica lo motiu" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:64 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy Pattern _Location" +msgstr "Copiar l'_emplaçament del motiu" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy pattern file location to clipboard" +msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de motiu dins lo quichapapièrs" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:70 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Delete Pattern" +msgstr "_Suprimir lo motiu" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Delete this pattern" +msgstr "Suprimís lo motiu..." + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:76 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Refresh Patterns" +msgstr "_Actualizar los motius" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Refresh patterns" +msgstr "Actualiza los motius" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:85 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Edit Pattern..." +msgstr "Mo_dificar lo motiu..." + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:86 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Edit pattern" +msgstr "Modifica lo motiu" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "Filte_rs" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Filte_rs" +msgstr "Filt_res" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "Recently Used" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Recently Used" +msgstr "Utilizats recentament" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Blur" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Blur" +msgstr "_Fosc" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Noise" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Noise" +msgstr "_Bruit" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "Edge-De_tect" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Edge-De_tect" +msgstr "De_teccion de bòrd" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "En_hance" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "En_hance" +msgstr "_Melhorament" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "C_ombine" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "C_ombine" +msgstr "Combi_nar" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Generic" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Generic" +msgstr "_Generics" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Light and Shadow" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Light and Shadow" +msgstr "_Ombras e lums" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Distorts" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Distorts" +msgstr "_Distorsions" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Artistic" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Artistic" +msgstr "_Artistics" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Decor" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Decor" +msgstr "_Decòr" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Map" +msgstr "Mappatg_e" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Render" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Render" +msgstr "_Rendut" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Clouds" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Clouds" +msgstr "N_ívols" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Nature" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Nature" +msgstr "_Natura" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Motiu" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Web" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Web" +msgstr "_Web" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "An_imation" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "An_imation" +msgstr "An_imacion" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all _Filters" +msgstr "Reïnicializar to_us los filtres" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all plug-ins to their default settings" +msgstr "Reïnicializa totes los empeutons a lors valors per defaut" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "Re_peat Last" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Re_peat Last" +msgstr "Re_petir lo darrièr" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "Rerun the last used filter using the same settings" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" +msgstr "Reavia lo darrièr empeuton utilizat amb los meteisses paramètres" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "R_e-Show Last" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "R_e-Show Last" +msgstr "Re_afichar lo darrièr" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141 +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "Show the last used filter dialog again" +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Show the last used plug-in dialog again" +msgstr "Aficha tornamai la bóstia de dialòg del darrièr empeuton utilizat" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551 +#, c-format +msgid "Re_peat \"%s\"" +msgstr "Re_petir « %s »" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552 +#, c-format +msgid "R_e-Show \"%s\"" +msgstr "R_eafichar « %s »" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568 +msgid "Repeat Last" +msgstr "Repetir lo darrièr" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570 +msgid "Re-Show Last" +msgstr "Reafichar lo darrièr" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 +msgid "Reset all Filters" +msgstr "Reïnicializar totes los filtres" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 +msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" +msgstr "" +"Sètz segur que volètz reïnicializar totes los filtres a lors valors per " +"defaut ?" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Quick Mask Menu" +msgstr "Menú de la masqueta rapida" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "_Configure Color and Opacity..." +msgstr "_Configurar la color e l'opacitat..." + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle _Quick Mask" +msgstr "(Des)activ_er la masqueta rapida" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle Quick Mask on/off" +msgstr "(Des)activa la masqueta rapida" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Selected Areas" +msgstr "Amagar las regions _seleccionadas" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Unselected Areas" +msgstr "Masqueta las regions _non seleccionadas" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 +msgid "Quick Mask Attributes" +msgstr "Atributs de la masqueta rapida" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 +msgid "Edit Quick Mask Attributes" +msgstr "Modificar los atributs de la masqueta rapida" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 +msgid "Edit Quick Mask Color" +msgstr "Modificar la color de la masqueta rapida" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 +msgid "_Mask opacity:" +msgstr "Opacitat de la _masqueta:" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Sample Point Menu" +msgstr "Menú de punts d'escandalhatge" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Escandalhonar sus totes los calques" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Utiliza la color compausada a partir de totes los calques visibles" + +#: ../app/actions/select-actions.c:44 +msgctxt "select-action" +msgid "Selection Editor Menu" +msgstr "Menú de l'editor de seleccion" + +#: ../app/actions/select-actions.c:47 +msgctxt "select-action" +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccion" + +#: ../app/actions/select-actions.c:50 +msgctxt "select-action" +msgid "_All" +msgstr "_Tot" + +#: ../app/actions/select-actions.c:51 +msgctxt "select-action" +msgid "Select everything" +msgstr "Selecciona tot" + +#: ../app/actions/select-actions.c:56 +msgctxt "select-action" +msgid "_None" +msgstr "_Pas cap" + +#: ../app/actions/select-actions.c:57 +msgctxt "select-action" +msgid "Dismiss the selection" +msgstr "Anulla la seleccion" + +#: ../app/actions/select-actions.c:62 +msgctxt "select-action" +msgid "_Invert" +msgstr "_Inversar" + +#: ../app/actions/select-actions.c:63 +msgctxt "select-action" +msgid "Invert the selection" +msgstr "Invèrsa la seleccion" + +#: ../app/actions/select-actions.c:68 +msgctxt "select-action" +msgid "_Float" +msgstr "_Flotanta" + +#: ../app/actions/select-actions.c:69 +msgctxt "select-action" +msgid "Create a floating selection" +msgstr "Crèa una seleccion flotanta" + +#: ../app/actions/select-actions.c:74 +msgctxt "select-action" +msgid "Fea_ther..." +msgstr "Ado_cir..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:76 +msgctxt "select-action" +msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" +msgstr "Modifica lo bòrd de la seleccion per obténer un fondut progressiu" + +#: ../app/actions/select-actions.c:81 +msgctxt "select-action" +msgid "_Sharpen" +msgstr "_Levar l'adociment" + +#: ../app/actions/select-actions.c:82 +msgctxt "select-action" +msgid "Remove fuzziness from the selection" +msgstr "Suprimís lo fosc de la seleccion" + +#: ../app/actions/select-actions.c:87 +msgctxt "select-action" +msgid "S_hrink..." +msgstr "_Reduire..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:88 +msgctxt "select-action" +msgid "Contract the selection" +msgstr "Contracte la seleccion" + +#: ../app/actions/select-actions.c:93 +msgctxt "select-action" +msgid "_Grow..." +msgstr "A_grandir..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:94 +msgctxt "select-action" +msgid "Enlarge the selection" +msgstr "Agrandís la seleccion" + +#: ../app/actions/select-actions.c:99 +msgctxt "select-action" +msgid "Bo_rder..." +msgstr "_Bordadura..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:100 +msgctxt "select-action" +msgid "Replace the selection by its border" +msgstr "Remplaça la seleccion per sa bordadura" + +#: ../app/actions/select-actions.c:105 +msgctxt "select-action" +msgid "Save to _Channel" +msgstr "Enregistrar dins un cana_l" + +#: ../app/actions/select-actions.c:106 +msgctxt "select-action" +msgid "Save the selection to a channel" +msgstr "Enregistra la seleccion dins un canal" + +#: ../app/actions/select-actions.c:111 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection..." +msgstr "Traçar la _seleccion..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:112 +msgctxt "select-action" +msgid "Paint along the selection outline" +msgstr "Pintra lo long del contorn de la seleccion" + +#: ../app/actions/select-actions.c:117 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection" +msgstr "_Traçar la seleccion" + +#: ../app/actions/select-actions.c:118 +msgctxt "select-action" +msgid "Stroke the selection with last used values" +msgstr "Traça la seleccion amb las darrièras valors utilizadas" + +#: ../app/actions/select-commands.c:156 +msgid "Feather Selection" +msgstr "Adociment de la seleccion" + +#: ../app/actions/select-commands.c:160 +msgid "Feather selection by" +msgstr "Adocir la seleccion de" + +#: ../app/actions/select-commands.c:197 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Reduccion de la seleccion" + +#: ../app/actions/select-commands.c:201 +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Reduire la seleccion de" + +#: ../app/actions/select-commands.c:209 +msgid "_Shrink from image border" +msgstr "_Réduire dempuèi lo bord de l'imatge" + +#: ../app/actions/select-commands.c:237 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Agrandiment de la seleccion" + +#: ../app/actions/select-commands.c:241 +msgid "Grow selection by" +msgstr "Agrandir la seleccion de" + +#: ../app/actions/select-commands.c:267 +msgid "Border Selection" +msgstr "Bordar la seleccion" + +#: ../app/actions/select-commands.c:271 +msgid "Border selection by" +msgstr "Bordar la seleccion de" + +#. Feather button +#: ../app/actions/select-commands.c:280 +msgid "_Feather border" +msgstr "_Adocir los bòrds" + +#. Edge lock button +#: ../app/actions/select-commands.c:293 +msgid "_Lock selection to image edges" +msgstr "_Verrouiller la seleccion aux bords de l'imatge" + +#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to." +msgstr "I a pas de calc o de canal actiu sul qual tracer." + +#: ../app/actions/select-commands.c:351 +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Traçar la seleccion" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:41 +msgctxt "templates-action" +msgid "Templates Menu" +msgstr "Menú dels modèls" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:45 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Create Image from Template" +msgstr "_Crear un imatge a partir d'un modèl" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:46 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new image from the selected template" +msgstr "Crèa un imatge novèl a partir del modèl seleccionat" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:51 +msgctxt "templates-action" +msgid "_New Template..." +msgstr "_Novèl modèl..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:52 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new template" +msgstr "Crèa un novèl modèl" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:57 +msgctxt "templates-action" +msgid "D_uplicate Template..." +msgstr "D_uplicar lo modèl..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:58 +msgctxt "templates-action" +msgid "Duplicate this template" +msgstr "Duplica lo modèl seleccionat" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:63 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Edit Template..." +msgstr "Mo_dificar lo modèl..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:64 +msgctxt "templates-action" +msgid "Edit this template" +msgstr "Modificacion del modèl" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:69 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Delete Template" +msgstr "_Suprimir lo modèl" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:70 +msgctxt "templates-action" +msgid "Delete this template" +msgstr "Suprimís aqueste modèl" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:110 +msgid "New Template" +msgstr "Novèl modèl" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:113 +msgid "Create a New Template" +msgstr "Creacion d'un novèl modèl" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:173 +#: ../app/actions/templates-commands.c:176 +msgid "Edit Template" +msgstr "Modificacion del modèl" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:211 +msgid "Delete Template" +msgstr "Supression del modèl" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "" +"Sètz segur que volètz suprimir lo modèl « %s » de la lista e del disc ?" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Open" +msgstr "Dobrir" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Load text from file" +msgstr "Carga lo tèxte dempuèi lo fichièr" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear" +msgstr "Escafar" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Escafa tot lo tèxte" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "LTR" +msgstr "EaD" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From left to right" +msgstr "D'esquèrra a dreita" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "RTL" +msgstr "DaE" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From right to left" +msgstr "De dreita a esquèrra" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 +msgid "Open Text File (UTF-8)" +msgstr "Dobrir un fichièr tèxte (UTF-8)" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:443 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 +#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:63 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:77 ../app/core/gimppalette-load.c:274 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:320 ../app/core/gimppalette-load.c:377 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:467 ../app/core/gimppalette-load.c:634 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:747 ../app/xcf/xcf.c:359 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura : %s" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text Tool Menu" +msgstr "Menú de l'aisina Tèxte" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Metòdes de picada" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Talhar" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Delete" +msgstr "Su_primir lo camin" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Open text file..." +msgstr "_Dobrir un fichièr tèxte..." + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Escafar" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Escafa tot lo tèxte" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Path from Text" +msgstr "Crear un camin dempuèi lo tèxte" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Create a path from the outlines of the current text" +msgstr "Crèa un camin segon los contorns del tèxte actual" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text _along Path" +msgstr "Tèxte lo long d'un camin" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Bend the text along the currently active path" +msgstr "Desfòrma aqueste calc de tèxte segon lo camin actual" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From left to right" +msgstr "D'esquèrra a dreita" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From right to left" +msgstr "De dreita a esquèrra" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Tool Options Menu" +msgstr "Menú de las opcions de l'aisina" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Save Tool Preset" +msgstr "_Enregistrar lo prereglatge d'aisina" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Restablir lo prereglatge d'aisinas" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "E_dit Tool Preset" +msgstr "Mo_dificar lo prereglatge d'aisina" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "_Suprimir lo prereglatge d'aisina" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_New Tool Preset..." +msgstr "_Novèl prereglatge d'aisina..." + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "R_eset Tool Options" +msgstr "R_eïnicializar las opcions de l'aisina" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset to default values" +msgstr "Reïnicializa a las valors per defaut" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset _all Tool Options" +msgstr "Reïnicializar _totas las opcions de l'aisina" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset all tool options" +msgstr "Reïnicializa totas las opcions de l'aisina" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:186 +msgid "Reset All Tool Options" +msgstr "Reïnicializar totas las opcions de l'aisina" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209 +msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" +msgstr "" +"Sètz segur que volètz reïnicializar totas las opcions de l'aisina a sas " +"valors per defaut ?" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Tool Presets Menu" +msgstr "Menú dels prereglatges d'aisinas" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_New Tool Preset" +msgstr "_Novèl prereglatge d'aisina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Create a new tool preset" +msgstr "Crèa un novèl prereglatge d'aisina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "D_uplicate Tool Preset" +msgstr "D_uplicar lo prereglatge d'aisina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Duplicate this tool preset" +msgstr "Duplicar aqueste prereglatge d'aisina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy Tool Preset _Location" +msgstr "Copiar l'_emplaçament del prereglatge d'aisina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy tool preset file location to clipboard" +msgstr "" +"Còpia l'emplaçament del fichièr de prereglatge d'aisina dins lo quichapapièrs" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "_Suprimir lo prereglatge d'aisina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Delete this tool preset" +msgstr "Suprimir aqueste prereglatge d'aisina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Refresh Tool Presets" +msgstr "_Actualizar los prereglatges d'aisinas" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Refresh tool presets" +msgstr "Actualizar los prereglatges d'aisinas" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Edit Tool Preset..." +msgstr "Mo_dificar lo prereglatge d'aisina..." + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Edit this tool preset" +msgstr "Modificar aqueste prereglatge d'aisina" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Tool Preset Editor Menu" +msgstr "Menú de l'editor de prereglatge d'aisina" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Edit Active Tool Preset" +msgstr "Modifica lo prereglatge d'aisina actiu" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:45 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Tools" +msgstr "_Aisinas" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:46 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Selection Tools" +msgstr "Aisinas de _seleccion" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:47 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Paint Tools" +msgstr "Aisinas de _pintrura" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:48 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Transform Tools" +msgstr "Aisinas de _transformacion" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:49 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Color Tools" +msgstr "Aisinas de _colors" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:55 +msgctxt "tools-action" +msgid "_By Color" +msgstr "Per _color" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:56 +msgctxt "tools-action" +msgid "Select regions with similar colors" +msgstr "Selecciona de regions de colors similaras" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:61 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Arbitrary Rotation..." +msgstr "Rotacion ar_bitraire..." + +#: ../app/actions/tools-actions.c:62 +msgctxt "tools-action" +msgid "Rotate by an arbitrary angle" +msgstr "Rotacion d'un angle arbitrari" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:44 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paths Menu" +msgstr "Menú dels camins" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:48 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path _Tool" +msgstr "Aisina Ca_min" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:53 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Edit Path Attributes..." +msgstr "Mo_dificar los atributs del camin..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit path attributes" +msgstr "Modifica los atributs del camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:59 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path..." +msgstr "_Novèl camin..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path..." +msgstr "Crèa un novèl camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:65 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path with last values" +msgstr "_Novèl camin amb las darrièras valors" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path with last used values" +msgstr "Crèa un novèl camin amb las darrièras valors utilizadas" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:71 +msgctxt "vectors-action" +msgid "D_uplicate Path" +msgstr "D_uplicar lo camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Duplicate this path" +msgstr "Duplica lo camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:77 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Delete Path" +msgstr "Su_primir lo camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Delete this path" +msgstr "Suprimís lo camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:83 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Merge _Visible Paths" +msgstr "Fusionar los camins _visibles" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:88 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Raise Path" +msgstr "_Remontar lo camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:89 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path" +msgstr "Remonta lo camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:94 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise Path to _Top" +msgstr "Plaçar lo camin tot en _naut" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path to the top" +msgstr "Plaça lo camin amont de tot" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:100 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Lower Path" +msgstr "_Davalar lo camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path" +msgstr "Davala lo camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:106 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower Path to _Bottom" +msgstr "Plaçar lo camin a_val de tot" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path to the bottom" +msgstr "Plaça lo camin aval de tot" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:112 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path..." +msgstr "_Traçar lo camin..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path" +msgstr "Pintra lo long del camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:118 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path" +msgstr "_Traçar lo camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path with last values" +msgstr "Pintra lo long del camin amb las darrièras valors" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:124 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Co_py Path" +msgstr "_Copiar lo camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:129 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paste Pat_h" +msgstr "_Pegar lo camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:134 +msgctxt "vectors-action" +msgid "E_xport Path..." +msgstr "E_xportar lo camin..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:139 +msgctxt "vectors-action" +msgid "I_mport Path..." +msgstr "Impor_tar un camin..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:147 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Visible" +msgstr "_Visible" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Linked" +msgstr "_Ligat" + +#. GIMP_STOCK_LOCK +#: ../app/actions/vectors-actions.c:159 +msgctxt "vectors-action" +msgid "L_ock strokes" +msgstr "Verr_olhar los traçats" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:168 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to Sele_ction" +msgstr "Ch_emin cap a seleccion" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:169 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to selection" +msgstr "Camin cap a seleccion" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:174 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fr_om Path" +msgstr "_Dempuèi lo camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:175 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Replace selection with path" +msgstr "Remplaça la seleccion pel camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "A_pondre a la seleccion" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:181 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Add path to selection" +msgstr "Apond lo camin a la seleccion" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:186 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "S_ostraire de la seleccion" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:187 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Subtract path from selection" +msgstr "Sostrai lo camin de la seleccion" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:192 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Interseccion amb la seleccion" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:193 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Intersect path with selection" +msgstr "Interseccion del camin e de la seleccion" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:201 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selecti_on to Path" +msgstr "Seleccion cap a c_amin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to path" +msgstr "Seleccion cap a camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:207 +msgctxt "vectors-action" +msgid "To _Path" +msgstr "_Cap a camin" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:213 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to Path (_Advanced)" +msgstr "Seleccion cap a camin (_avançada)" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:214 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Advanced options" +msgstr "Opcions avançadas" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:137 +msgid "Path Attributes" +msgstr "Atributs del camin" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:140 +msgid "Edit Path Attributes" +msgstr "Modificacion dels atributs del camin" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 +msgid "Path" +msgstr "Camin" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 +msgid "New Path" +msgstr "Novèl camin" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:168 +msgid "New Path Options" +msgstr "Opcions del novèl camin" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975 +msgid "Stroke Path" +msgstr "Traçar lo camin" + +#: ../app/actions/view-actions.c:68 +msgctxt "view-action" +msgid "_View" +msgstr "_Afichatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:69 +msgctxt "view-action" +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../app/actions/view-actions.c:70 +msgctxt "view-action" +msgid "_Padding Color" +msgstr "Color d'_emplenatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:72 +msgctxt "view-action" +msgid "Move to Screen" +msgstr "Anar a l'ecran" + +#: ../app/actions/view-actions.c:76 +msgctxt "view-action" +msgid "_New View" +msgstr "_Novèla vista" + +#: ../app/actions/view-actions.c:77 +msgctxt "view-action" +msgid "Create another view on this image" +msgstr "Crèa una novèla vista d'aqueste imatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:82 +msgctxt "view-action" +msgid "_Close View" +msgstr "_Tampar" + +#: ../app/actions/view-actions.c:83 +msgctxt "view-action" +msgid "Close the active image view" +msgstr "Tampa aquesta fenèstra d'imatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:88 +msgctxt "view-action" +msgid "_Fit Image in Window" +msgstr "A_justar l'imatge dins la fenèstra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:89 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" +msgstr "Ajusta lo nivèl de zoom per que l'imatge siá entièrament visible" + +#: ../app/actions/view-actions.c:94 +msgctxt "view-action" +msgid "Fi_ll Window" +msgstr "Ajustar a la _fenèstra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:95 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" +msgstr "Ajusta lo nivèl de zoom per que la fenèstra siá entièrament utilizada" + +#: ../app/actions/view-actions.c:100 +msgctxt "view-action" +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "Zoom _precedent" + +#: ../app/actions/view-actions.c:101 +msgctxt "view-action" +msgid "Restore the previous zoom level" +msgstr "Restablís lo precedent nivèl de zoom" + +#: ../app/actions/view-actions.c:106 +msgctxt "view-action" +msgid "Na_vigation Window" +msgstr "Fenèstra de na_vigacion" + +#: ../app/actions/view-actions.c:107 +msgctxt "view-action" +msgid "Show an overview window for this image" +msgstr "Aficha una vista d'ensemble d'aqueste imatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:112 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Filters..." +msgstr "_Filtres d'afichatge..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:113 +msgctxt "view-action" +msgid "Configure filters applied to this view" +msgstr "Configura los filtres aplicats a aquesta vista" + +#: ../app/actions/view-actions.c:118 +msgctxt "view-action" +msgid "Shrink _Wrap" +msgstr "Aj_ustar la fenèstra a l'imatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:119 +msgctxt "view-action" +msgid "Reduce the image window to the size of the image display" +msgstr "Redutz la fenèstra d'imatge a la talha de l'afichatge de l'imatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:124 +msgctxt "view-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Dobrir l'afichatge..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:125 +msgctxt "view-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Se connectar a un autre afichatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:133 +msgctxt "view-action" +msgid "_Dot for Dot" +msgstr "_Punt per punt" + +#: ../app/actions/view-actions.c:134 +msgctxt "view-action" +msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" +msgstr "Un pixèl de l'ecran representa un pixèl de l'imatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:140 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Selection" +msgstr "Afichar la _seleccion" + +#: ../app/actions/view-actions.c:141 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the selection outline" +msgstr "Aficha lo contorn de la seleccion" + +#: ../app/actions/view-actions.c:147 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Layer Boundary" +msgstr "Afichar los _bords del calc" + +#: ../app/actions/view-actions.c:148 +msgctxt "view-action" +msgid "Draw a border around the active layer" +msgstr "Traça una bordadura a l'entorn del calc actiu" + +#: ../app/actions/view-actions.c:154 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Guides" +msgstr "Afichar los g_uidas" + +#: ../app/actions/view-actions.c:155 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's guides" +msgstr "Aficha los guidas de l'imatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:161 +msgctxt "view-action" +msgid "S_how Grid" +msgstr "Afichar la gras_ilha" + +#: ../app/actions/view-actions.c:162 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's grid" +msgstr "Aficha la grasilha de l'imatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:168 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Sample Points" +msgstr "Afichar los punts d'escandalhatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:169 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's color sample points" +msgstr "Aficha los punts d'escandalhatges sus l'imatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:175 +msgctxt "view-action" +msgid "Sn_ap to Guides" +msgstr "Alinhar suls _guidas" + +#: ../app/actions/view-actions.c:176 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to guides" +msgstr "Alinha las operacions de las aisinas suls guidas" + +#: ../app/actions/view-actions.c:182 +msgctxt "view-action" +msgid "Sna_p to Grid" +msgstr "Alinhar sus la grasi_lha" + +#: ../app/actions/view-actions.c:183 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the grid" +msgstr "Alinha las operacions de las aisinas sus la grasilha" + +#: ../app/actions/view-actions.c:189 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to _Canvas Edges" +msgstr "Alinhar suls bòrds del _canavàs" + +#: ../app/actions/view-actions.c:190 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the canvas edges" +msgstr "Alinha las operacions de las aisinas suls bòrds del canavàs" + +#: ../app/actions/view-actions.c:196 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap t_o Active Path" +msgstr "Alinhar sul c_amin actiu" + +#: ../app/actions/view-actions.c:197 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the active path" +msgstr "Alinha las operacions de las aisinas sul camin actiu" + +#: ../app/actions/view-actions.c:203 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Afichar la barra de _menú" + +#: ../app/actions/view-actions.c:204 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's menubar" +msgstr "Aficha la barra de menú d'aquesta fenèstra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:210 +msgctxt "view-action" +msgid "Show R_ulers" +msgstr "Afichar las _règlas" + +#: ../app/actions/view-actions.c:211 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's rulers" +msgstr "Aficha las règlas d'aquesta fenèstra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:217 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Scroll_bars" +msgstr "Afichar las barras de _desfilament" + +#: ../app/actions/view-actions.c:218 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's scrollbars" +msgstr "Aficha las barras de desfilament d'aquesta fenèstra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:224 +msgctxt "view-action" +msgid "Show S_tatusbar" +msgstr "Afichar la barra d'es_tat" + +#: ../app/actions/view-actions.c:225 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's statusbar" +msgstr "Aficha la barra d'estat d'aquesta fenèstra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:231 +msgctxt "view-action" +msgid "Fullscr_een" +msgstr "Ecr_an complet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:232 +msgctxt "view-action" +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Bascula la vista ecran complet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:238 +msgctxt "view-action" +msgid "Use GEGL" +msgstr "Utilizar GEGL" + +#: ../app/actions/view-actions.c:239 +msgctxt "view-action" +msgid "Use GEGL to create this window's projection" +msgstr "Utilizar GEGL per crear la projeccion d'aquesta fenèstra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:263 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom a_rrièr" + +#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom arrièr" + +#: ../app/actions/view-actions.c:269 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom a_vant" + +#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom avant" + +#: ../app/actions/view-actions.c:275 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom arrièr" + +#: ../app/actions/view-actions.c:281 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avant" + +#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1_6:1 (1600%)" +msgstr "1_6:1 (1600 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 16:1" +msgstr "Zoom 16:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_8:1 (800%)" +msgstr "_8:1 (800 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 8:1" +msgstr "Zoom 8:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_4:1 (400%)" +msgstr "_4:1 (400 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 4:1" +msgstr "Zoom 4:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_2:1 (200%)" +msgstr "_2:1 (200 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Zoom 2:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_1:1 (100%)" +msgstr "_1:1 (100 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Zoom 1:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:360 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_2 (50%)" +msgstr "1:_2 (50 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:361 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Zoom 1:2" + +#: ../app/actions/view-actions.c:366 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_4 (25%)" +msgstr "1:_4 (25 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:367 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:4" +msgstr "Zoom 1:4" + +#: ../app/actions/view-actions.c:372 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_8 (12.5%)" +msgstr "1_:8 (12,5 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:373 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:8" +msgstr "Zoom 1:8" + +#: ../app/actions/view-actions.c:378 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1:1_6 (6,25 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:379 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:16" +msgstr "Zoom 1:16" + +#: ../app/actions/view-actions.c:384 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Othe_r..." +msgstr "_Autres..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:385 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set a custom zoom factor" +msgstr "Definís un factor de zoom personalizat" + +#: ../app/actions/view-actions.c:393 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "From _Theme" +msgstr "Dempuèi lo _tèma" + +#: ../app/actions/view-actions.c:394 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the current theme's background color" +msgstr "Utiliza la color de rèireplan del tèma actual" + +#: ../app/actions/view-actions.c:399 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Light Check Color" +msgstr "Color _clara del damièr" + +#: ../app/actions/view-actions.c:400 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the light check color" +msgstr "Utiliza la color clara del damièr" + +#: ../app/actions/view-actions.c:405 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Dark Check Color" +msgstr "Color e_scura del damièr" + +#: ../app/actions/view-actions.c:406 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the dark check color" +msgstr "Utiliza la color escura del damièr" + +#: ../app/actions/view-actions.c:411 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Select _Custom Color..." +msgstr "Seleccionar una color _personalizada..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:412 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use an arbitrary color" +msgstr "Utiliza una color arbitrària" + +#: ../app/actions/view-actions.c:417 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Coma dins las pre_feréncias" + +#: ../app/actions/view-actions.c:419 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" +msgstr "Utiliza la color d'emplenatge definida dins las preferéncias" + +#: ../app/actions/view-actions.c:618 +#, c-format +msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" +msgstr "Zoom _precedent (%d %%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:626 +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "Zoom _precedent" + +#: ../app/actions/view-actions.c:761 +#, c-format +msgid "Othe_r (%s)..." +msgstr "A_utre (%s)..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:770 +#, c-format +msgid "_Zoom (%s)" +msgstr "_Zoom (%s)" + +#: ../app/actions/view-commands.c:603 +msgid "Set Canvas Padding Color" +msgstr "Definicion de las colors d'emplenatge del canavàs" + +#: ../app/actions/view-commands.c:605 +msgid "Set Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Definicion de las colors personalizadas d'emplenatge del canavàs" + +#: ../app/actions/window-actions.c:170 +#, c-format +msgid "Screen %s" +msgstr "Ecran %s" + +#: ../app/actions/window-actions.c:172 +#, c-format +msgid "Move this window to screen %s" +msgstr "Desplaça aquesta fenèstra cap a l'ecran %s" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:93 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Windows" +msgstr "Fe_nèstras" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:95 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Recently Closed Docks" +msgstr "Gropes de fenèstras tampats _recentament" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:97 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Dockable Dialogs" +msgstr "_Fenèstras ancorablas" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:100 +msgctxt "windows-action" +msgid "Next Image" +msgstr "Imatge seguent" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:101 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the next image" +msgstr "Bascula cap a l'imatge seguent" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:106 +msgctxt "windows-action" +msgid "Previous Image" +msgstr "Imatge precedent" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:107 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the previous image" +msgstr "Bascula cap a l'imatge precedent" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:115 +msgctxt "windows-action" +msgid "Hide Docks" +msgstr "Amagar los gropes de fenèstras" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:116 +#| msgctxt "windows-action" +#| msgid "" +#| "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image " +#| "windows." +msgctxt "windows-action" +msgid "" +"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "Se activat, solas persistiràn a l'ecran las fenèstras d'imatge." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:122 +msgctxt "windows-action" +msgid "Single-Window Mode" +msgstr "Mòde fenèstra unica" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:123 +#| msgctxt "windows-action" +#| msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." +msgctxt "windows-action" +msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode." +msgstr "Se activat, GIMP es en mòde fenèstra unica." + +#: ../app/base/base-enums.c:23 +msgctxt "curve-type" +msgid "Smooth" +msgstr "Lissada" + +#: ../app/base/base-enums.c:24 +msgctxt "curve-type" +msgid "Freehand" +msgstr "Man levada" + +#: ../app/base/base-enums.c:56 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../app/base/base-enums.c:57 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Red" +msgstr "Roge" + +#: ../app/base/base-enums.c:58 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../app/base/base-enums.c:59 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../app/base/base-enums.c:60 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../app/base/base-enums.c:61 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "RGB" +msgstr "RVB" + +#: ../app/base/base-enums.c:113 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../app/base/base-enums.c:114 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Dissolve" +msgstr "Dissòlvre" + +#: ../app/base/base-enums.c:115 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Behind" +msgstr "Darrièr" + +#: ../app/base/base-enums.c:116 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplicar" + +#: ../app/base/base-enums.c:117 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Screen" +msgstr "Ecran" + +#: ../app/base/base-enums.c:118 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Overlay" +msgstr "Superpausar" + +#: ../app/base/base-enums.c:119 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Difference" +msgstr "Diferéncia" + +#: ../app/base/base-enums.c:120 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Addition" +msgstr "Addicion" + +#: ../app/base/base-enums.c:121 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Subtract" +msgstr "Sostrai" + +#: ../app/base/base-enums.c:122 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Darken only" +msgstr "Escurezir solament" + +#: ../app/base/base-enums.c:123 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Lighten only" +msgstr "Esclarzir solament" + +#: ../app/base/base-enums.c:124 +#| msgid "Hue" +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Hue" +msgstr "Tinta" + +#: ../app/base/base-enums.c:125 +#| msgid "Saturation" +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturacion" + +#: ../app/base/base-enums.c:126 +#| msgctxt "dynamics-output-type" +#| msgid "Color" +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../app/base/base-enums.c:127 +#| msgctxt "histogram-channel" +#| msgid "Value" +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../app/base/base-enums.c:128 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Divide" +msgstr "Devesir" + +#: ../app/base/base-enums.c:129 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Dodge" +msgstr "Esclarzir" + +#: ../app/base/base-enums.c:130 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Burn" +msgstr "Escurezir" + +#: ../app/base/base-enums.c:131 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Hard light" +msgstr "Lum dur" + +#: ../app/base/base-enums.c:132 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Soft light" +msgstr "Lum doç" + +#: ../app/base/base-enums.c:133 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Grain extract" +msgstr "Extraccion de gran" + +#: ../app/base/base-enums.c:134 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Grain merge" +msgstr "Fusion de gran" + +#: ../app/base/base-enums.c:135 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Color erase" +msgstr "Escafar la color" + +#: ../app/base/base-enums.c:136 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Erase" +msgstr "Escafar" + +#: ../app/base/base-enums.c:137 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Replace" +msgstr "Remplaçar" + +#: ../app/base/base-enums.c:138 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Anti erase" +msgstr "Anti-escafament" + +#: ../app/base/tile-swap.c:710 +msgid "" +"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " +"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " +"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " +"directory in your Preferences." +msgstr "" +"Impossible de dobrir lo fichièr d'escambi. GIMP n'a mai de mémoire " +"disponible e ne pòt utilizar lo fichièr d'escambi. Certanas partidas de " +"l'imatge pòdon èsser corrompudas. Ensajatz d'enregistrar vòstre trabalh en " +"utilizant plusieurs noms de fichièrs diferents, reaviatz GIMP e verificatz " +"l'emplaçament del repertòri de swap dins las Preferéncias." + +#: ../app/base/tile-swap.c:725 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Failed to save data:\n" +#| "\n" +#| "%s" +msgid "Failed to resize swap file: %s" +msgstr "L'enregistrament de las donadas a fracassat : %s" + +#: ../app/config/config-enums.c:24 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon" +msgstr "Icòna de l'aisina" + +#: ../app/config/config-enums.c:25 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon with crosshair" +msgstr "Icòna de l'aisina amb una crotz" + +#: ../app/config/config-enums.c:26 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Crosshair only" +msgstr "Solament una crotz" + +#: ../app/config/config-enums.c:56 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "From theme" +msgstr "Dempuèi lo tèma" + +#: ../app/config/config-enums.c:57 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Light check color" +msgstr "Color clara del damièr" + +#: ../app/config/config-enums.c:58 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Dark check color" +msgstr "Color escura del damièr" + +#: ../app/config/config-enums.c:59 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Custom color" +msgstr "Color personalizada" + +#: ../app/config/config-enums.c:88 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "No action" +msgstr "Pas cap d'accion" + +#: ../app/config/config-enums.c:89 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Pan view" +msgstr "Efectua un panoramic" + +#: ../app/config/config-enums.c:90 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Switch to Move tool" +msgstr "Bascula sus l'aisina desplaçament" + +#: ../app/config/config-enums.c:118 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#: ../app/config/config-enums.c:119 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "High" +msgstr "Nauta" + +#: ../app/config/config-enums.c:147 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "GIMP help browser" +msgstr "Navigador d'ajuda GIMP" + +#: ../app/config/config-enums.c:148 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "Web browser" +msgstr "Navigador Web" + +#: ../app/config/config-enums.c:177 +msgctxt "window-hint" +msgid "Normal window" +msgstr "Fenèstra normala" + +#: ../app/config/config-enums.c:178 +msgctxt "window-hint" +msgid "Utility window" +msgstr "Fenèstra utilitaire" + +#: ../app/config/config-enums.c:179 +msgctxt "window-hint" +msgid "Keep above" +msgstr "Gardar en dessús" + +#: ../app/config/config-enums.c:207 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Black & white" +msgstr "Blanc & negre" + +#: ../app/config/config-enums.c:208 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Fancy" +msgstr "Fantaisie" + +#: ../app/config/config-enums.c:236 +msgctxt "handedness" +msgid "Left-handed" +msgstr "Esquerrièr" + +#: ../app/config/config-enums.c:237 +msgctxt "handedness" +msgid "Right-handed" +msgstr "Dreitièr" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 +#: ../app/gui/themes.c:248 ../app/tools/gimpcurvestool.c:711 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 +#: ../app/xcf/xcf.c:452 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Error pendent l'escritura de « %s » : %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 +#, c-format +msgid "Error reading '%s': %s" +msgstr "Error pendent la lectura de « %s » : %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 +#, c-format +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"Una error s'es produita a l'analisi del fichièr « %s ». Las valors per " +"defaut seràn utilizadas. Un salvament de vòstra configuracion es estat creat " +"a « %s »." + +#. Not all strings defined here are used in the user interface +#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should +#. * be marked for translation. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" +"\"." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, un imatge deviendra l'imatge actiu quand sa " +"fenèstra recevra lo focus. Es practic pels gestionaris de fenèstra utilizant " +"una « seleccion per clic »." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 +msgid "Sets the dynamics search path." +msgstr "Definís lo camin de recèrca de la dinamica." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." +msgstr "Definís la color d'emplenatge utilizada pel mòde personalizat." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 +msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." +msgstr "Contraròtla l'aparéncia de la zòna a l'entorn de l'imatge." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 +msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." +msgstr "" +"Cossí tractar los perfils de colors embarcats, al moment de la dobertura " +"d'un fichièr." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 +msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." +msgstr "Definís lo format de pixèl d'utilizar pels puntadors de mirga." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 +msgid "Sets the type of mouse pointers to use." +msgstr "Definís lo tipe de puntador de mirga d'utilizar." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 +msgid "Sets the handedness for cursor positioning." +msgstr "Règla la manualitat de l'orientacion del puntador" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Los puntadors dont l'aparéncia es dependenta del contexte son utiles e " +"activats per defaut. Pasmens, demandan de ressorsas suplementàrias que " +"voldriatz benlèu estalviar." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, cada pixèl d'un imatge correspondra a un " +"pixèl de l'ecran." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 +msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." +msgstr "" +"Es la distància d'activation en pixèls de l'alinhament sus un guida o la " +"grasilha." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" +"Des aisinas coma la seleccion fosca e lo emplenatge utilizan un algoritme de " +"recèrca dit « a gèrme ». L'emplenatge se fa a partir del pixèl initial e " +"progresse dins totas las direccions fins al moment que la diferéncia de " +"color amb lo pixèl initial depassa un sulhet determinat. Aquesta opcion " +"representa la valor per defaut d'aqueste sulhet." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " +"This may affect the way your window manager decorates and handles these " +"windows." +msgstr "" +"Preconizacion de tipe de fenèstra per las fenèstras ancorablas e la bóstia a " +"aisinas. Aquò pòt afectar la façon dont lo gestionari de fenèstras décore e " +"manipule aquestas fenèstras." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 +msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, la bròssa seleccionada serà utilizada per " +"totas las aisinas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 +msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, la dinamica seleccionada serà utilizada per " +"totas las aisinas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 +msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, lo degradat seleccionat serà utilizat per " +"totas las aisinas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 +msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, lo motiu seleccionat serà utilizat per totas " +"las aisinas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 +msgid "Sets the browser used by the help system." +msgstr "Definís lo navigador utilizat pel sistèma d'ajuda." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 +msgid "Sets the text to appear in image window status bars." +msgstr "" +"Definís lo tèxte qu'apareis dins la barra d'estat de las fenèstras d'imatge." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 +msgid "Sets the text to appear in image window titles." +msgstr "" +"Definís lo tèxte qu'apareis dins la barra de títol de las fenèstras d'imatge." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, los imatges seràn integralament visibles a " +"lor dobertura, siquenon seràn afichadas a l'escala 1:1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" +"Definís lo nivèl d'interpolacion utilizat pels cambiaments d'escala e autres " +"transformacions." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 +msgid "Specifies the language to use for the user interface." +msgstr "Definís la lenga d'utilizar per l'interfàcia d'utilizaire." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 +msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." +msgstr "" +"Nombre de fichièrs recentament dobèrts de conservar dins lo menú Fichièr." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Velocitat de desfilament dels puntilhats que délimitent la seleccion ; valor " +"en millisegondas (une durée mai courte correspond a un desfilament mai " +"rapide)." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"GIMP prevendrà l'utilizaire se aqueste darrièr ensaja de crear un imatge que " +"la talha memòria depassariá la talha indicada aicí." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Definís la resolucion orizontala del monitor en punts per poce. Se la valor " +"es 0, fòrça l'interrogacion del servidor X per las resolucions verticala e " +"orizontala." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Definís la resolucion verticala del monitor en punts per poce. Se la valor " +"es 0, fòrça l'interrogacion del servidor X per las resolucions verticala e " +"orizontala." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "" +"Se activat, l'aisina desplaçar càmbia lo calc actiu o lo camin quand un calc " +"o un camin es clicat. Aquò èra lo compòrtament per defaut de las ancianas " +"versions." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242 +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "" +"Definís la talha de la vinheta de navigacion accessibla dins lo canton " +"inferior dreit de la fenèstra d'imatge." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 +msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." +msgstr "" +"Definís combien de processors GIMP deu ensajar d'utilizar simultanèament." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 +msgid "" +"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " +"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " +"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " +"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " +"painting." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, GIMP interrogarà lo servidor X sus la " +"posicion de la mirga a cada eveniment de desplaçament, puslèu que se fisar " +"de l'indici aproximatiu de posicion. Dessenhar amb una granda bròssa deuriá " +"alara èsser mai precís, mas potencialament mai lent. Paradoxalament, sus " +"certans servidors X, activar aquesta opcion a coma resultat un dessenh mai " +"rapid." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." +msgstr "" +"Indica se GIMP deu crear de vinhetas pels calques e los canals. Aquelas " +"darrièras son practicas mas pòdon alentir l'utilizacion de GIMP quand " +"trabalhatz sus d'imatges de granda talha." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280 +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "" +"Definís la talha per defaut d'apercebuts de calques e de canals dins las " +"bóstias de dialòg creadas recentament." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284 +msgid "Sets the default quick mask color." +msgstr "Definís la color per defaut de la masqueta rapida" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 +#| msgid "" +#| "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever " +#| "the physical image size changes. This setting only takes effect in multi-" +#| "window mode." +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, la fenèstra d'imatge se redimensionarà " +"automaticament a la talha de l'imatge." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 +#| msgid "" +#| "When enabled, the image window will automatically resize itself when " +#| "zooming into and out of images. This setting only takes effect in multi-" +#| "window mode." +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, la fenèstra d'imatge se redimensionarà " +"automaticament quand faretz un zoom avant o arrièr." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 +msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." +msgstr "" +"Laisser GIMP tenter de restablir, a cada aviada, vòstra darrièra session " +"enregistrada." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "" +"Se remembrar d'una session a l'autre de l'aisina, de la color, de la bròssa " +"e del motiu actuals." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 +msgid "" +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " +"Documents list." +msgstr "" +"Conservar una trace permanente de totes los fichièrs dobèrts e enregistrats " +"dins la lista dels documents recents." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 +msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." +msgstr "" +"Enregistrar las posicions e talhas de las fenèstras principalas quand GIMP " +"es quitat." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 +msgid "Save the tool options when GIMP exits." +msgstr "Enregistrar las opcions de las aisinas quand GIMP es quitat." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, totas las aisinas de dessenh aficharàn un " +"apercebut dels contorns de la bròssa actuala." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, las bóstias de dialòg aficharàn un boton " +"d'ajuda que vous permettra d'accedir a la pagina d'ajuda idoine. Sens " +"aqueste boton, la page d'ajuda pòt totjorn èsser accedida per la tòca F1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " +"paint tool." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, lo puntador serà afichat per dessús l'imatge " +"quand vous utilizatz un aisina de pintrura." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activat, la barra de menús serà visible per defaut. " +"Aquò pòt tanben èsser activat o desactivat via lo menú « Afichatge -> " +"Afichar la barra de menús »." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, per defaut, las règlas seràn visibles. " +"L'afichatge d'aquestas darrièras pòt tanben èsser contrarotlat via lo menú « " +"Afichatge -> Afichar las règlas »." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, las barras de desfilament seràn visibles per " +"defaut. Aquò pòt tanben èsser activat o desactivat via lo menú « Afichatge -" +"> Afichar las barras de desfilament »." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, la barra d'estat serà visibla per defaut. " +"Aquò pòt tanben èsser activat o desactivat via lo menú « Afichatge -> " +"Afichar la barra d'estat »." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, la seleccion serà visibla per defaut. Aquò " +"pòt tanben èsser activat o desactivat via lo menú « Afichatge -> Afichar la " +"seleccion »." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, lo contorn del calc serà visible per defaut. " +"Aquò pòt tanben èsser activat o desactivat via lo menú « Afichatge -> " +"Afichar los bòrds del calc »." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, los guidas seràn visibles per defaut. Aquò " +"pòt tanben èsser activat o desactivat via lo menú « Afichatge -> Afichar los " +"guidas »." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, la grasilha serà visibla per defaut. Aquò pòt " +"tanben èsser activat o desactivat via lo menú « Afichatge -> Afichar la " +"grasilha »." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, per defaut, los punts d'escandalhatge seront " +"visibles. L'afichatge d'aquestas darrièrs pòt tanben èsser contrarotlat via " +"lo menú « Afichatge -> Afichar los punts d'escandalhatge »." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 +msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." +msgstr "Aficha una bulla d'ajuda quand lo puntador es en dessús d'un element." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 +msgid "Use GIMP in a single-window mode." +msgstr "Utilizar GIMP en mòde fenèstra unica." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 +msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." +msgstr "" +"Masque las fenèstras, gropadas o isoladas. Solas persistisson las fenèstras " +"d'imatges." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 +msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." +msgstr "" +"Çò que cal far al moment d'un appui sus la barra d'espaci dins la fenèstra " +"d'imatge." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Definís l'emplaçament del fichièr d'escambi. GIMP utiliza un metòde " +"d'allocation memòria per blòt. Lo fichièr d'escambi es utilizat per " +"escambiar rapidament aquestes blòts entre lo disc e la memòria. Vos cal " +"èsser conrèssant qu'aqueste fichièr pòt venir fòrça gròs se trabalhatz sus " +"d'imatges de granda talha. De plus, GIMP pòt venir terriblament lent se lo " +"fichièr d'escambi es creat dins un repertòri situat sus la ret (NFS, Samba, " +"etc.). Per aquestas rasons es de còps conselhat de metre lo fichièr " +"d'escambi dins « /tmp »." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 +msgid "When enabled, menus can be torn off." +msgstr "Se aquesta opcion es activada, los menús pòdon èsser destacats." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, podètz cambiar a la volada los acorchis de " +"clavièr dels elements dels menú en quichant sus una combinason de tòcas " +"mentre que l'element de menú es suslinhat." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 +msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." +msgstr "Enregistrar los acorchis de clavièr modificats quand se quita GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 +msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." +msgstr "Restablir, a cada aviada, los acorchis de clavièr enregistrats." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." +msgstr "" +"Indica l'emplaçament del repertòri d'emmagazinatge temporari. De fichièrs i " +"apareisseràn al moment del foncionament de GIMP ; la màger part " +"desspareisserà quand quitaretz GIMP, mas es probable que certans fichièrs " +"subsistiscan. Atal es preferible qu'aqueste repertòri siá pas partejat amb " +"d'autres utilizaires." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 +msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." +msgstr "" +"Definís la talha dels apercebuts afichats la fenèstra de dialòg de dobertura " +"dels fichièrs." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" +"La vinheta dins la bóstia de dialòg de dobertura dels fichièrs serà " +"automaticament mesa a jorn se lo fichièr en question es mai pichon que la " +"talha indicada aicí." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." +msgstr "" +"Quand la quantitat de pixèls a tractar depassa aqueste limit, GIMP va " +"començar de swappar sul disc. Es un pauc mai lent mas es atal possible de " +"trabalhar sus d'imatges mai grands que la memòria. Se avètz fòrça RAM, " +"convendriá de definir aquesta valor mai naut." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 +msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." +msgstr "" +"Aficha las colors de primièr plan e de rèireplan dins la bóstia a aisinas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 +msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." +msgstr "" +"Aficha las bròssas, motius e degradats actius dins la bóstia d'aisinas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 +msgid "Show the currently active image in the toolbox." +msgstr "Aficha l'imatge actiu dins la bóstia a aisinas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 +msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." +msgstr "" +"Definís cossí las zònas transparentas son representadas dins los imatges." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 +msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." +msgstr "Definís la talha del damièr utilizat per representar la transparéncia." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, GIMP enregistrarà pas l'imatge que se es " +"estada modificada dempuèi son dobertura." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " +"are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Definís lo nombre minimal d'operacions que poiràn èsser anulladas. Tant que " +"la talha limite de la memòria d'anullacion es pas atinta, las operacions " +"suplementaires son conservadas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." +msgstr "" +"Definís un limit superiora a la memòria utilizada per l'imatge per conservar " +"las operacions de la pila d'anullacions. legit minimum, autant de nivèls " +"d'anullacions que configurats per aqueste paramètre poiràn èsser anullats." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 +msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." +msgstr "Definís la talha dels apercebuts dins l'istoric d'anullacion." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 +msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, l'appui sus la tòca F1 dobrira lo navigador " +"d'ajuda." + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136 +#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 +msgid "fatal parse error" +msgstr "error fatala a l'anaisi" + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "la valor de l'expression %s es pas una cadena de caractèr UTF-8 valida" + +#: ../app/core/core-enums.c:54 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../app/core/core-enums.c:55 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (normal)" +msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" + +#: ../app/core/core-enums.c:56 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" +msgstr "Floyd-Steinberg (colors que destintan mens)" + +#: ../app/core/core-enums.c:57 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Positioned" +msgstr "Posicionat" + +#: ../app/core/core-enums.c:87 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "Generar una paleta optimale" + +#: ../app/core/core-enums.c:88 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "Utilizar una paleta optimizada pel Web" + +#: ../app/core/core-enums.c:89 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "Utilizar la paleta noir & blanc (1-bit)" + +#: ../app/core/core-enums.c:90 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use custom palette" +msgstr "Utilizar una paleta personalizada" + +#: ../app/core/core-enums.c:216 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "First item" +msgstr "Primièr element" + +#: ../app/core/core-enums.c:217 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:218 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Selection" +msgstr "Seleccion" + +#: ../app/core/core-enums.c:219 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active layer" +msgstr "Calc actiu" + +#: ../app/core/core-enums.c:220 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active channel" +msgstr "Canal actiu" + +#: ../app/core/core-enums.c:221 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active path" +msgstr "Camin actiu" + +#: ../app/core/core-enums.c:253 +#| msgid "Foreground color" +msgctxt "fill-type" +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de primièr plan" + +#: ../app/core/core-enums.c:254 +#| msgid "Background color" +msgctxt "fill-type" +msgid "Background color" +msgstr "Color de rèireplan" + +#: ../app/core/core-enums.c:255 +msgctxt "fill-type" +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: ../app/core/core-enums.c:256 +msgctxt "fill-type" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparéncia" + +#: ../app/core/core-enums.c:257 +msgctxt "fill-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Motiu" + +#: ../app/core/core-enums.c:258 +msgctxt "fill-type" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../app/core/core-enums.c:286 +msgctxt "fill-style" +msgid "Solid color" +msgstr "Color plena" + +#: ../app/core/core-enums.c:287 +msgctxt "fill-style" +msgid "Pattern" +msgstr "Motiu" + +#: ../app/core/core-enums.c:315 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "Linha de traçat" + +#: ../app/core/core-enums.c:316 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "Traçar en utilizant un aisina de pintrura" + +#: ../app/core/core-enums.c:345 +msgctxt "join-style" +msgid "Miter" +msgstr "Pontut" + +#: ../app/core/core-enums.c:346 +msgctxt "join-style" +msgid "Round" +msgstr "Arredondit" + +#: ../app/core/core-enums.c:347 +msgctxt "join-style" +msgid "Bevel" +msgstr "Biseutat" + +#: ../app/core/core-enums.c:376 +msgctxt "cap-style" +msgid "Butt" +msgstr "Corba" + +#: ../app/core/core-enums.c:377 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "Arredondit" + +#: ../app/core/core-enums.c:378 +msgctxt "cap-style" +msgid "Square" +msgstr "Carrat" + +#: ../app/core/core-enums.c:415 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizat" + +#: ../app/core/core-enums.c:416 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#: ../app/core/core-enums.c:417 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Long dashes" +msgstr "Jonhents longs" + +#: ../app/core/core-enums.c:418 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Medium dashes" +msgstr "Jonhents mejans" + +#: ../app/core/core-enums.c:419 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Short dashes" +msgstr "Jonhents corts" + +#: ../app/core/core-enums.c:420 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Sparse dots" +msgstr "Punts clarsemenats" + +#: ../app/core/core-enums.c:421 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Normal dots" +msgstr "Punts normals" + +#: ../app/core/core-enums.c:422 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dense dots" +msgstr "Punts denses" + +#: ../app/core/core-enums.c:423 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Stipples" +msgstr "Puntilhats" + +#: ../app/core/core-enums.c:424 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot" +msgstr "Jonhent, punt" + +#: ../app/core/core-enums.c:425 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot, dot" +msgstr "Jonhent, punt, punt" + +#: ../app/core/core-enums.c:454 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: ../app/core/core-enums.c:455 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Square" +msgstr "Carrat" + +#: ../app/core/core-enums.c:456 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Diamond" +msgstr "Lausange" + +#: ../app/core/core-enums.c:485 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../app/core/core-enums.c:486 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../app/core/core-enums.c:487 +#| msgctxt "matting-draw-mode" +#| msgid "Draw unknown" +msgctxt "orientation-type" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../app/core/core-enums.c:518 +msgctxt "item-set" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../app/core/core-enums.c:519 +msgctxt "item-set" +msgid "All layers" +msgstr "Totes los calques" + +#: ../app/core/core-enums.c:520 +msgctxt "item-set" +msgid "Image-sized layers" +msgstr "Calques a la talha de l'imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:521 +msgctxt "item-set" +msgid "All visible layers" +msgstr "Totes los calques visibles" + +#: ../app/core/core-enums.c:522 +msgctxt "item-set" +msgid "All linked layers" +msgstr "Totes los calques intaînés" + +#: ../app/core/core-enums.c:588 +msgctxt "view-size" +msgid "Tiny" +msgstr "Minuscula" + +#: ../app/core/core-enums.c:589 +msgctxt "view-size" +msgid "Very small" +msgstr "Fòrça pichon" + +#: ../app/core/core-enums.c:590 +msgctxt "view-size" +msgid "Small" +msgstr "Pichon" + +#: ../app/core/core-enums.c:591 +msgctxt "view-size" +msgid "Medium" +msgstr "Mejan" + +#: ../app/core/core-enums.c:592 +msgctxt "view-size" +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: ../app/core/core-enums.c:593 +msgctxt "view-size" +msgid "Very large" +msgstr "Fòrça grand" + +#: ../app/core/core-enums.c:594 +msgctxt "view-size" +msgid "Huge" +msgstr "Immense" + +#: ../app/core/core-enums.c:595 +msgctxt "view-size" +msgid "Enormous" +msgstr "Enòrme" + +#: ../app/core/core-enums.c:596 +msgctxt "view-size" +msgid "Gigantic" +msgstr "Gigantèsc" + +#: ../app/core/core-enums.c:624 +msgctxt "view-type" +msgid "View as list" +msgstr "Afichar en lista" + +#: ../app/core/core-enums.c:625 +msgctxt "view-type" +msgid "View as grid" +msgstr "Afichar en grasilha" + +#: ../app/core/core-enums.c:654 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "No thumbnails" +msgstr "Pas cap de vinheta" + +#: ../app/core/core-enums.c:655 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Normal (128x128)" +msgstr "Normal (128x128)" + +#: ../app/core/core-enums.c:656 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Large (256x256)" +msgstr "Grand (256x256)" + +#: ../app/core/core-enums.c:833 +msgctxt "undo-type" +msgid "<<invalid>>" +msgstr "<<invalid>>" + +#: ../app/core/core-enums.c:834 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale image" +msgstr "Escala e talha de l'imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:835 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize image" +msgstr "Redimensionar l'imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:836 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip image" +msgstr "Revirar l'imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:837 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate image" +msgstr "Rotacion de l'imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:838 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop image" +msgstr "Decopar l'imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:839 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert image" +msgstr "Convertir l'imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:840 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove item" +msgstr "Suprimir l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:841 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge layers" +msgstr "Fusionar los calques" + +#: ../app/core/core-enums.c:842 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge paths" +msgstr "Fusionar los camins" + +#: ../app/core/core-enums.c:843 +msgctxt "undo-type" +msgid "Quick Mask" +msgstr "Masqueta rapida" + +#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874 +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grid" +msgstr "Grasilha" + +#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876 +msgctxt "undo-type" +msgid "Guide" +msgstr "Guida" + +#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sample Point" +msgstr "Punt d'escandalhatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel" +msgstr "Calc/Canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel modification" +msgstr "Modificacion calc/Canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880 +msgctxt "undo-type" +msgid "Selection mask" +msgstr "Masqueta de seleccion" + +#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item visibility" +msgstr "Visibilitat de l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885 +msgctxt "undo-type" +msgid "Link/Unlink item" +msgstr "Element chaîné/non chaîné" + +#: ../app/core/core-enums.c:852 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item properties" +msgstr "Proprietats de l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move item" +msgstr "Desplaçar l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:854 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale item" +msgstr "Escala de l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:855 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize item" +msgstr "Redimensionar l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:856 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer" +msgstr "Apondre un calc" + +#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer mask" +msgstr "Apondre una masqueta de calc" + +#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply layer mask" +msgstr "Aplicar la masqueta de calc" + +#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating selection to layer" +msgstr "Seleccion flotanta cap a calc" + +#: ../app/core/core-enums.c:860 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float selection" +msgstr "Seleccion flotanta" + +#: ../app/core/core-enums.c:861 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor floating selection" +msgstr "Ancorar la seleccion flotanta" + +#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cut" +msgstr "Talhar" + +#: ../app/core/core-enums.c:864 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text" +msgstr "Tèxte" + +#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paint" +msgstr "Pintrar" + +#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach parasite" +msgstr "Estacar un parasit" + +#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove parasite" +msgstr "Suprimir un parasit" + +#: ../app/core/core-enums.c:869 +msgctxt "undo-type" +msgid "Import paths" +msgstr "Importar de camins" + +#: ../app/core/core-enums.c:870 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plug-In" +msgstr "Empeuton" + +#: ../app/core/core-enums.c:871 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image type" +msgstr "Tipe d'imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:872 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image size" +msgstr "Talha d'imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:873 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image resolution change" +msgstr "Cambiament de resolucion d'imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:875 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change indexed palette" +msgstr "Cambiar la paleta indexada" + +#: ../app/core/core-enums.c:881 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder item" +msgstr "Reordenar l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:882 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename item" +msgstr "Renomenar l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:886 +msgctxt "undo-type" +msgid "New layer" +msgstr "Calc novèl" + +#: ../app/core/core-enums.c:887 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer" +msgstr "Suprimir lo calc" + +#: ../app/core/core-enums.c:888 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer mode" +msgstr "Definir lo mòde de calc" + +#: ../app/core/core-enums.c:889 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer opacity" +msgstr "Definir l'opacitat del calc" + +#: ../app/core/core-enums.c:890 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock alpha channel" +msgstr "Verrolhar/Desverrolhar lo canal alfa" + +#: ../app/core/core-enums.c:891 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer resize" +msgstr "Interrompre lo redimensionament del calc de grop" + +#: ../app/core/core-enums.c:892 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer resize" +msgstr "Contunhar lo redimensionament del calc de grop" + +#: ../app/core/core-enums.c:893 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert group layer" +msgstr "Convertir un grop de calques" + +#: ../app/core/core-enums.c:894 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer" +msgstr "Calc de tèxte" + +#: ../app/core/core-enums.c:895 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer modification" +msgstr "Modificacion del calc de tèxte" + +#: ../app/core/core-enums.c:897 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer mask" +msgstr "Suprimir la masqueta de calc" + +#: ../app/core/core-enums.c:899 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show layer mask" +msgstr "Afichar la masqueta de calc" + +#: ../app/core/core-enums.c:900 +msgctxt "undo-type" +msgid "New channel" +msgstr "Canal novèl" + +#: ../app/core/core-enums.c:901 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete channel" +msgstr "Suprimir lo canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:902 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel color" +msgstr "Color del canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:903 +msgctxt "undo-type" +msgid "New path" +msgstr "Novèl camin" + +#: ../app/core/core-enums.c:904 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete path" +msgstr "Suprimís lo camin" + +#: ../app/core/core-enums.c:905 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path modification" +msgstr "Modificacion del camin" + +#: ../app/core/core-enums.c:909 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ink" +msgstr "Calligrafia" + +#: ../app/core/core-enums.c:910 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select foreground" +msgstr "Seleccionar la color de primièr plan" + +#: ../app/core/core-enums.c:913 +msgctxt "undo-type" +msgid "Not undoable" +msgstr "Pas anullable" + +#: ../app/core/core-enums.c:1187 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Composite" +msgstr "Composite" + +#: ../app/core/core-enums.c:1188 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Red" +msgstr "Roge" + +#: ../app/core/core-enums.c:1189 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: ../app/core/core-enums.c:1190 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../app/core/core-enums.c:1191 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Hue" +msgstr "Tinta" + +#: ../app/core/core-enums.c:1192 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturacion" + +#: ../app/core/core-enums.c:1193 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../app/core/core-enums.c:1222 +msgctxt "message-severity" +msgid "Message" +msgstr "Messatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:1223 +msgctxt "message-severity" +msgid "Warning" +msgstr "Avertiment" + +#: ../app/core/core-enums.c:1224 +msgctxt "message-severity" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../app/core/core-enums.c:1253 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Ask what to do" +msgstr "Demandar de qué far" + +#: ../app/core/core-enums.c:1254 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Keep embedded profile" +msgstr "Conservar lo perfil embarcat" + +#: ../app/core/core-enums.c:1255 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Convert to RGB workspace" +msgstr "Convertir cap a l'espaci RVB" + +#: ../app/core/core-enums.c:1292 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Opacity" +msgstr "Opacitat" + +#: ../app/core/core-enums.c:1293 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Size" +msgstr "Talha" + +#: ../app/core/core-enums.c:1294 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#: ../app/core/core-enums.c:1295 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../app/core/core-enums.c:1296 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Hardness" +msgstr "Duretat" + +#: ../app/core/core-enums.c:1297 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Force" +msgstr "Fòrça" + +#: ../app/core/core-enums.c:1298 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporcions" + +#: ../app/core/core-enums.c:1299 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçament" + +#: ../app/core/core-enums.c:1300 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Rate" +msgstr "Taus" + +#: ../app/core/core-enums.c:1301 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Flow" +msgstr "Debit" + +#: ../app/core/core-enums.c:1302 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Jitter" +msgstr "Fluctuacion" + +#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375 +#: ../app/gui/session.c:408 ../app/menus/menus.c:466 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" +msgstr "La supression de « %s » a fracassat : %s" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309 +msgid "Pasted Layer" +msgstr "Calc Copiat" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:420 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear" +msgstr "Escafar" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:439 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Emplenar amb la color de primièr plan" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:443 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Emplenar amb la color de rèireplan" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:447 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with White" +msgstr "Emplenar amb de blanc" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:451 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Transparency" +msgstr "Emplenar en transparent" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:455 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Emplenar amb un motiu" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:547 +msgid "Global Buffer" +msgstr "Quichapapièrs global" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:62 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "PP cap a AP (RVB)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:70 +msgid "FG to BG (Hardedge)" +msgstr "PP cap a AP (bòrd dur)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:87 +msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" +msgstr "PP cap a AP (TSV sens anti-orari)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:95 +msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" +msgstr "PP cap a AP (TSV sens orari)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:103 +msgid "FG to Transparent" +msgstr "PP cap a Transparent" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the +#. * C in it according to the name of the po file used for +#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, +#. * that would be "tags-locale:lt". +#. +#: ../app/core/gimp-tags.c:88 +msgid "tags-locale:C" +msgstr "tags-locala:fr" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:203 +#, c-format +msgid "" +"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" +"Sembla qu'avètz utilizat GIMP-%s deperabans. GIMP va ara migrar vòstres " +"paramètres utilizaire cap a « %s »." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:208 +#, c-format +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Sembla qu'utilizatz GIMP pel primièr còp. GIMP va ara crear un dorsièr " +"apelat « %s » e copier qualques fichièrs dedins." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:359 +#, c-format +msgid "Copying file '%s' from '%s'..." +msgstr "Còpia del fichièr « %s » dempuèi « %s »..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:374 ../app/core/gimp-user-install.c:400 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'..." +msgstr "Creacion del dorsièr « %s »..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:385 ../app/core/gimp-user-install.c:411 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "Impossible de crear lo dorsièr « %s » : %s" + +#: ../app/core/gimp.c:595 +msgid "Initialization" +msgstr "Inicializacion" + +#. register all internal procedures +#: ../app/core/gimp.c:696 +msgid "Internal Procedures" +msgstr "Proceduras Intèrnas" + +#. initialize the global parasite table +#: ../app/core/gimp.c:947 +msgid "Looking for data files" +msgstr "Recèrca de fichièrs de donadas" + +#: ../app/core/gimp.c:947 +msgid "Parasites" +msgstr "Parasits" + +#. initialize the list of gimp dynamics +#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 +msgid "Dynamics" +msgstr "Dinamic de la bròssa" + +#. initialize the list of fonts +#: ../app/core/gimp.c:976 +msgid "Fonts (this may take a while)" +msgstr "Poliças (aquò pòt prene un moment)" + +#. initialize the module list +#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2819 +msgid "Modules" +msgstr "Moduls" + +#. update tag cache +#: ../app/core/gimp.c:997 +msgid "Updating tag cache" +msgstr "Mesa a jorn del cache dels mots claus" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 +#, c-format +msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" +msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" +msgstr[0] "Impossible de legir %d octet dempuèi « %s » : %s" +msgstr[1] "Impossible de legir %d octets dempuèi « %s » : %s" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." +msgstr "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa : prigondor = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." +msgstr "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa : nautor = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." +msgstr "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa : octets = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." +msgstr "" +"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa : prigondor desconeguda %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." +msgstr "" +"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa : version desconeguda %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:410 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:626 ../app/core/gimpbrush-load.c:700 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:763 ../app/core/gimpbrush-load.c:779 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:822 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." +msgstr "" +"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa : lo fichièr semble troncat." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de bròssa « %s »" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sens nom" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:354 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Fatal parse error in brush file:\n" +#| "Unsupported brush depth %d\n" +#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" +#| "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " +#| "save it again." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" +"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save " +"it again." +msgstr "" +"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa : prigondor %d pas presa en " +"carga\n" +"Las bròssas GIMP devon èsser TONS DE GRIS o RVBA." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:399 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Fatal parse error in brush file:\n" +#| "Unsupported brush depth %d\n" +#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +msgstr "" +"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa : prigondor %d pas presa en " +"carga\n" +"Las bròssas GIMP devon èsser TONS DE GRIS o RVBA." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:909 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa : impossible de desencodar lo " +"format abr de version %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:647 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." +msgstr "" +"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa : las bròssas largas son pas " +"presas en carga." + +#: ../app/core/gimpbrush.c:148 +msgid "Brush Spacing" +msgstr "Espaçament de la bròssa" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." +msgstr "" +"Error fatale a l'analyse del fichièr de bròssa « %s » : es pas un fichièr de " +"bròssa GIMP." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +msgstr "" +"Error fatale a l'analyse del fichièr de bròssa « %s » : version de bròssa " +"GIMP desconeguda a la linha %d." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +msgstr "" +"Error fatale a l'analyse del fichièr de bròssa « %s » : forma de bròssa " +"desconeguda de GIMP a la linha %d." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 +#, c-format +msgid "Line %d: %s" +msgstr "Linha %d : %s" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "File appears truncated: " +msgid "File is truncated in line %d" +msgstr "Lo fichièr es troncat a la linha %d" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 +#, c-format +msgid "Error while reading brush file '%s': %s" +msgstr "Error pendent la lectura del fichièr de bròssa « %s » : %s" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 +msgid "Brush Shape" +msgstr "Forma de la bròssa" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 +msgid "Brush Radius" +msgstr "Rai de la bròssa" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 +msgid "Brush Spikes" +msgstr "Puntas de la bròssa" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 +msgid "Brush Hardness" +msgstr "Duretat de la bròssa" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:151 +msgid "Brush Aspect Ratio" +msgstr "Proporcions de la bròssa" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:155 +msgid "Brush Angle" +msgstr "Angle de la bròssa" + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." +msgstr "" +"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : lo fichièr es " +"damatjat." + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Seleccion rectangulara" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Seleccion elliptica" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rounded Rectangle Select" +msgstr "Seleccion rectangulara arredondida" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alpha to Selection" +msgstr "Alfa cap a seleccion" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:445 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "%s Channel to Selection" +msgstr "Canal %s cap a seleccion" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Seleccion contigüa" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:540 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Color" +msgstr "Seleccion per color" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:273 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Channel" +msgstr "Renomenatge del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:274 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Channel" +msgstr "Desplaçar lo canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:275 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Channel" +msgstr "Escala e talha del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:276 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Channel" +msgstr "Redimensionar lo canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:277 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Channel" +msgstr "Revirar lo canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:278 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Channel" +msgstr "Rotacion del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Channel" +msgstr "Transformacion del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:280 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Channel" +msgstr "Traçar lo canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel to Selection" +msgstr "Canal cap a Seleccion" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:282 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Channel" +msgstr "Reordenar lo canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:283 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel" +msgstr "Remontar lo canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:284 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel to Top" +msgstr "Mandar lo canal al somet de la pila" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:285 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel" +msgstr "Davalar lo canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:286 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel to Bottom" +msgstr "Mandar lo canal al bas de la pila" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:287 +msgid "Channel cannot be raised higher." +msgstr "Lo canal pòt pas èsser mai naut." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:288 +msgid "Channel cannot be lowered more." +msgstr "Lo canal pòt pas èsser mai bas." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:310 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Channel" +msgstr "Adocir lo canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:311 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Channel" +msgstr "Aumentar la netetat del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:312 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear Channel" +msgstr "Escafar lo canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:313 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Channel" +msgstr "Emplenar lo canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:314 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Channel" +msgstr "Inversar lo canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:315 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Channel" +msgstr "Bordadura del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:316 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Channel" +msgstr "Agrandiment del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:317 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Channel" +msgstr "Reduire lo canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:731 +msgid "Cannot stroke empty channel." +msgstr "Impossible de traçar un canal void." + +# Annulation d'action +#: ../app/core/gimpchannel.c:1763 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Color" +msgstr "Cambiament de la color del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1829 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Opacity" +msgstr "Cambiament de l'opacitat del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1937 ../app/core/gimpselection.c:154 +msgid "Selection Mask" +msgstr "Masqueta de seleccion" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:109 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacitat" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:647 +msgid "Paint Mode" +msgstr "Mòde de pintrura" + +#: ../app/core/gimpdata.c:690 +#, c-format +msgid "Could not delete '%s': %s" +msgstr "Impossible de suprimir « %s » : %s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:445 ../app/core/gimpdatafactory.c:470 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:637 ../app/core/gimpdatafactory.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"L'enregistrament de las donadas a fracassat :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:551 ../app/core/gimpdatafactory.c:554 +#: ../app/core/gimpitem.c:495 ../app/core/gimpitem.c:498 +msgid "copy" +msgstr "copiar" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:563 ../app/core/gimpitem.c:507 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Còpia de %s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:756 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " +#| "exist. Please create the folder or fix your configuration in the " +#| "Preferences dialog's 'Folders' section." +msgid "" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " +"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " +"dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Avètz configurat un dorsièr de donadas en escritura (%s), mas aqueste " +"dorsièr existís pas. Creatz lo dorsièr o adaptatz la configuracion dins la " +"seccion « Dorsièrs » de las Preferéncias." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:777 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " +"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " +"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Avètz configurat un dorsièr de donadas en escritura, mas fa pas partida del " +"camin de recèrca de donadas. Avètz probablament modificat manualament lo " +"fichièr gimprc. Corregissètz-lo dins la seccion « Dorsièrs » de las " +"preferéncias." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:787 +msgid "You don't have any writable data folder configured." +msgstr "" +"Avètz pas configurat cap de dorsièr de donadas accessible en escritura." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:955 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Lo cargament de las donadas a fracassat :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 +msgctxt "undo-type" +msgid "Blend" +msgstr "Degradat" + +#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:83 +msgctxt "undo-type" +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Luminositat-Contraste" + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89 +msgid "No patterns available for this operation." +msgstr "Cap de motiu pas disponible per aquesta operacion." + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284 +msgctxt "undo-type" +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Emplenatge" + +#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 +#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Balance" +msgstr "Balança de las colors" + +#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 +#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 +msgctxt "undo-type" +msgid "Colorize" +msgstr "Coloriatge" + +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 +msgctxt "undo-type" +msgid "Curves" +msgstr "Corba" + +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 +msgctxt "undo-type" +msgid "Equalize" +msgstr "Egalizar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 +msgid "Foreground Extraction" +msgstr "Extraction de primièr plan" + +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Tinta-Saturacion" + +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 +msgid "Hue_Saturation" +msgstr "Tinta_Saturation" + +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 +msgid "Invert" +msgstr "Inversar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 +msgid "Levels" +msgstr "Nivèls" + +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 +msgctxt "undo-type" +msgid "Offset Drawable" +msgstr "Descalatge del traçat" + +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 +msgid "Posterize" +msgstr "Posterizar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:330 ../app/vectors/gimpvectors.c:556 +msgid "Not enough points to stroke" +msgstr "I a pas pro de punts per lo traçat" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273 +msgid "Not enough points to fill" +msgstr "I a pas pro de punts a emplenar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404 +msgctxt "undo-type" +msgid "Render Stroke" +msgstr "Traçar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 +msgid "Threshold" +msgstr "Sulhet" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip" +msgstr "Revirar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate" +msgstr "Rotacion" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer" +msgstr "Transformacion del calc" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformacion" + +#: ../app/core/gimpdrawable.c:494 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale" +msgstr "Mesa a l'escala" + +#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 +msgid "Output type" +msgstr "Nivèls de sortida" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." +msgstr "" +"Error fatale a l'analyse del fichièr de degradat « %s ». Error de lectura a " +"la linha %d." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." +msgstr "" +"Error fatale a l'analyse del fichièr de degradat « %s » : es pas un fichièr " +"de degradat GIMP." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 +msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." +msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de degradat « %s »." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." +msgstr "" +"Error fatale a l'analyse del fichièr de degradat « %s ». Lo fichièr de " +"degradat es damatjat a la linha %d." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." +msgstr "" +"Error fatale a l'analyse del fichièr de degradat « %s ». Segment %d damatjat " +"a la linha %d." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Segments do not span the range 0-1." +msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." +msgstr "Los segments dintran pas dins l'interval 0-1." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No linear gradients found." +msgid "No linear gradients found in '%s'" +msgstr "Cap de degradat linear pas trobat" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346 +#, c-format +msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" +msgstr "L'importation des degradats dempuèi « %s » a fracassat : %s" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:85 +msgid "Line style used for the grid." +msgstr "Estil de linha utilizat per la grasilha." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:91 +msgid "The foreground color of the grid." +msgstr "La color del primièr plan de la grasilha." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:96 +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "" +"La color de lo rèireplan de la grasilha ; utilizada solament pel estil de " +"linhas en dobles tirets." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:102 +msgid "Horizontal spacing of grid lines." +msgstr "Espaçament orizontal de las linhas de la grasilha." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:107 +msgid "Vertical spacing of grid lines." +msgstr "Espaçament vertical de las linhas de la grasilha." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:116 +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Descalatge orizontal de la primièra linha de la grasilha ; aquò pòt èsser un " +"nombre negatiu." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:123 +msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Descalatge vertical de la primièra linha de la grasilha ; aquò pòt èsser un " +"nombre negatiu" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219 +msgid "Layer Group" +msgstr "Grop de calques" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer Group" +msgstr "Renomenar lo grop de calques" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Group" +msgstr "Desplaçar lo grop de calques" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer Group" +msgstr "Escala e talha del grop de calques" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer Group" +msgstr "Redimensionar lo grop de calques" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer Group" +msgstr "Revirar lo grop de calques" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer Group" +msgstr "Rotacion del grop de calques" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer Group" +msgstr "Transformacion del grop de calques" + +#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 +msgctxt "undo-type" +msgid "Arrange Objects" +msgstr "Arrengar los objèctes" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64 +#, c-format +msgid "Colormap of Image #%d (%s)" +msgstr "Paleta de las colors de l'imatge n°%d (%s)" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Colormap" +msgstr "Definir la paleta de las colors" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:210 +msgctxt "undo-type" +msgid "Unset Colormap" +msgstr "Definir la paleta de las colors" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:263 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Colormap entry" +msgstr "Modificar l'entrada de la paleta de las colors" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:291 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Color to Colormap" +msgstr "Apondre la color a la paleta de colors" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 +msgid "Cannot convert image: palette is empty." +msgstr "Impossible de convertir l'imatge : la paleta es voida." + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Convertir l'imatge en RVB" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Convertir l'imatge en nivèls de gris" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Indexed" +msgstr "Convertir l'imatge en colors indexadas" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 +msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" +msgstr "Convertir en colors indexadas (étape 2)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 +msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" +msgstr "Convertir en colors indexadas (étape 3)" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop Image" +msgstr "Decopar l'imatge" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Image" +msgstr "Redimensionar l'imatge" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Horizontal Guide" +msgstr "Apondre un guida orizontal" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Vertical Guide" +msgstr "Apondre un guida vertical" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Guide" +msgstr "Suprimir lo guida" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Guide" +msgstr "Desplaçar lo guida" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 +msgctxt "undo-type" +msgid "Translate Items" +msgstr "Desplaçar l'element" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:79 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Items" +msgstr "Revirar l'element" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:108 ../app/core/gimpitem-linked.c:125 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Items" +msgstr "Virar l'element" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:140 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Items" +msgstr "Transformar l'element" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Fusionar los calques visibles" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:195 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flatten Image" +msgstr "Aplatir l'imatge" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:217 +msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 +msgid "Cannot merge down to a layer group." +msgstr "Impossible de fusionar cap a un grop de calques." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 +msgid "The layer to merge down to is locked." +msgstr "Lo calc destinatari de la fusion es verrolhat." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:279 +msgid "There is no visible layer to merge down to." +msgstr "I a pas de calc visible a fusionar." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Down" +msgstr "Fusionar cap aval" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Fusionar lo grop de calques" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:370 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Paths" +msgstr "Fusionar los camins visibles" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:406 +msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." +msgstr "I a pas pro de camins visibles per una fusion. Ne cal al mens deux." + +#: ../app/core/gimpimage-new.c:140 +msgid "Background" +msgstr "Rèireplan" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Quick Mask" +msgstr "Activar la masqueta rapida" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Quick Mask" +msgstr "Desactivar la masqueta rapida" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Sample Point" +msgstr "Apondre un punt d'escandalhatge" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Suprimir lo punt d'escandalhatge" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Sample Point" +msgstr "Desplaçar lo punt d'escandalhatge" + +#: ../app/core/gimpimage-scale.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Image" +msgstr "Escala e talha de l'imatge" + +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 +msgid "Can't undo %s" +msgstr "Impossible d'anullar %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1784 +msgid " (exported)" +msgstr " (exportada)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1788 +msgid " (overwritten)" +msgstr " (espotida)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1797 +msgid " (imported)" +msgstr " (importada)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1939 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Resolution" +msgstr "Modificar la definicion de l'imatge" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1991 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Unit" +msgstr "Modificar l'unitat de l'imatge" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3004 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Image" +msgstr "Estacar un parasit a l'imatge" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3045 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Image" +msgstr "Suprimir lo parasit de l'imatge" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3754 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer" +msgstr "Apondre un calc" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3804 ../app/core/gimpimage.c:3824 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Layer" +msgstr "Suprimir lo calc" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3818 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Floating Selection" +msgstr "Suprimir la seleccion flotanta" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3983 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Channel" +msgstr "Apondre un canal" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4021 ../app/core/gimpimage.c:4034 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Channel" +msgstr "Suprimir lo canal" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4088 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Path" +msgstr "Apondre un camin" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4119 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Path" +msgstr "Suprimir lo camin" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:719 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 +msgid "Folder" +msgstr "Dorsièr" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:724 +msgid "Special File" +msgstr "Fichièr especial" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:740 +msgid "Remote File" +msgstr "Fichièr distant" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:759 +msgid "Click to create preview" +msgstr "Clicatz per crear l'apercebut" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:765 +msgid "Loading preview..." +msgstr "Cargament de l'apercebut..." + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:771 +msgid "Preview is out of date" +msgstr "Previsualizacion perimida" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:777 +msgid "Cannot create preview" +msgstr "Impossible de crear l'apercebut." + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:787 +msgid "(Preview may be out of date)" +msgstr "(L'apercebut es pòt èsser perimit)" + +#. pixel size +#: ../app/core/gimpimagefile.c:796 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:440 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:581 +msgid "%d × %d pixel" +msgid_plural "%d × %d pixels" +msgstr[0] "%d x %d pixèl" +msgstr[1] "%d x %d pixèls" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:819 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317 +msgid "%d layer" +msgid_plural "%d layers" +msgstr[0] "%d calc" +msgstr[1] "%d calques" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:867 +msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" +msgstr "Impossible de dobrir la vinheta « %s » : %s" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1819 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite" +msgstr "Estacar un parasit" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1829 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Item" +msgstr "Estacar un parasit a l'element" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1880 ../app/core/gimpitem.c:1887 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Item" +msgstr "Suprimir un parasit de l'element" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81 +msgid "Set Item Exclusive Visible" +msgstr "Rendre l'element exclusivament visible" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172 +msgid "Set Item Exclusive Linked" +msgstr "Rendre l'element exclusivement visible" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor Floating Selection" +msgstr "Ancorar la seleccion flotanta" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620 +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." +msgstr "" +"Impossible de crear un novèl calc a partir de la seleccion flotanta perque " +"aparten a un canal o a una masqueta de calc." + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating Selection to Layer" +msgstr "Seleccion flotanta cap a calc" + +#: ../app/core/gimplayer.c:268 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer" +msgstr "Renomenar lo calc" + +#: ../app/core/gimplayer.c:269 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer" +msgstr "Desplaçar lo calc" + +#: ../app/core/gimplayer.c:270 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer" +msgstr "Escala e talha del calc" + +#: ../app/core/gimplayer.c:271 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer" +msgstr "Redimensionar lo calc" + +#: ../app/core/gimplayer.c:272 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer" +msgstr "Revirar lo calc" + +#: ../app/core/gimplayer.c:273 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Rotacion del calc" + +#: ../app/core/gimplayer.c:276 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Layer" +msgstr "Reordenar lo calc" + +#: ../app/core/gimplayer.c:277 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer" +msgstr "Remontar lo calc" + +#: ../app/core/gimplayer.c:278 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer to Top" +msgstr "Mandar lo calc amont de tot" + +#: ../app/core/gimplayer.c:279 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer" +msgstr "Davalar lo calc" + +#: ../app/core/gimplayer.c:280 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer to Bottom" +msgstr "Mandar lo Calc aval de tot" + +#: ../app/core/gimplayer.c:281 +msgid "Layer cannot be raised higher." +msgstr "Lo calc pòt pas èsser montat mai naut." + +#: ../app/core/gimplayer.c:282 +msgid "Layer cannot be lowered more." +msgstr "Lo calc pòt pas èsser descendut mai bas." + +#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1532 +#: ../app/core/gimplayermask.c:236 +msgid "%s mask" +msgstr "masqueta %s" + +#: ../app/core/gimplayer.c:489 +msgid "" +"Floating Selection\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Seleccion flotanta\n" +"(%s)" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1452 +msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." +msgstr "" +"Impossible d'apondre una masqueta al\n" +"calc perque n'i a ja una." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1463 +msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." +msgstr "" +"Impossible d'apondre una masqueta de\n" +"dimensions diferentas de las del calc." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1469 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Apondre una masqueta de calc" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1587 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transfer Alpha to Mask" +msgstr "Transferiment de l'alfa cap a la masqueta" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1757 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Aplicar la masqueta de calc" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1758 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete Layer Mask" +msgstr "Suprimir la masqueta de calc" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1877 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Apondre un canal alfa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1931 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Alpha Channel" +msgstr "Suprimir lo canal alfa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1951 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer to Image Size" +msgstr "Metre a las dimensions de l'imatge" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:108 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Mask" +msgstr "Desplaçar la masqueta de calc" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:109 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer Mask to Selection" +msgstr "Masqueta de calc cap a seleccion" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:183 +msgid "Cannot rename layer masks." +msgstr "Impossible de renomenar las masquetas de calc." + +#: ../app/core/gimplayermask.c:264 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Layer Mask" +msgstr "Activar la masqueta de calc" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:265 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Layer Mask" +msgstr "Desactivar la masqueta de calc" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:327 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show Layer Mask" +msgstr "Afichar la masqueta de calc" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:439 +#, c-format +msgid "Index %d" +msgstr "Indèx %d" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:549 +msgid "Unknown type of palette file: %s" +msgstr "Tipe de fichièr de paleta desconegut : %s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:238 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." +msgstr "" +"Error fatale a l'analyse del fichièr de paleta « %s » : error de lectura a " +"la linha %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:96 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." +msgstr "" +"Error fatale a l'analyse del fichièr de paleta « %s » : entèsta magique " +"absent." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:125 +msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" +msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de paleta « %s »" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:149 +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." +msgstr "" +"Cargament de la paleta « %s » : nombre de colomnas invalid a la linha %d. " +"Utilizacion de la valor per defaut." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:185 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." +msgstr "" +"Cargament de la paleta « %s » : componenta ROJA mancanta a la linha %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:193 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." +msgstr "" +"Cargament de la paleta « %s » : componenta VERDA mancanta a la linha %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:201 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." +msgstr "" +"Cargament de la paleta « %s » : componenta BLAVA mancanta a la linha %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:211 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." +msgstr "" +"Al moment del cargament de la paleta « %s » : valor RVB fòra limit a la " +"linha %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:478 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not read header from palette file '%s': " +msgid "Could not read header from palette file '%s'" +msgstr "Impossible de legir l'entèsta del fichièr de paleta « %s »" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fatal parse error in pattern file: " +msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" +msgstr "Error fatala a l'analisi del fichièr de paleta « %s »" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:162 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " +msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." +msgstr "" +"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa : lo fichièr semble troncat." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:104 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." +msgid "" +"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +msgstr "" +"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa : version desconeguda %d." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:114 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Fatal parse error in brush file:\n" +#| "Unsupported brush depth %d\n" +#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +msgid "" +"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" +"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." +msgstr "" +"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa : prigondor %d pas presa en " +"carga\n" +"Las bròssas GIMP devon èsser TONS DE GRIS o RVBA." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:139 +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Error dins lo fichièr de motius de GIMP « %s »." + +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 +msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "" +"Impossible d'executar la foncion de rapèl %s. L'empeuton correspondant a " +"benlèu fracassat." + +#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 +msgid "Please wait" +msgstr "Pacientatz" + +#: ../app/core/gimpselection.c:155 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Selection" +msgstr "Desplaçar la seleccion" + +#: ../app/core/gimpselection.c:156 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Traçar la seleccion" + +#: ../app/core/gimpselection.c:172 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Selection" +msgstr "Adocir la seleccion" + +#: ../app/core/gimpselection.c:173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Selection" +msgstr "Aumentar la netetat de la seleccion" + +#: ../app/core/gimpselection.c:174 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select None" +msgstr "Seleccionar pas res" + +#: ../app/core/gimpselection.c:175 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar tot" + +#: ../app/core/gimpselection.c:176 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inversar la seleccion" + +#: ../app/core/gimpselection.c:177 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Selection" +msgstr "Bordar la seleccion" + +#: ../app/core/gimpselection.c:178 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Selection" +msgstr "Agrandir la seleccion" + +#: ../app/core/gimpselection.c:179 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Reduire la seleccion" + +#: ../app/core/gimpselection.c:286 +msgid "There is no selection to stroke." +msgstr "Pas cap de seleccion de traçar." + +#: ../app/core/gimpselection.c:670 +msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." +msgstr "Impossible de copiar o pegar perque la region seleccionada es voida." + +#: ../app/core/gimpselection.c:847 +msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." +msgstr "" +"Impossible de crear una seleccion flotanta perque la region seleccionada es " +"voida." + +#: ../app/core/gimpselection.c:854 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float Selection" +msgstr "Seleccion flotanta" + +#: ../app/core/gimpselection.c:870 +msgid "Floated Layer" +msgstr "Calc flotant" + +# Aquesta explication es confuse. J'en prepause una autre. +# Cette explication es confuse. J'en propose una autre. +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:180 +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Se una punta risca de s'espandir de delà del bòrd del calc (distància que " +"depassa « miter-limit » * « line-width » a partir del punt de juntura real), " +"aquesta punta serà trocejada." + +#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:61 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while writing '%s': %s" +msgid "Error while parsing '%s'" +msgstr "Error pendent l'escritura de « %s » : %s" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:129 +msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." +msgstr "" +"Unitat utilizada per l'afichatge de las coordenadas levat en mòde punt per " +"punt." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:136 +msgid "The horizontal image resolution." +msgstr "La resolucion orizontala de l'imatge" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:142 +msgid "The vertical image resolution." +msgstr "La resolucion verticala de l'imatge" + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pixel" +msgstr "pixèl" + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-plural" +msgid "pixels" +msgstr "pixèls" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-singular" +msgid "inch" +msgstr "poce" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-plural" +msgid "inches" +msgstr "poces" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-singular" +msgid "millimeter" +msgstr "millimètre" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-plural" +msgid "millimeters" +msgstr "millimètres" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-singular" +msgid "point" +msgstr "punt" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-plural" +msgid "points" +msgstr "punts" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pica" +msgstr "pica" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-plural" +msgid "picas" +msgstr "picas" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "singular" +msgid "percent" +msgstr "per cent" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "plural" +msgid "percent" +msgstr "per cent" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 +msgid "About GIMP" +msgstr "A prepaus de GIMP" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 +msgid "Visit the GIMP website" +msgstr "Visitatz lo site Web de GIMP" + +#. Translators: insert your names here, +#. separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129 +msgid "translator-credits" +msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521 +msgid "GIMP is brought to you by" +msgstr "GIMP vos es presentat per" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is an unstable development release\n" +#| "commit %s" +msgid "This is an unstable development release." +msgstr "" +"Aquò es una version de desvolopament instabla.\n" +"commitar %s" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 +msgid "Channel _name:" +msgstr "_Nom del canal :" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 +msgid "Initialize from _selection" +msgstr "Inicializar dempuèi la _seleccion" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 +msgid "Indexed Color Conversion" +msgstr "Convertir en colors indexadas" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 +msgid "Convert Image to Indexed Colors" +msgstr "Convertir l'imatge en colors indexadas" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 +msgid "C_onvert" +msgstr "C_onvertir" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 +msgid "_Maximum number of colors:" +msgstr "Nombre _maximal de colors :" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 +msgid "_Remove unused colors from colormap" +msgstr "_Levar las colors non utilizadas de la paleta" + +#. dithering +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 +msgid "Dithering" +msgstr "Tramatge" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 +msgid "Color _dithering:" +msgstr "_Tramatge de las colors" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 +msgid "Enable dithering of _transparency" +msgstr "Activa lo tramatge de la _transparéncia" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 +msgid "Converting to indexed colors" +msgstr "Convertir en colors indexadas" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153 +msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." +msgstr "Impossible de convertir cap a una paleta aiant mai de 256 colors." + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81 +msgid "Delete Object" +msgstr "Suprimir l'objècte" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104 +#, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Suprimir « %s » ?" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "Sètz segur que volètz suprimir « %s » de la lista e del disc ?" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:162 +#: ../app/gui/gui-message.c:149 +msgid "GIMP Message" +msgstr "Messatge de GIMP" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 +msgid "Devices" +msgstr "Periferics" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 +msgid "Device Status" +msgstr "Estat dels periferics" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:306 +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:310 +msgid "Pointer" +msgstr "Puntador" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:329 +msgid "History" +msgstr "Istoric" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 +msgid "Image Templates" +msgstr "Modèls d'imatge" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:358 +msgid "Histogram" +msgstr "Istograma" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 +msgid "Selection" +msgstr "Seleccion" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 +msgid "Selection Editor" +msgstr "Editor de seleccion" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 +msgid "Undo" +msgstr "Anullar" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 +msgid "Undo History" +msgstr "Istoric d'anullacion" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacion" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 +msgid "Display Navigation" +msgstr "Afichar la navigacion" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 +msgid "FG/BG" +msgstr "PP/AP" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 +msgid "FG/BG Color" +msgstr "Color PP/AP" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 +#, c-format +msgid "Fade %s" +msgstr "Fondut %s" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 +msgid "_Fade" +msgstr "_Fondut" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Mòde :" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Opacitat :" + +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:254 +msgid "Open layers" +msgstr "Dobrir los calques" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 +msgid "Open Location" +msgstr "Dobrir segon l'emplaçament" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Indicar l'emplaçament (URI) :" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:113 +msgid "Export Image" +msgstr "Exportar l'imatge" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:114 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454 +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" +"Al moment de l'enregistrament de fichièrs distants, lo format de fichièr es " +"determinat a partir de l'extension del nom de fichièr. Picatz una extension " +"que corresponda al format del fichièr seleccionat o entretz pas cap " +"d'extension de fichièr." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601 +msgid "The given filename cannot be used for exporting" +msgstr "Lo nom de fichièr donat a pas cap d'extension de fichièr coneguda." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 +msgid "" +"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " +"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "" +"Podètz utilizar aquesta bóstia de dialòg per exportar cap a divers formats " +"de fichièrs. Se volètz enregistrar dins lo format XCF de GIMP, utilizatz " +"puslèu Fichièr→Enregistrar." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 +msgid "Take me to the Save dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Calques" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609 +msgid "The given filename cannot be used for saving" +msgstr "Lo nom de fichièr donat a pas cap d'extension de fichièr coneguda." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:610 +msgid "" +"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " +"export to other file formats." +msgstr "" +"Podètz utilizar aquesta bóstia de dialòg per enregistrar dins lo format XCF " +"de GIMP. Per enregistrar dins d'autres formats, utilizatz Fichièr→Exportar." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612 +msgid "Take me to the Export dialog" +msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Camins" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:615 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:690 +msgid "Extension Mismatch" +msgstr "Disparitat d'extension" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:674 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"Lo nom de fichièr donat a pas cap d'extension coneguda. Picatz una extension " +"coneguda o seleccionatz un format de fichièr dins la lista dels formats de " +"fichièr." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:706 +msgid "The given file extension does not match the chosen file type." +msgstr "" +"L'extension de fichièr donada correspond pas al tipe de fichièr causit." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:710 +msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" +msgstr "Volètz enregistrar l'imatge jos aqueste nom malgrat tot ?" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:772 +msgid "Saving canceled" +msgstr "Enregistrament anullat" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:780 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Saving '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"L'enregistrament de « %s » a fracassat :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 +msgid "Configure Grid" +msgstr "Configurar la grasilha" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 +msgid "Configure Image Grid" +msgstr "Configurar l'imatge de la grasilha" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 +msgid "Grid" +msgstr "Grasilha" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 +msgid "Merge Layers" +msgstr "Fusion dels calques" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 +msgid "Layers Merge Options" +msgstr "Opcions de fusion dels calques" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 +msgid "_Merge" +msgstr "_Fusion" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 +msgid "Final, Merged Layer should be:" +msgstr "Lo calc final, fusionat, deurà èsser :" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 +msgid "Expanded as necessary" +msgstr "Espandit autant coma necessari" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 +msgid "Clipped to image" +msgstr "Retalhat a la talha de l'imatge" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 +msgid "Clipped to bottom layer" +msgstr "Retalhat a la talha del calc lo mai bas" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 +msgid "Merge within active _group only" +msgstr "Fusionar dins lo _grop actiu unicament" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 +msgid "_Discard invisible layers" +msgstr "Es_cartar los calques invisibles" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97 +msgid "Create a New Image" +msgstr "Crear un imatge novèl" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053 +msgid "_Template:" +msgstr "_Modèl :" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:316 +msgid "Confirm Image Size" +msgstr "Confirmar la talha de l'imatge" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:338 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "You are trying to create an image with a size of %s." +msgstr "Ensajatz de crear un imatge amb una talha de %s" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:345 +#, c-format +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Un imatge a la talha demandée necessita mai de memòria que la « talha " +"maximum d'imatge » definida dins la bóstia de dialòg Preferéncias " +"(actualament %s)." + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 +msgid "Image Properties" +msgstr "Proprietats de l'imatge" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietats" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 +msgid "Color Profile" +msgstr "Perfil de color" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Scale Image" +msgstr "Escala e talha de l'imatge" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 +msgid "Confirm Scaling" +msgstr "Confirmar lo cambiament de talha" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " +"%s)." +msgstr "" +"Redimensionar l'imatge a la talha demandada necessita mai de memòria que la " +"« talha maximum d'imatge » definida dins la bóstia de dialòg Preferéncias " +"(actualament %s)." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" +"Dimensionar l'imatge a la talha demandada va reduire definitivament certans " +"calques." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 +msgid "Is this what you want to do?" +msgstr "Es çò que volètz ?" + +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 +msgid "Configure Input Devices" +msgstr "Configurar los periferics d'entrada" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 +msgid "Configure Keyboard Shortcuts" +msgstr "Configurar los acorchis de clavièr" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Per editar un acorchi de clavièr, clicatz sus la linha correspondante e " +"picatz un novèl raccourci o la barra d'espaci per escafar." + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 +msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" +msgstr "E_nregistrar los acorchis de clavièr a la tampadura" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 +msgid "Add a Mask to the Layer" +msgstr "Apondre una masqueta al calc" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 +msgid "Initialize Layer Mask to:" +msgstr "Inicializar la masqueta de calc a :" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 +msgid "In_vert mask" +msgstr "In_versar la masqueta" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 +msgid "Layer _name:" +msgstr "_Nom del calc :" + +#. The size labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 +msgid "Width:" +msgstr "Largor :" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 +msgid "Height:" +msgstr "Nautor :" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 +msgid "Layer Fill Type" +msgstr "Tipe d'emplenatge de calc" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 +msgid "Set name from _text" +msgstr "Definir lo nom dempuèi lo _tèxte" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 +msgid "Module Manager" +msgstr "Gestionari de moduls" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 +msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." +msgstr "Vos cal reaviar GIMP per qu'aquest es cambiaments prennent efièit." + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:468 +msgid "Only in memory" +msgstr "Solament en memòria" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:473 +msgid "No longer available" +msgstr "Es pas mai disponible" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 +msgid "Author:" +msgstr "Autor :" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 +msgid "Date:" +msgstr "Date :" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright :" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 +msgid "Location:" +msgstr "Emplaçament :" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 +msgid "Offset Layer" +msgstr "Descalatge del calc" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 +msgid "Offset Layer Mask" +msgstr "Descalatge de la masqueta de calc" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 +msgid "Offset Channel" +msgstr "Descalatge del canal" + +#. The offset frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 +msgid "Offset" +msgstr "Descalatge" + +#. offset, used as a verb +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 +msgid "_Offset" +msgstr "_Descalatge" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +msgid "_X:" +msgstr "_X :" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y :" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 +msgid "Offset by x/_2, y/2" +msgstr "Descalatge de x/_2, y/2" + +#. The edge behavior frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Compòrtament suls bòrds" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 +#, fuzzy +#| msgid "W_rap around" +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Reboucler" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 +msgid "Fill with _background color" +msgstr "Emplenar amb la color de rèirepl_an" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 +msgid "Make _transparent" +msgstr "Rendre _transparent" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 +msgid "Import a New Palette" +msgstr "Importar una novèla paleta" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#. The "Source" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 +msgid "Select Source" +msgstr "Seleccionar la font" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Degradat" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 +msgid "I_mage" +msgstr "I_matge" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 +msgid "Sample _Merged" +msgstr "É_chantillonner sus totes los calques" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 +msgid "_Selected Pixels only" +msgstr "Pixèls _seleccionats solament" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 +msgid "Palette _file" +msgstr "_Fichièr de paletas" + +#. Palette file name entry +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Seleccionatz un fichièr de paleta" + +#. The "Import" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 +msgid "Import Options" +msgstr "Opcions d'import" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 +msgid "New import" +msgstr "Novèl import" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 +msgid "Palette _name:" +msgstr "_Nom de la paleta :" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 +msgid "N_umber of colors:" +msgstr "_Nombre de colors :" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 +msgid "C_olumns:" +msgstr "C_olomnas :" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 +msgid "I_nterval:" +msgstr "I_nterval :" + +#. The "Preview" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 +msgid "Preview" +msgstr "Apercebut" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 +msgid "The selected source contains no colors." +msgstr "La font seleccionada conten pas de colors." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 +msgid "Reset All Preferences" +msgstr "Reïnicializar totas las preferéncias" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 +msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" +msgstr "" +"Sètz segur que volètz reïnicializar totas las preferéncias a lors valors " +"per defaut ?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:362 +msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" +msgstr "Vos cal reaviar GIMP per qu'aquest es cambiaments prennent efièit." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:544 +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Vòstres acorchis de clavièr seràn reïnicializats a las valors per defaut lo " +"còp que ven qu'aviaretz GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:555 +msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" +msgstr "Levar totes los acorchis de clavièr" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577 +msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" +msgstr "" +"Sètz segur que volètz levar totes los acorchis de clavièr de totes los " +"menús ?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:618 +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Vòstres paramètres de las fenèstras seràn reïnicializats, a las valors per " +"defaut, lo còp que ven qu'aviaretz GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:653 +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Vòstres periferics d'entrada seràn reïnicializats a las valors per defaut lo " +"còp que ven qu'aviaretz GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:688 +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Vòstras opcions de las aisinas seràn reïnicializats a las valors per defaut " +"lo còp que ven qu'aviaretz GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303 +msgid "Show _menubar" +msgstr "Afichar la barra de _menú" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 +msgid "Show _rulers" +msgstr "Afichar las _règlas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 +msgid "Show scroll_bars" +msgstr "Afichar las barras de _desfilament" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 +msgid "Show s_tatusbar" +msgstr "Afichar la barra d'es_tat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 +msgid "Show s_election" +msgstr "Afichar la _seleccion" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324 +msgid "Show _layer boundary" +msgstr "Afichar los _bòrds del calc" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 +msgid "Show _guides" +msgstr "Afichar los g_uidas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1330 +msgid "Show gri_d" +msgstr "Afichar la g_rasilha" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 +msgid "Canvas _padding mode:" +msgstr "Mòde de _emplenatge del canavàs :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1341 +msgid "Custom p_adding color:" +msgstr "Color d'emplenatge _personalizada :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 +msgid "Select Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Seleccionar de las colors d'emplenatge personalizats del canavàs" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1440 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2827 +msgid "Environment" +msgstr "Environament" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 +msgid "Resource Consumption" +msgstr "Configuracion de las ressorsas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 +msgid "Minimal number of _undo levels:" +msgstr "Nombre minimal de nivèls d'_anullacion :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580 +msgid "Maximum undo _memory:" +msgstr "_Memòria maximala per l'anullacion :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583 +msgid "Tile cache _size:" +msgstr "Talha del _cache d'imatge :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586 +msgid "Maximum _new image size:" +msgstr "Talha ma_ximala de l'imatge novèl :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591 +msgid "Number of _processors to use:" +msgstr "Nombre de _processors d'utilizar :" + +#. Image Thumbnails +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1596 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Vinhetas d'imatge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 +msgid "Size of _thumbnails:" +msgstr "_Talha de las vinhetas :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605 +msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" +msgstr "Talha max_imala pels fichièrs de vinhetas :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 +msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" +msgstr "Memorizar los fichièrs utilizats dins la lista dels documents recents" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfàcia d'utilizaire" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 +msgid "Interface" +msgstr "Interfàcia" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 +msgid "Language" +msgstr "Lenga" + +#. Previews +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 +msgid "Previews" +msgstr "Apercebuts" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 +msgid "_Enable layer & channel previews" +msgstr "_Activar los apercebuts de calc & canal" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652 +msgid "_Default layer & channel preview size:" +msgstr "Talha per defaut de l'aperceb_ut de calc & canal :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 +msgid "Na_vigation preview size:" +msgstr "Talha de l'apercebut de _navigacion :" + +#. Keyboard Shortcuts +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Acorchis de clavièr" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 +msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" +msgstr "Utilizar los acorchis de clavièr _dinamics" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 +msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." +msgstr "C_onfigurar los acorchis de clavièr..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674 +msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Enregistrar a la sortida los acorchis de clavièr" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678 +msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" +msgstr "Enregistrar _ara los acorchis" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 +msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" +msgstr "_Restablir los acorchis de clavièr a las valors per defaut" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1694 +msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" +msgstr "Suprimir _totes los acorchis de clavièr" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 +msgid "Theme" +msgstr "Tèma" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 +msgid "Select Theme" +msgstr "Seleccionar un tèma" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1797 +msgid "Reload C_urrent Theme" +msgstr "Recargar lo _tèma actual" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 +msgid "Help System" +msgstr "Sistèma d'ajuda" + +#. General +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824 +msgid "Show _tooltips" +msgstr "Afichar las _bullas d'ajuda" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 +msgid "Show help _buttons" +msgstr "Afichar los botons d'aid_e" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1832 +msgid "Use the online version" +msgstr "Utilizar la version en linha" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833 +msgid "Use a locally installed copy" +msgstr "Utilizar una còpia locala" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 +msgid "User manual:" +msgstr "Manual de l'utilizaire :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841 +msgid "There's a local installation of the user manual." +msgstr "I a una còpia locala del manual de l'utilizaire." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 +msgid "The user manual is not installed locally." +msgstr "Lo manual de l'utilizaire es pas installat localament." + +#. If there is no webkit available, assume we are on a platform +#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing +#. * the combo. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 +msgid "Help Browser" +msgstr "Navigador d'ajuda" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867 +msgid "H_elp browser to use:" +msgstr "_Navigador d'ajuda d'utilizar :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 +msgid "" +"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " +"instead." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1913 +msgid "_Save tool options on exit" +msgstr "Enregistrar a la _sortida las opcions de las aisinas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 +msgid "Save Tool Options _Now" +msgstr "Enregistrar _ara las opcions de las aisinas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 +msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" +msgstr "_Restablir las opcions de las aisinas a las valors per defaut" + +#. Snapping Distance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 +msgid "Guide & Grid Snapping" +msgstr "Alinhament suls guidas e la grasilha" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 +#, fuzzy +#| msgid "_Snapping distance:" +msgid "_Snap distance:" +msgstr "Distància d'_alinhament :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947 +msgid "Default _interpolation:" +msgstr "_Interpolacion per defaut :" + +#. Global Brush, Pattern, ... +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954 +msgid "Paint Options Shared Between Tools" +msgstr "Opcions de pintrura partejadas entre las aisinas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 +msgid "_Brush" +msgstr "_Bròssa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 +msgid "_Dynamics" +msgstr "_Dinamic" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964 +msgid "_Pattern" +msgstr "_Motiu" + +#. Move Tool +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971 +msgid "Move Tool" +msgstr "Aisina de desplaçament" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 +msgid "Set layer or path as active" +msgstr "Definir lo calc o lo camin coma actiu" + +#. Appearance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparéncia" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2004 +msgid "Show _foreground & background color" +msgstr "Afichar la color de _primièr e de rèireplan" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 +msgid "Show active _brush, pattern & gradient" +msgstr "Afichar las _bròssas, motius e degradats actius" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012 +msgid "Show active _image" +msgstr "Afichar l'_imatge actiu" + +#. Tool Editor +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020 +#, fuzzy +#| msgid "Tools Configuration" +msgid "Tools configuration" +msgstr "Configuracion de las aisinas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035 +msgid "Default New Image" +msgstr "Novèla imatge per defaut" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038 +msgid "Default Image" +msgstr "Imatge per defaut" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072 +msgid "Set the default Quick Mask color" +msgstr "Definir la color per defaut de la masqueta rapida" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 +msgid "Quick Mask color:" +msgstr "Modificar la color de la masqueta rapida" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088 +msgid "Default Image Grid" +msgstr "Grasilha d'imatge per defaut" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091 +msgid "Default Grid" +msgstr "Grasilha per defaut" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 +msgid "Image Windows" +msgstr "Fenèstras d'imatges" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126 +msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" +msgstr "Utilizar « _punt per punt » per defaut" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132 +msgid "Marching _ants speed:" +msgstr "_Velocitat de desfilament dels puntilhats :" + +#. Zoom & Resize Behavior +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 +msgid "Zoom & Resize Behavior" +msgstr "Compòrtament del zoom e del redimensionament" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 +msgid "Resize window on _zoom" +msgstr "Redimensionar la fenèstra aprèp un _zoom" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 +msgid "Resize window on image _size change" +msgstr "Redimensionar la fenèstra aprèp un cambiament de _talha d'imatge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 +msgid "Fit to window" +msgstr "Ajuster a la fenèstra" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151 +msgid "Initial zoom _ratio:" +msgstr "_Factor de zoom initial :" + +#. Space Bar +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 +msgid "Space Bar" +msgstr "Barra espaci" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161 +msgid "_While space bar is pressed:" +msgstr "T_ant que la barra espaci es quichada :" + +#. Mouse Pointers +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 +msgid "Mouse Pointers" +msgstr "Puntadors de mirga" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 +msgid "Show _brush outline" +msgstr "Afi_char lo contorn de la bròssa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172 +msgid "Show pointer for paint _tools" +msgstr "Affic_her lo puntador per las aisinas de pintrura" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 +msgid "Pointer _mode:" +msgstr "Mod_e de puntage :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 +msgid "Pointer re_ndering:" +msgstr "_Rendut del puntador :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 +msgid "Pointer _handedness:" +msgstr "_Manualitat del puntador :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 +msgid "Image Window Appearance" +msgstr "Aparéncia de la fenèstra d'imatges" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207 +msgid "Default Appearance in Normal Mode" +msgstr "Aparéncia per defaut en mòde normal" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 +msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" +msgstr "Aparéncia per defaut en mòde ecran complet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2221 +msgid "Image Title & Statusbar Format" +msgstr "Format del títol e de la barra d'estat de l'imatge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 +msgid "Title & Status" +msgstr "Títol e estat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242 +msgid "Current format" +msgstr "Format actual" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2243 +msgid "Default format" +msgstr "Format per defaut" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2244 +msgid "Show zoom percentage" +msgstr "Afichar lo percentatge de zoom" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 +msgid "Show zoom ratio" +msgstr "Afichar lo factor d'escala" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 +msgid "Show image size" +msgstr "Afichar la talha de l'imatge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259 +msgid "Image Title Format" +msgstr "Format del títol de l'imatge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 +msgid "Image Statusbar Format" +msgstr "Format de la barra d'estat de l'imatge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 +msgid "Display" +msgstr "Afichatge" + +#. Transparency +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparéncia" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 +msgid "_Check style:" +msgstr "_Estil de damièr :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2365 +msgid "Check _size:" +msgstr "_Talha del damièr :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 +msgid "Monitor Resolution" +msgstr "Definicion del monitor" + +#. Pixels +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 ../app/display/gimpcursorview.c:208 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixèls" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2390 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizontal" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 +msgid "ppi" +msgstr "ppp" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2410 +#, c-format +msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" +msgstr "_Detectar automaticament (actualament %d x %d ppp)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 +msgid "_Enter manually" +msgstr "Picar _manualament" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 +msgid "C_alibrate..." +msgstr "_Calibrar..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestion de las colors" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 +#, fuzzy +#| msgid "_CMYK profile:" +msgid "_RGB profile:" +msgstr "Perfil _CMJN :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492 +msgid "Select RGB Color Profile" +msgstr "Seleccionar un perfil colorimetric RVB" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 +msgid "_CMYK profile:" +msgstr "Perfil _CMJN :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494 +msgid "Select CMYK Color Profile" +msgstr "Seleccionar un perfil colorimetric CMJN" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 +msgid "_Monitor profile:" +msgstr "Perfil m_onitor :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496 +msgid "Select Monitor Color Profile" +msgstr "Seleccionar lo perfil colorimetric del monitor" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497 +msgid "_Print simulation profile:" +msgstr "Perfil de _simulacion d'impression :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 +msgid "Select Printer Color Profile" +msgstr "Seleccionar lo perfil colorimetric d'impression" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2509 +msgid "_Mode of operation:" +msgstr "_Mòde operatòri :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 +msgid "_Try to use the system monitor profile" +msgstr "Ensajatz d'utilizar lo perfil del moni_tor sistèma" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549 +msgid "_Display rendering intent:" +msgstr "Mò_de de rendut de l'afichatge :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558 +msgid "_Softproof rendering intent:" +msgstr "Mòde de rend_ut de l'espròva sus ecran :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Indicar las colors fòra gamme" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 +msgid "Select Warning Color" +msgstr "Seleccionatz una color d'alèrta" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 +msgid "File Open behaviour:" +msgstr "Compòrtament a la dobertura d'un fichièr :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 +msgid "Input Devices" +msgstr "Periferics d'entrada" + +#. Extended Input Devices +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 +msgid "Extended Input Devices" +msgstr "Periferics d'entrada espandits" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615 +msgid "Configure E_xtended Input Devices..." +msgstr "_Configurar los periferics d'entrada espandits" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 +msgid "_Save input device settings on exit" +msgstr "_Enregistrar l'estat dels periferics en quitant" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 +msgid "Save Input Device Settings _Now" +msgstr "Enregistrar l'estat dels periferics _ara" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633 +msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" +msgstr "_Restablir l'estat enregistrat dels periferics a las valors per defaut" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 +msgid "Additional Input Controllers" +msgstr "Contrarotladors d'entrada addicionalas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651 +msgid "Input Controllers" +msgstr "Contrarotladors d'entrada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667 +msgid "Window Management" +msgstr "Gestion de las fenèstras" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2676 +msgid "Window Manager Hints" +msgstr "Preconizacions al gestionari de las fenèstras" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682 +msgid "Hint for _docks and toolbox:" +msgstr "Preconizacion pels gropes de fenèstras e la _bóstia d'aisinas :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 +msgid "Focus" +msgstr "Focus" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 +msgid "Activate the _focused image" +msgstr "Activar lo _focus sus imatge" + +#. Window Positions +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2693 +msgid "Window Positions" +msgstr "Emplaçaments de las fenèstras" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2696 +msgid "_Save window positions on exit" +msgstr "_Enregistrar a la sortida la posicion de las fenèstras" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700 +msgid "Save Window Positions _Now" +msgstr "Enregistrar _ara la posicion de las fenèstras" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707 +msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" +msgstr "_Restablir las posicions enregistradas a las valors per defaut" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 +msgid "Folders" +msgstr "Dorsièrs" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 +msgid "Temporary folder:" +msgstr "Dorsièr temporari :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 +msgid "Select Folder for Temporary Files" +msgstr "Seleccionar un dorsièr pels fichièrs temporaris" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 +msgid "Swap folder:" +msgstr "Dorsièr d'escambi (swap) :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +msgid "Select Swap Folder" +msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'escambi (swap)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 +msgid "Brush Folders" +msgstr "Dorsièrs de las bròssas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785 +msgid "Select Brush Folders" +msgstr "Seleccionar los dorsièrs de bròssas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 +msgid "Dynamics Folders" +msgstr "Dorsièrs dels dinamicas de bròssa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789 +msgid "Select Dynamics Folders" +msgstr "Seleccionar los dorsièrs dels dinamics" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2791 +msgid "Pattern Folders" +msgstr "Dorsièrs dels motius" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2793 +msgid "Select Pattern Folders" +msgstr "Seleccionar los dorsièrs de motius" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2795 +msgid "Palette Folders" +msgstr "Dorsièrs de las paletas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2797 +msgid "Select Palette Folders" +msgstr "Seleccionar los dorsièrs de paletas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2799 +msgid "Gradient Folders" +msgstr "Dorsièrs dels degradats" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2801 +msgid "Select Gradient Folders" +msgstr "Seleccionar los dorsièrs de degradats" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2803 +msgid "Font Folders" +msgstr "Dorsièrs de las poliças" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2805 +msgid "Select Font Folders" +msgstr "Seleccionar los dorsièrs de las poliças" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2807 +msgid "Tool Preset Folders" +msgstr "Dorsièrs dels prereglatges d'aisinas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2809 +msgid "Select Tool Preset Folders" +msgstr "Seleccionar los dorsièrs dels prereglatges d'aisinas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2811 +msgid "Plug-In Folders" +msgstr "Dorsièrs dels empeutons" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2813 +msgid "Select Plug-In Folders" +msgstr "Seleccionar los dorsièrs dels empeutons" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 +msgid "Scripts" +msgstr "Escripts" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 +msgid "Script-Fu Folders" +msgstr "Dorsièrs dels Script-Fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2817 +msgid "Select Script-Fu Folders" +msgstr "Seleccionar los dorsièrs de Script-Fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2819 +msgid "Module Folders" +msgstr "Dorsièrs dels moduls" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821 +msgid "Select Module Folders" +msgstr "Seleccionar los dorsièrs de moduls" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2823 +msgid "Interpreters" +msgstr "Interpretadors" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2823 +msgid "Interpreter Folders" +msgstr "Dorsièrs d'interpretador" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825 +msgid "Select Interpreter Folders" +msgstr "Seleccionar los dorsièrs d'interpretador" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2827 +msgid "Environment Folders" +msgstr "Dorsièrs d'environament" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829 +msgid "Select Environment Folders" +msgstr "Seleccionar los dorsièrs d'environament" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2831 +msgid "Themes" +msgstr "Tèmas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2831 +msgid "Theme Folders" +msgstr "Dorsièrs dels tèmas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833 +msgid "Select Theme Folders" +msgstr "Seleccionar los dorsièrs de tèmas" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 +msgid "Print Size" +msgstr "Talha de l'impression" + +#. the image size labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largor :" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 +msgid "H_eight:" +msgstr "_Nautor :" + +#. the resolution labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 +msgid "_X resolution:" +msgstr "Resolucion _X :" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Resolucion _Y :" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "pixèls/%a" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144 +msgid "Quit GIMP" +msgstr "Quitar GIMP" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144 +msgid "Close All Images" +msgstr "Tampar totes los imatges" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212 +msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." +msgstr "" +"Se quitatz GIMP ara, las modificacions pas enregistradas seràn perdudas." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215 +msgid "If you close these images now, changes will be lost." +msgstr "Se tampatz aquestes imatges ara, los cambiaments seràn perduts" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300 +#, c-format +msgid "There is one image with unsaved changes:" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" +msgstr[0] "I a un imatge amb de modificacions pas enregistradas :" +msgstr[1] "I a %d imatges amb de modificacions pas enregistradas :" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311 +#, c-format +msgid "Press %s to quit." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314 +#, c-format +msgid "Press %s to close all images." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and quit." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close all images." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Abandonar las modificacions" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:423 +#, c-format +msgid "Exported to %s" +msgstr "Exportar cap a %s" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 +msgid "Canvas Size" +msgstr "Talha del canavàs" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 +msgid "Layer Size" +msgstr "Talha del calc" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 +msgid "Resize _layers:" +msgstr "Redimensionar los ca_lques :" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 +msgid "Calibrate Monitor Resolution" +msgstr "Calibrar la definicion del monitor" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 +msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" +msgstr "Mesuratz las règlas e picatz lor longor :" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Orizontala :" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Verticala :" + +#. Image size frame +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 +msgid "Image Size" +msgstr "Talha d'imatge" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391 +msgid "Quality" +msgstr "Qualitat" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 +msgid "I_nterpolation:" +msgstr "_Interpolacion :" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 +msgid "" +"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " +"interpolation type will affect channels and layer masks only." +msgstr "" +"Los calques en colors indexadas son totjorn mis a l'escala sens " +"interpolacion. L'interpolacion causida afectara solament los canals e las " +"masquetas." + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 +msgid "Choose Stroke Style" +msgstr "Causissètz un estil de traçat" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 +msgid "Paint tool:" +msgstr "Aisina de pintrura :" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 +msgid "_Emulate brush dynamics" +msgstr "E_mular una bròssa dinamica" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 +msgid "The GIMP tips file is empty!" +msgstr "Lo fichièr de las astúcias GIMP es void." + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 +msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" +msgstr "Lo fichièr d'astúcias GIMP paraît absent." + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 +#, c-format +msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." +msgstr "" +"I deuriá aver un fichièr nomenat « %s ». Verificatz vòstra installacion." + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 +msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" +msgstr "Lo fichièr de las astúcias GIMP pòt pas èsser legit corrèctament !" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 +msgid "GIMP Tip of the Day" +msgstr "Conselh del jorn GIMP" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 +msgid "_Previous Tip" +msgstr "Conselh _precedent" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 +msgid "_Next Tip" +msgstr "Conselh _seguent" + +#. a link to the related section in the user manual +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 +msgid "Learn more" +msgstr "Ne saber mai" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it +#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. +#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". +#. +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 +msgid "tips-locale:C" +msgstr "tips-locala:fr" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 +msgid "GIMP User Installation" +msgstr "Installacion utilizaire de GIMP" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 +msgid "User installation failed!" +msgstr "Fracàs de l'installacion utilizaire !" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 +msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." +msgstr "" +"L'installacion utilizaire de GIMP a fracassat, vejatz lo jornal per mai de " +"detalhs." + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 +msgid "Installation Log" +msgstr "Jornal d'installacion" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 +msgid "Export Path to SVG" +msgstr "Exportar de Camins en SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 +msgid "Export the active path" +msgstr "Exportar lo camin actiu" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 +msgid "Export all paths from this image" +msgstr "Exportar totes los camins d'aqueste imatge" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 +msgid "Import Paths from SVG" +msgstr "Importar dels Camins en SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Totes los fichièrs (*.*)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 +msgid "Scalable SVG image (*.svg)" +msgstr "Imatge vectoriala SVG (*.svg)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 +msgid "_Merge imported paths" +msgstr "_Fusiona los camins importats" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 +msgid "_Scale imported paths to fit image" +msgstr "_Cambiar l'escala dels camins importats pels ajustar a l'imatge" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 +msgid "Path name:" +msgstr "Nom del camin :" + +#: ../app/display/display-enums.c:60 +msgctxt "guides-type" +msgid "No guides" +msgstr "Pas cap de guida" + +#: ../app/display/display-enums.c:61 +msgctxt "guides-type" +msgid "Center lines" +msgstr "Linhas de centre" + +#: ../app/display/display-enums.c:62 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of thirds" +msgstr "Règla dels tèrces" + +#: ../app/display/display-enums.c:63 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of fifths" +msgstr "Règla dels cinquens" + +#: ../app/display/display-enums.c:64 +msgctxt "guides-type" +msgid "Golden sections" +msgstr "Seccions d'aur" + +#: ../app/display/display-enums.c:65 +msgctxt "guides-type" +msgid "Diagonal lines" +msgstr "Linhas diagonalas" + +#: ../app/display/display-enums.c:66 +msgctxt "guides-type" +msgid "Number of lines" +msgstr "Nombre de linhas" + +#: ../app/display/display-enums.c:67 +msgctxt "guides-type" +msgid "Line spacing" +msgstr "Espaçament de las linhas" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:218 ../app/display/gimpcursorview.c:224 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:243 ../app/display/gimpcursorview.c:249 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:268 ../app/display/gimpcursorview.c:274 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:290 ../app/display/gimpcursorview.c:297 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:688 ../app/display/gimpcursorview.c:689 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:690 ../app/display/gimpcursorview.c:691 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:804 ../app/display/gimpcursorview.c:805 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:806 ../app/display/gimpcursorview.c:807 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:221 ../app/display/gimpcursorview.c:246 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:271 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:227 ../app/display/gimpcursorview.c:252 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:277 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. Units +#: ../app/display/gimpcursorview.c:233 +msgid "Units" +msgstr "Unitats" + +#. Selection Bounding Box +#: ../app/display/gimpcursorview.c:258 +msgid "Selection Bounding Box" +msgstr "Editor de seleccion" + +#. Width +#: ../app/display/gimpcursorview.c:294 +msgid "W" +msgstr "L" + +#. Height +#: ../app/display/gimpcursorview.c:301 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:330 +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Escandalhonar sus totes los calcs" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 +msgid "Access the image menu" +msgstr "Accedir al menú d'imatge" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 +msgid "Zoom image when window size changes" +msgstr "Zoom l'imatge quand la fenèstra càmbia de talha" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "(Des)activar la masqueta rapida" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 +msgid "Navigate the image display" +msgstr "Navigar dins l'afichatge d'imatge" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1331 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:253 +msgid "Drop image files here to open them" +msgstr "Depausar los fichièrs d'imatges aicí per los dobrir" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:169 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 +#, c-format +msgid "Close %s" +msgstr "Tampar %s" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:217 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close the image." +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 +#, c-format +msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" +msgstr "Enregistrar las modificacions de l'imatge « %s » avant de tampar ?" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "" +"Se enregistratz pas l'imatge, las modificacions dempuèi la darrièra ora " +"seràn perdudas." +msgstr[1] "" +"Se enregistratz pas l'imatge, las modificacions dempuèi las %d darrièras " +"oras seràn perdudas." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:321 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +"Se enregistratz pas l'imatge, las modificacions dempuèi la darrièra ora e %d " +"minuta seràn perdudas." +msgstr[1] "" +"Se enregistratz pas l'imatge, las modificacions dempuèi la darrièra ora e %d " +"minutas seràn perdudas." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:333 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Se enregistratz pas l'imatge, las modificacions dempuèi la darrièra minuta " +"seràn perdudas." +msgstr[1] "" +"Se enregistratz pas l'imatge, las modificacions dempuèi las darrièras %d " +"minutas seràn perdudas." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:354 +#, c-format +msgid "The image has been exported to '%s'." +msgstr "Imatge exportada en « %s »" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707 +msgid "Drop New Layer" +msgstr "Depausar un calc novèl" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289 +msgid "Drop New Path" +msgstr "Depausar un novèl camin" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427 +msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." +msgstr "Impossible de modificar los pixèls dels gropes de calques." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1481 +msgid "The active layer's pixels are locked." +msgstr "Los pixèls del calc actiu son verrolhats." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 +msgid "Drop layers" +msgstr "Depausar los calques" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264 +msgid "Dropped Buffer" +msgstr "Quichapapièrs depausat" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83 +msgid "Color Display Filters" +msgstr "Filtres d'afichatge color" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86 +msgid "Configure Color Display Filters" +msgstr "Configurar los filtres d'afichatge color" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 +#, c-format +msgid "Image saved to '%s'" +msgstr "Imatge enregistrat coma « %s »" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810 +#, c-format +msgid "Image exported to '%s'" +msgstr "Imatge exportat en « %s »" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 +msgid "Layer Select" +msgstr "Seleccion de calc" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 +msgid "Zoom Ratio" +msgstr "Factor de zoom :" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 +msgid "Select Zoom Ratio" +msgstr "Causir un factor de zoom :" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 +msgid "Zoom ratio:" +msgstr "Factor de zoom :" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom :" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282 +msgid "(modified)" +msgstr "(modificat)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287 +msgid "(clean)" +msgstr "(corrècte)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:884 +msgid "(none)" +msgstr "(pas cap)" + +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 +#, c-format +msgid "Cancel <i>%s</i>" +msgstr "Anulla <i>%s</i>" + +#: ../app/file/file-open.c:129 ../app/file/file-save.c:115 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr ordinari." + +#: ../app/file/file-open.c:197 +#, c-format +msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" +msgstr "" +"L'empeuton %s a raportat aver acabat amb succès mas a pas renviat d'imatge." + +#: ../app/file/file-open.c:208 +#, c-format +msgid "%s plug-In could not open image" +msgstr "L'empeuton %s a pas pogut dobrir l'imatge" + +#: ../app/file/file-open.c:539 +msgid "Image doesn't contain any layers" +msgstr "L'imatge conten pas cap de calc" + +#: ../app/file/file-open.c:599 +#, c-format +msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgstr "La dobertura de « %s » a fracassat : %s" + +#: ../app/file/file-open.c:709 +msgid "" +"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"La gestion de las colors a été désactivada. Pòt èsser activada tornamai dins " +"la bóstia de dialòg Preferéncias." + +#: ../app/file/file-procedure.c:195 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Tipe de fichièr desconegut" + +#: ../app/file/file-save.c:222 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not save image" +msgstr "L'empeuton %s a pas pogut enregistrar l'imatge" + +#: ../app/file/file-utils.c:72 +#, c-format +msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" +msgstr "« %s » es pas un esquèma URI valida" + +#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124 +msgid "Invalid character sequence in URI" +msgstr "Sequéncia de caractèrs invalida dins l'URI" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Create or adjust the cage" +msgstr "Crear o ajustar la gàbia" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 +#, fuzzy +#| msgctxt "cage-mode" +#| msgid "" +#| "Deform the cage\n" +#| "to deform the image" +msgctxt "cage-mode" +msgid "Deform the cage to deform the image" +msgstr "Desformar la gàbia per desformar l'imatge" + +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:395 +msgid "not a GIMP Curves file" +msgstr "es pas un fichièr de corbas GIMP" + +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:410 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:811 +msgid "parse error" +msgstr "error d'analisi" + +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:764 +msgid "not a GIMP Levels file" +msgstr "es pas un fichièr de nivèls GIMP" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67 +msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" +msgstr "Calcula un tampon de coeficients per l'aisina gàbia de GIMP" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106 +msgid "" +"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " +"tool" +msgstr "" +"Convertís un tampon de coeficients en un tampon de coordenadas per l'aisina " +"gàbia de GIMP" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128 +msgid "Fill with plain color" +msgstr "Emplenar amb una color unida" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129 +#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 +msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" +msgstr "Emplenar la posicion iniciala de la gàbia amb una color unida" + +#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses +#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, +#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. +#. * Leave an empty string as translation. It does not matter. +#. +#: ../app/gui/gui.c:207 +msgid "default:LTR" +msgstr "per defaut:LTR" + +#. initialize the document history +#: ../app/gui/gui.c:438 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: ../app/gui/splash.c:112 +msgid "GIMP Startup" +msgstr "Aviada de GIMP" + +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 +msgid "Airbrush" +msgstr "Aerograf" + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387 +msgid "No brushes available for use with this tool." +msgstr "Cap de bròssa pas disponibla per èsser utilizada amb aquesta aisina." + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394 +msgid "No paint dynamics available for use with this tool." +msgstr "Cap de dynamica de disponibla per èsser utilizada amb aquesta aisina." + +#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 +msgid "Clone" +msgstr "Clonatge" + +#: ../app/paint/gimpclone.c:143 +msgid "No patterns available for use with this tool." +msgstr "Cap de motiu pas disponible per èsser utilizat amb aquesta aisina." + +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 +msgid "Convolve" +msgstr "Fosc/Netetat" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 +msgid "Dodge/Burn" +msgstr "Esclarzir/Escurezir" + +#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 +msgid "Eraser" +msgstr "Goma" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52 +msgid "Heal" +msgstr "Corrector" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:170 +msgid "Healing does not operate on indexed layers." +msgstr "Lo corrector fonciona pas sus de calques en colors indexadas." + +#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 +msgid "Ink" +msgstr "Calligrafia" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 +msgid "Ink Blob Size" +msgstr "Talha del traçat de calligrafia" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 +msgid "Ink Blob Aspect Ratio" +msgstr "Proporcions del traçat de calligrafia" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 +msgid "Ink Blob Angle" +msgstr "Angle del traçat de calligrafia" + +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 +msgid "Paintbrush" +msgstr "Pincèl" + +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141 +msgid "Paint" +msgstr "Pintrar" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:146 +msgid "Brush Size" +msgstr "Talha de la bròssa" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:160 +msgid "Every stamp has its own opacity" +msgstr "Cada còp de tampon a sa propre opacitat" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:166 +msgid "Ignore fuzziness of the current brush" +msgstr "Ignòra lo fosc de la bròssa activa" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:171 +msgid "Scatter brush as you paint" +msgstr "Disperse los còps de bròssa pendent que pintratz" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:175 +msgid "Distance of scattering" +msgstr "Distància de dispersion" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:185 +msgid "Distance over which strokes fade out" +msgstr "Distància d'estompament dels còps de bròssas" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:193 +msgid "Reverse direction of fading" +msgstr "Invèrsa lo sens d'estompament" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:197 +msgid "How fade is repeated as you paint" +msgstr "Cossí l'estompament se repetís pendent que pintratz" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:256 +msgid "Paint smoother strokes" +msgstr "Dona de còps de bròssa mai lisses" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 +msgid "Depth of smoothing" +msgstr "Prigondor de lissatge" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:264 +msgid "Gravity of the pen" +msgstr "Gravitat de la pluma" + +#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 +msgid "Pencil" +msgstr "Gredon" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Clonatge en perspectiva" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 +msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." +msgstr "" +"Lo clonatge en perspectiva fonciona pas suls calques en colors indexadas." + +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 +msgid "Smudge" +msgstr "Pintorlatge" + +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 +msgid "Set a source image first." +msgstr "Definissètz d'en primièr un imatge font" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:52 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Modify Perspective" +msgstr "Modifica lo plan de perspectiva" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:53 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Clonatge en perspectiva" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:83 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:84 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Aligned" +msgstr "Alinhat" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:85 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Registered" +msgstr "Enregistrat" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:86 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Fixé" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:114 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Blur" +msgstr "Fosc" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:115 +#| msgctxt "select-action" +#| msgid "_Sharpen" +msgctxt "convolve-type" +msgid "Sharpen" +msgstr "Levar l'adociment" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:144 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:145 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Square" +msgstr "Carrat" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:146 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Diamond" +msgstr "Lausange" + +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:194 +msgid "Combine Masks" +msgstr "Combinar las masquetas" + +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474 +msgid "Plug-In" +msgstr "Empeuton" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 +msgid "Shearing" +msgstr "Cisalhament" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 +msgid "2D Transform" +msgstr "Transformacion 2D" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815 +msgid "2D Transforming" +msgstr "Transformacion 2D en cors" + +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:728 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 +msgid "Blending" +msgstr "Mescla en cors" + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65 +msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." +msgstr "" +"Impossible de suprimir aqueste calc perque es pas una seleccion flotanta." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98 +msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Impossible d'ancrer aqueste calc perque es pas una seleccion flotanta." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131 +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." +msgstr "" +"Impossible de convertir aqueste calc en un calc normal perque es pas una " +"seleccion flotanta." + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:315 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:385 +msgid "Procedure '%s' not found" +msgstr "Procedura « %s » non trobada" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 +msgid "Invalid empty brush name" +msgstr "Nom de bròssa voida invalid" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 +msgid "Brush '%s' not found" +msgstr "Impossible de trobar la bròssa « %s »" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 +msgid "Brush '%s' is not editable" +msgstr "La bròssa « %s » es pas modificable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 +msgid "Brush '%s' is not a generated brush" +msgstr "La bròssa « %s » es pas una bròssa generada" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 +msgid "Invalid empty paint dynamics name" +msgstr "Nom de dinamic de bròssa voida invalid" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143 +msgid "Paint dynamics '%s' not found" +msgstr "Impossible de trobar la dinamica de bròssa « %s »" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148 +msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" +msgstr "La dinamic de bròssa « %s » es pas modificable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 +msgid "Invalid empty pattern name" +msgstr "Nom de motiu void invalid" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 +msgid "Pattern '%s' not found" +msgstr "Impossible de trobar lo motiu « %s »" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 +msgid "Invalid empty gradient name" +msgstr "Nom de degradat void invalid" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 +msgid "Gradient '%s' not found" +msgstr "Impossible de trobar lo degradat « %s »" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 +msgid "Gradient '%s' is not editable" +msgstr "Lo degradat « %s » es pas modificable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 +msgid "Invalid empty palette name" +msgstr "Nom de paleta voida invalid" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 +msgid "Palette '%s' not found" +msgstr "Impossible de trobar la paleta « %s »" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 +msgid "Palette '%s' is not editable" +msgstr "La paleta « %s » es pas modificable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 +msgid "Invalid empty font name" +msgstr "Nom de poliça voida invalid" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 +msgid "Font '%s' not found" +msgstr "Impossible de trobar la poliça « %s »" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 +msgid "Invalid empty buffer name" +msgstr "Nom de tampon voida invalid" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 +msgid "Named buffer '%s' not found" +msgstr "Impossible de trobar lo tampon nomenat « %s »" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 +msgid "Invalid empty paint method name" +msgstr "Nom de metòde de pintrura voida invalid" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 +msgid "Paint method '%s' does not exist" +msgstr "Impossible de trobar lo metòde de pintrura « %s »" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" +msgstr "" +"L'element « %s » (%d) pòt pas èsser utilizat, perque es pas estat apondut a " +"un imatge" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" +msgstr "" +"L'element « %s » (%d) pòt pas èsser utilizat, perque es lié a una autre " +"imatge" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " +"tree" +msgstr "" +"L'element « %s » (%d) pòt pas èsser utilizat, perque es pas un fils direct " +"d'un arbre d'elements" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420 +msgid "" +"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " +"the same item tree" +msgstr "" +"Los elements « %s » (%d) e « %s » (%d) pòdon pas èsser utilizats, perque ils " +"ne font pas partida del même arbre d'elements" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445 +msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" +msgstr "L'element « %s » (%d) deu pas èsser ancèstre de « %s »(%d)" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 +msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" +msgstr "L'element « %s » (%d) es ja estat apondut a un imatge" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 +msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" +msgstr "Temptativa d'apondon de l'element « %s » (%d) al marrit imatge" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" +msgstr "" +"L'element « %s » (%d) pòt pas èsser modificat perque son contengut es " +"verrolhat" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516 +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" +msgstr "" +"L'element « %s » (%d) pòt pas èsser utilizat, perque s'agís pas d'un element " +"grop" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536 +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" +msgstr "" +"L'element « %s » (%d) pòt pas èsser modificat, perque s'agís d'un element " +"grop" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557 +msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" +msgstr "" +"Lo calc « %s » (%d) pòt pas èsser utilizat, perque es pas un calc de tèxte" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 +msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" +msgstr "" +"L'imatge « %s » (%d) es del tipe « %s », mas un imatge del tipe « %s » es " +"esperada" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" +msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" +msgstr "L'imatge « %s » (%d) es ja del tipe « %s »" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649 +msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" +msgstr "L'objècte vectorial %d conten pas de traçat amb l'identificador %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb.c:420 +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " +"%s, got %s." +msgstr "" +"La procedura « %s » es estada apelada amb un tipe erronèu pel paramètre n°" +"%d. %s esperat, %s obtengut." + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Lissar los contorns" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:374 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 +msgid "Procedure '%s' returned no return values" +msgstr "La procedura « %s » a pas renviat cap de valor" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:644 +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"La procedura « %s » a renviat un tipe erronèu per la valor de retorn « %s " +"» (n°%d). %s esperat, %s obtengut." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656 +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" +"%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"La procedura « %s » es estada apelada amb un tipe de valor erronèu pel " +"paramètre « %s » (n°%d). %s esperat, %s obtengut." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689 +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"La procedura « %s » a renviat un ID erronèu pel paramètre « %s ». Fòrt " +"probablament un empeuton es a ensajar de trabalhar sus un calc qu'existís " +"pas mai." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702 +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"La procedura « %s » es estada apelada amb un ID erronèu pel paramètre « %s " +"». Fòrt probablament un empeuton es a ensajar de trabalhar sus un calc " +"qu'existís pas mai." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:719 +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"La procedura « %s » a renviat un ID erronèu pel paramètre « %s ». Fòrt " +"probablament un empeuton es a ensajar de trabalhar sus un imatge qu'existís " +"pas mai." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:732 +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"La procedura « %s » es estada apelada amb un ID erronèu pel paramètre « %s " +"». Fòrt probablament un empeuton es a ensajar de trabalhar sus un imatge " +"qu'existís pas mai." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"La procedura « %s » a renviat « %s » coma retorn de la valor « %s » (#%d, " +"tipe %s). Aquesta valor es hors-limite." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767 +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" +"La procedura « %s » es estada apelada amb la valor « %s » pel paramètre « %s " +"» (#%d, tipe %s). Aquesta valor es hors-limite." + +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2361 +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "" +"Lo definicion de l'imatge es en defòra dels limits, utilizacion de la " +"definicion per defaut a la plaça." + +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 +msgid "Free Select" +msgstr "Seleccion a man levada" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91 +#, c-format +msgid "Failed to create text layer" +msgstr "La creacion d'un calc de tèxte a fracassat" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196 +msgid "Set text layer attribute" +msgstr "Definir un atribut del calc de tèxte" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 +msgid "Remove path stroke" +msgstr "Suprimir lo traçat del camin" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 +msgid "Close path stroke" +msgstr "Tampar lo traçat de camin" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:401 +msgid "Translate path stroke" +msgstr "Transférer lo traçat de camin" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443 +msgid "Scale path stroke" +msgstr "Modificar la talha del traçat de camin" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:487 +msgid "Rotate path stroke" +msgstr "Far pivotar lo traçat del camin" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:529 ../app/pdb/vectors-cmds.c:575 +msgid "Flip path stroke" +msgstr "Revirar lo traçat del camin" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:706 ../app/pdb/vectors-cmds.c:829 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1055 +msgid "Add path stroke" +msgstr "Apondre un traçat de camin" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:882 ../app/pdb/vectors-cmds.c:937 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1000 +msgid "Extend path stroke" +msgstr "Espandir lo traçat de camin" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 +#, c-format +msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgstr "Nom de variabla voida dins lo fichièr d'environament %s" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 +#, c-format +msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgstr "Nom de variabla illegal dins lo fichièr d'environament %s : %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "Interpretador erronèu indicat dins lo fichièr d'interpretador %s : %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "Format binari erronèu dins lo fichièr d'interpretador %s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error d'apèl per la procedura « %s » :\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error d'execucion per la procedura « %s » :\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:339 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anullat" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Plug-in crashed: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +msgstr "" +"L'empeuton s'es arrestat brutalament.« %s »\n" +"(%s)\n" +"\n" +"Benlèu que l'empeuton a damatjat l'estat intèrne de GIMP. Deuriatz " +"enregistrar vòstres imatges e reaviar GIMP per èsser segur de son " +"estabilitat." + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:235 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:333 +#, c-format +msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" +msgstr "L'aviada de l'empeuton « %s » a fracassat" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 +msgid "Searching Plug-Ins" +msgstr "Interrogacion de novèls empeutons" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 +msgid "Resource configuration" +msgstr "Configuracion de las ressorsas" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 +msgid "Querying new Plug-ins" +msgstr "Interrogacion dels novèls empeutons" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 +msgid "Initializing Plug-ins" +msgstr "Inicializacion dels empeutons" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442 +msgid "Starting Extensions" +msgstr "Aviada de las extensions" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 +msgid "Plug-In Interpreters" +msgstr "Interpretadors de empeutons" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 +msgid "Plug-In Environment" +msgstr "Environament de l'empeuton" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:978 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error d'apèl per « %s » :\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error d'execucion « %s » :\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74 +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "image-action" +#| msgid "Set a color profile on the image" +msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" +msgstr "Crèa una novèla vista d'aquesta imatge" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251 +#, c-format +msgid "Error running '%s'" +msgstr "Error pendent l'execucion de %s" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261 +#, c-format +msgid "Plug-In missing (%s)" +msgstr "Empeuton mancant (%s)" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." +msgstr "Ignòra « %s » : version de protocòl GIMP erronèa" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for icon type" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for icon type" +msgstr "" + +#. This is a so-called pangram; it's supposed to +#. contain all characters found in the alphabet. +#: ../app/text/gimpfont.c:45 +msgid "" +"Pack my box with\n" +"five dozen liquor jugs." +msgstr "" +"Portez aqueste vieux whisky\n" +"au juge blond que fume." + +#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1415 +msgid "Add Text Layer" +msgstr "Apondre un calc de tèxte" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 +msgid "Text Layer" +msgstr "Calc de tèxte" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 +msgid "Rename Text Layer" +msgstr "Renomenar lo calc de tèxte" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 +msgid "Move Text Layer" +msgstr "Desplaçar lo calc de tèxte" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:146 +msgid "Scale Text Layer" +msgstr "Escala e talha del calc de tèxte" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:147 +msgid "Resize Text Layer" +msgstr "Redimensionar lo calc de tèxte" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:148 +msgid "Flip Text Layer" +msgstr "Revirar lo calc de tèxte" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:149 +msgid "Rotate Text Layer" +msgstr "Rotacion del calc de tèxte" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:150 +msgid "Transform Text Layer" +msgstr "Transformacion del calc de tèxte" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:523 +msgid "Discard Text Information" +msgstr "Abandonar lo tèxte d'informacion" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:582 +msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." +msgstr "" +"A causa de l'abséncia de poliças de caractèrs, la foncion tèxte es pas " +"disponibla." + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:640 +msgid "Empty Text Layer" +msgstr "Calc de tèxte void" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:696 +msgid "" +"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " +"or use a smaller font." +msgstr "" + +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" +"%s\n" +"\n" +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." +msgstr "" +"De problèmas son apareguts en interpretant lo tèxte parasit del calc %s :\n" +"%s\n" +"\n" +"Benlèu que qualques proprietats del tèxte son erronèas. Tant que volètz pas " +"editar lo tèxte, ne vos tracassetz pas." + +#: ../app/text/gimptextlayout.c:577 +msgid "" +"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " +"big." +msgstr "" + +#: ../app/text/text-enums.c:23 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinamic" + +#: ../app/text/text-enums.c:24 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Fixat" + +#: ../app/tools/gimp-tools.c:351 +msgid "" +"This tool has\n" +"no options." +msgstr "" +"Aquesta aisina n'a\n" +"pas d'opcion." + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 +msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" +msgstr "Aisina aerograf : pintra a pression variabla en utilizant una bròssa" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 +msgid "_Airbrush" +msgstr "_Aerograf" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86 +msgid "Motion only" +msgstr "Desplaçament solament" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 +#, fuzzy +#| msgctxt "dynamics-output-type" +#| msgid "Rate" +msgid "Rate" +msgstr "Taus" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 +msgid "Flow" +msgstr "Debit" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91 +msgid "Reference image object a layer will be aligned on" +msgstr "Objècte referéncia de l'imatge sul qual un calc s'alinharà" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98 +msgid "Horizontal offset for distribution" +msgstr "Descalatge orizontal per la distribucion" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104 +msgid "Vertical offset for distribution" +msgstr "Descalatge vertical per la distribucion" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 +msgid "Align" +msgstr "Alinhament" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284 +#, fuzzy +#| msgid "Relative to" +msgid "Relative to:" +msgstr "Relatif a :" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298 +msgid "Align left edge of target" +msgstr "Alinhar lo bòrd esquèrra de la cibla" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 +msgid "Align center of target" +msgstr "Alinhar lo centre de la cibla" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 +msgid "Align right edge of target" +msgstr "Alinhar lo bòrd dreit de la cibla" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314 +msgid "Align top edge of target" +msgstr "Alinhar lo bòrd superior de la cibla" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 +msgid "Align middle of target" +msgstr "Alinhar lo mitan de la cibla" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 +msgid "Align bottom of target" +msgstr "Alinhar lo bòrd inferior de la cibla" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324 +msgid "Distribute" +msgstr "Repartition" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338 +msgid "Distribute left edges of targets" +msgstr "Repartir a esquèrra los bòrds de las ciblas" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 +msgid "Distribute horizontal centers of targets" +msgstr "Repartir orizontalament los centres de las ciblas" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 +msgid "Distribute right edges of targets" +msgstr "Repartir a dreita los bòrds de las ciblas" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 +msgid "Distribute top edges of targets" +msgstr "Repartir en naut los bòrds de las ciblas" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358 +msgid "Distribute vertical centers of targets" +msgstr "Repartir verticalament los centres de las ciblas" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 +msgid "Distribute bottoms of targets" +msgstr "Repartir en bas las ciblas" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368 +msgid "Offset:" +msgstr "Descalatge :" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 +msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" +msgstr "Aisina d'alinhament : alinha o arrenga de calques o d'autres objèctes" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 +msgid "_Align" +msgstr "_Alinhament" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 +msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" +msgstr "" +"Clicatz sul calc, lo camin o lo guida, o clicatz-lisar per seleccionar " +"plusieurs calques" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 +msgid "Click to pick this layer as first item" +msgstr "Clicatz per seleccionar aqueste calc coma primièr element" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 +msgid "Click to add this layer to the list" +msgstr "Clicatz per apondre aqueste calc a la lista" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 +msgid "Click to pick this guide as first item" +msgstr "Clicatz per seleccionar aqueste guida coma primièr element" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 +msgid "Click to add this guide to the list" +msgstr "Clicatz per apondre aqueste guida a la lista" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 +msgid "Click to pick this path as first item" +msgstr "Clicatz per seleccionar aqueste camin coma primièr element" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 +msgid "Click to add this path to the list" +msgstr "Clicatz per apondre aqueste camin a la lista" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344 +msgid "Gradient" +msgstr "Degradat" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma :" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323 +#, fuzzy +#| msgid "Repeat" +msgid "Repeat:" +msgstr "Repeticion :" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 +#, fuzzy +#| msgid "Adaptive Supersampling" +msgid "Adaptive supersampling" +msgstr "Surescandalhatge adaptatiu" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268 +msgid "Max depth" +msgstr "Prigondor max" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 +msgid "Blend" +msgstr "Degradat" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 +msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" +msgstr "" +"Aisina de degradat : emplena la region seleccionada amb un degradat de color" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 +msgid "Blen_d" +msgstr "_Degradat" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 +msgid "Blend does not operate on indexed layers." +msgstr "Lo degradat fonciona pas sus de calques en colors indexadas." + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:187 +msgid "No gradient available for use with this tool." +msgstr "Cap de degradat pas disponible per èsser utilizat amb aquesta aisina." + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:624 +#, c-format +msgid "%s for constrained angles" +msgstr "%s per constrénher los angles" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453 +#, c-format +msgid "%s to move the whole line" +msgstr "%s per desplaçar la linha entièra" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457 +msgid "Blend: " +msgstr "Degradat :" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Luminositat-Contraste" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 +msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" +msgstr "" +"Aisina de luminositat e de contraste : ajusta la luminositat e lo contraste" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "_Luminositat-Contraste..." + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 +msgid "Adjust Brightness and Contrast" +msgstr "Ajustar la luminositat e lo contraste" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 +msgid "Import Brightness-Contrast settings" +msgstr "Importar de paramètres de luminositat e de contraste" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 +msgid "Export Brightness-Contrast settings" +msgstr "Exportar los paramètres de luminositat e de contraste" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 +msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." +msgstr "Luminositat-Contraste fonciona pas sus de calques en colors indexadas." + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318 +#, fuzzy +#| msgid "_Brightness" +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Luminositat :" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331 +#, fuzzy +#| msgid "Contrast" +msgid "Con_trast:" +msgstr "Con_traste :" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343 +msgid "Edit these Settings as Levels" +msgstr "Cambiar aquestes paramètres en nivèls" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93 +msgid "Which area will be filled" +msgstr "La zòna que serà emplenada" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98 +msgid "Allow completely transparent regions to be filled" +msgstr "Permet a las regions completament transparentas d'èsser emplenadas" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104 +msgid "Base filled area on all visible layers" +msgstr "Region emplenada de basa sus totes los calques visibles" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 +msgid "Maximum color difference" +msgstr "Diferéncia maximala de color" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115 +msgid "Criterion used for determining color similarity" +msgstr "Critèri utilizat per determinar la similaritat de las colors" + +#. fill type +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 +#, c-format +msgid "Fill Type (%s)" +msgstr "Tipe d'emplenatge (%s)" + +#. fill selection +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 +#, c-format +msgid "Affected Area (%s)" +msgstr "Region afectada (%s)" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248 +msgid "Fill whole selection" +msgstr "Emplenar tota la seleccion" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 +msgid "Fill similar colors" +msgstr "Emplenar de las colors similaras" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 +msgid "Finding Similar Colors" +msgstr "Recèrca de colors similaras" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 +msgid "Fill transparent areas" +msgstr "Emplenar las regions transparentas" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210 +msgid "Sample merged" +msgstr "Escandalhonar sus totes los calques" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 +#, fuzzy +#| msgid "Fill by" +msgid "Fill by:" +msgstr "Emplenar via :" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Emplenatge" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 +msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" +msgstr "" +"Aisina d'emplenatge : emplena la region seleccionada amb una color o un motiu" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 +msgid "_Bucket Fill" +msgstr "_Emplenatge" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 +msgid "Select by Color" +msgstr "Seleccion per color" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 +msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" +msgstr "" +"Aisina de seleccion per color : selecciona de regions de colors similaras" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 +msgid "_By Color Select" +msgstr "Seleccion per co_lor" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 +msgctxt "command" +msgid "Select by Color" +msgstr "Seleccion per color" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1128 +msgid "Cage Transform" +msgstr "Transformacion per gàbia" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159 +msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" +msgstr "Transformacion per gàbia : desformacion d'una seleccion amb una gàbia" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 +msgid "_Cage Transform" +msgstr "Transformacion per _gàbia" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:357 +msgid "Press ENTER to commit the transform" +msgstr "Quichatz sus ENTRADA per realizar la transformacion" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1069 +msgid "Computing Cage Coefficients" +msgstr "Calcul dels coeficients de la gàbia" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1246 +msgid "Cage transform" +msgstr "Transformacion per gàbia" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 +msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" +msgstr "" +"Aisina de clonatge : recopie selectivament un motiu o una portion d'una " +"imatge en utilizant una bròssa" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 +msgid "_Clone" +msgstr "C_lonatge" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 +msgid "Click to clone" +msgstr "Clicatz per cloner" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 +#, c-format +msgid "%s to set a new clone source" +msgstr "%s per donar una novèla font al clonatge" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 +msgid "Click to set a new clone source" +msgstr "Clicatz per donar una novèla font al clonatge" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918 +#, fuzzy +#| msgid "Alignment" +msgid "Alignment:" +msgstr "Alinhament :" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 +msgid "Color Balance" +msgstr "Balança de las colors" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 +msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" +msgstr "Aisina de balança de las colors : ajusta la reparticion de las colors" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 +msgid "Color _Balance..." +msgstr "_Balança de las colors..." + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 +msgid "Adjust Color Balance" +msgstr "Ajustar la balança de las colors" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 +msgid "Import Color Balance Settings" +msgstr "Importar de paramètres per la balança de las colors" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 +msgid "Export Color Balance Settings" +msgstr "Exportar los paramètres de la balança de las colors" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 +msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "La balança de las colors fonciona solament sus de calques RVB." + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 +msgid "Select Range to Adjust" +msgstr "Causir l'interval a ajustar" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "Ajustar los nivèls de color" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 +msgid "Red" +msgstr "Roge" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 +msgid "R_eset Range" +msgstr "R_eïnicializar l'interval" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "Preservar la _luminositat" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 +msgid "Colorize" +msgstr "Coloriatge" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 +msgid "Colorize Tool: Colorize the image" +msgstr "Aisina de coloriatge : coloria l'imatge" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 +msgid "Colori_ze..." +msgstr "_Coloriar..." + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 +msgid "Colorize the Image" +msgstr "Coloriar l'imatge" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 +msgid "Import Colorize Settings" +msgstr "Importar de paramètres de coloriatge" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 +msgid "Export Colorize Settings" +msgstr "Exportar los paramètres de coloriatge" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 +msgid "Colorize operates only on RGB color layers." +msgstr "Coloriar fonciona pas que sus de calques RVB." + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 +msgid "Select Color" +msgstr "Seleccionatz una color" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 +#, fuzzy +#| msgid "_Hue" +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tinta :" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 +#, fuzzy +#| msgid "_Saturation" +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Saturacion :" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 +#, fuzzy +#| msgid "_Lightness" +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Luminositat :" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 +msgid "Color Picker Average Radius" +msgstr "Rai mejan de la pipeta de colors" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155 +msgid "Radius" +msgstr "Rai" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163 +msgid "Sample average" +msgstr "Mejana del vesinatge" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68 +msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" +msgstr "Utiliza la color compausada a partir de totes los calques visibles" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74 +msgid "Choose what color picker will do" +msgstr "Causir çò que farà la pipeta de colors" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 +msgid "" +"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "" +"Dobrís una fenèstra per visualizar, dins diferents modèls de colors, las " +"valors de las colors prelevadas" + +#. the pick FG/BG frame +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163 +#, c-format +msgid "Pick Mode (%s)" +msgstr "Mòde de prelevament (%s)" + +#. the use_info_window toggle button +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172 +#, c-format +msgid "Use info window (%s)" +msgstr "Utilizar la fenèstra d'informacions (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 +msgid "Color Picker" +msgstr "Pipeta de colors" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 +msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" +msgstr "" +"Aisina pipeta de colors : fixe las colors d'aprèp los pixèls de l'imatge" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 +msgid "C_olor Picker" +msgstr "P_ipeta de colors" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 +msgid "Click in any image to view its color" +msgstr "Clicatz dins quin imatge que siá per afichar sa color" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:478 +msgid "Click in any image to pick the foreground color" +msgstr "Clicatz dins quin imatge que siá per capturar la color de primièr plan" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:484 +msgid "Click in any image to pick the background color" +msgstr "Clicatz dins quin imatge que siá per capturar la color del rèireplan" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 +msgid "Click in any image to add the color to the palette" +msgstr "Clicatz dins quin imatge que siá per apondre la color a la paleta" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 +msgid "Color Picker Information" +msgstr "Informacion de la Pipeta de colors" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403 +msgid "Move Sample Point: " +msgstr "Desplaçar lo punt d'escandalhatge :" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395 +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Suprimir lo punt d'escandalhatge" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396 +msgid "Cancel Sample Point" +msgstr "Anullar lo punt d'escandalhatge" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404 +msgid "Add Sample Point: " +msgstr "Apondre un punt d'escandalhatge :" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 +msgid "Blur / Sharpen" +msgstr "Fosc / Netetat" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 +msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" +msgstr "" +"Aisina de fosc e de netetat : lèva o apond del fosc selectivament en " +"utilizant una bròssa" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 +msgid "Bl_ur / Sharpen" +msgstr "_Fosc / Netetat" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184 +msgid "Click to blur" +msgstr "Clicatz per rendre fosc" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185 +msgid "Click to blur the line" +msgstr "Clicatz per rendre la linha fosca" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186 +#, c-format +msgid "%s to sharpen" +msgstr "%s per accentuar" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 +msgid "Click to sharpen" +msgstr "Clicatz per accentuar la netetat" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191 +msgid "Click to sharpen the line" +msgstr "Clicatz per accentuar la netetat de la linha" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 +#, c-format +msgid "%s to blur" +msgstr "%s per rendre fosc" + +#. the type radio box +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 +#, c-format +msgid "Convolve Type (%s)" +msgstr "Tipe de convolucion (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77 +msgid "Dim everything outside selection" +msgstr "Atenua tot çò qu'es en defòra de la seleccion" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82 +msgid "Crop only currently selected layer" +msgstr "Decopa pas que lo calc seleccionat" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 +msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" +msgstr "" +"Permet de redimensionar lo canavàs de delà dels limits de l'imatge, en " +"fasent lisar lo quadre de decopatge" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164 +msgid "Current layer only" +msgstr "Calc actual solament" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170 +msgid "Allow growing" +msgstr "Autorizar l'agrandiment" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 +msgid "Crop" +msgstr "Decopatge" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 +msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" +msgstr "" +"Aisina de decopatge : suprimís las regions en bordadura d'un imatge o d'un " +"calc" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 +msgid "_Crop" +msgstr "Dec_opatge" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 +msgid "Click or press Enter to crop" +msgstr "Clicar o quichar sus Entrada per decopar" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 +msgid "There is no active layer to crop." +msgstr "I a pas de calc actiu a decopar." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 +msgid "Curves" +msgstr "Corbas" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146 +msgid "Curves Tool: Adjust color curves" +msgstr "Aisinas corbas : ajusta las corbas de color" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147 +msgid "_Curves..." +msgstr "C_orbas..." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "Ajustar las corbas de color" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176 +msgid "Import Curves" +msgstr "Importar de corbas" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177 +msgid "Export Curves" +msgstr "Exportar de corbas" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:239 +msgid "Curves does not operate on indexed layers." +msgstr "Corbas fonciona pas sus de calques en colors indexadas." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:348 +msgid "Click to add a control point" +msgstr "Clicatz per apondre un punt de contraròtle." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:353 +msgid "Click to add control points to all channels" +msgstr "Clicatz per apondre de punts de contraròtle a totes los canals." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:358 +msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" +msgstr "Clicar per se placer sus la corba (ensajatz Maj, Ctrl)" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:473 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 +msgid "Cha_nnel:" +msgstr "Ca_nal :" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:499 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 +msgid "R_eset Channel" +msgstr "R_eïnicializar lo canal" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:590 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 +msgid "Curve _type:" +msgstr "_Tipe de corba :" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:667 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" +#| msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" +msgid "Could not read header from '%s': %s" +msgstr "Impossible de legir %d octet dempuèi « %s » : %s" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:740 +msgid "Use _old curves file format" +msgstr "Utilizar lo format de fichièr amb _ancianas corbas" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 +#, fuzzy +#| msgid "Turn colors into shades of gray" +msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" +msgstr "Aisina de desaturacion : transfòrma las colors en nivèls de gris" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 +#, fuzzy +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Desaturate..." +msgid "_Desaturate..." +msgstr "_Desaturar..." + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 +msgid "Desaturate (Remove Colors)" +msgstr "Desaturar (supression de las colors)" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 +msgid "Desaturate only operates on RGB layers." +msgstr "La desaturacion opèra pas que sus de calques RVB." + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 +#, fuzzy +#| msgid "Choose shade of gray based on" +msgid "Choose shade of gray based on:" +msgstr "Causir la nuança de gris basada sus :" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 +msgid "Dodge / Burn" +msgstr "Esclarzir / Escurezir" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" +msgstr "" +"Aisina d'éclaircissement e d'assombrissement : negrecit o blanchit " +"selectivament en utilizant una bròssa" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 +msgid "Dod_ge / Burn" +msgstr "Écla_ircir / Escurezir" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187 +msgid "Click to dodge" +msgstr "Clicatz per esclarzir" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 +msgid "Click to dodge the line" +msgstr "Clicatz per esclarzir la linha" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 +#, c-format +msgid "%s to burn" +msgstr "%s per escurezir" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193 +msgid "Click to burn" +msgstr "Clicatz per escurezir" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 +msgid "Click to burn the line" +msgstr "Clicatz per escurezir la linha" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 +#, c-format +msgid "%s to dodge" +msgstr "%s per esclarzir" + +#. the type (dodge or burn) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219 +#, c-format +msgid "Type (%s)" +msgstr "Tipe (%s)" + +#. mode (highlights, midtones, or shadows) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230 +msgid "Range" +msgstr "Interval" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposicion" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:484 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:670 +msgid "Move: " +msgstr "Desplaçament : " + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:982 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1234 +msgid "Move Floating Selection" +msgstr "Desplaçar la seleccion flotanta" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Seleccion elliptica" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 +msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" +msgstr "Aisina de seleccion elliptica : selecciona de regions ellipticas" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 +msgid "_Ellipse Select" +msgstr "Seleccion _elliptica" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:66 +msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" +msgstr "" +"Aisina goma : escafa cap a un fons o de la transparéncia en utilizant una " +"bròssa" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 +msgid "_Eraser" +msgstr "_Goma" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:96 +msgid "Click to erase" +msgstr "Clicatz per escafar" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 +msgid "Click to erase the line" +msgstr "Clicatz per escafar la linha" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 +#, c-format +msgid "%s to pick a background color" +msgstr "%s per capturar una color de rèireplan" + +#. the anti_erase toggle +#: ../app/tools/gimperasertool.c:145 +#, c-format +msgid "Anti erase (%s)" +msgstr "Anti-escafament (%s)" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 +msgid "Direction of flipping" +msgstr "Sens del revirament" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 +msgid "Affect:" +msgstr "Afectar :" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142 +#, c-format +msgid "Flip Type (%s)" +msgstr "Tipe de revirament (%s)" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 +msgid "Flip" +msgstr "Revirar" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "" +"Aisina de revirament : invèrsa orizontalament o verticalament un calc, una " +"seleccion o un camin" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 +msgid "_Flip" +msgstr "_Revirar" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Revirament orizontal" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Revirament vertical" + +#. probably this is not actually reached today, but +#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... +#. +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 +msgctxt "undo-desc" +msgid "Flip" +msgstr "Revira" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 +#, fuzzy +#| msgid "Select transparent areas" +msgid "Select a single contiguous area" +msgstr "Selecciona de regions transparentas" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 +msgid "" +"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " +"selection" +msgstr "" +"Pintra de zònas per marcar las valors de color que seràn incluses dins o " +"exclues de la seleccion" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 +msgid "Size of the brush used for refinements" +msgstr "Talha de la bròssa utilizada per l'afinatge" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 +msgid "" +"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " +"in the selection" +msgstr "" +"De pichonas valors donnent una bordadura de seleccion mai précise mas pòdon " +"aussi introduire des cassures dins la seleccion" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 +msgid "Color of selection preview mask" +msgstr "Color de la masqueta d'apercebut de seleccion" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 +msgid "Sensitivity for brightness component" +msgstr "Sensibilitat per la componenta luminosa" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 +msgid "Sensitivity for red/green component" +msgstr "Sensibilitat per la componenta roge/verd" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136 +msgid "Sensitivity for yellow/blue component" +msgstr "Sensibilitat per la componenta blau/jaune" + +#. single / multiple objects +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 +#, fuzzy +#| msgid "Contours" +msgid "Contiguous" +msgstr "Contigüa" + +#. foreground / background +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 +#, c-format +msgid "Interactive refinement (%s)" +msgstr "Afinatge interactiu (%s)" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290 +#, fuzzy +#| msgctxt "matting-draw-mode" +#| msgid "Draw background" +msgid "Mark background" +msgstr "Marcar lo rèireplan" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 +#, fuzzy +#| msgctxt "matting-draw-mode" +#| msgid "Draw foreground" +msgid "Mark foreground" +msgstr "Marcar lo primièr plan" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307 +msgid "Small brush" +msgstr "Pichona bròssa" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315 +msgid "Large brush" +msgstr "Granda bròssa" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338 +#, fuzzy +#| msgctxt "curve-type" +#| msgid "Smooth" +msgid "Smoothing:" +msgstr "Lissada" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344 +#, fuzzy +#| msgid "Preview color" +msgid "Preview color:" +msgstr "Color d'apercebut :" + +#. granularity +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347 +msgid "Color Sensitivity" +msgstr "Sensibilitat a la color" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 +msgid "Foreground Select" +msgstr "Extraccion del primièr plan" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "" +"Aisina d'extraccion del primièr plan : selecciona una region que conten " +"d'objèctes al primièr plan" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 +msgid "F_oreground Select" +msgstr "Seleccion del _primièr plan" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 +msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" +msgstr "" +"Apondètz mai de traçats o quichatz sus Entrada per valider la seleccion" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306 +msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" +msgstr "Marcar lo primièr plan en dessenhant sus l'objècte d'extraire" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:311 +msgid "Roughly outline the object to extract" +msgstr "Traçar un contorn grorsièr a l'entorn de l'objècte d'extraire" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753 +msgctxt "command" +msgid "Foreground Select" +msgstr "Seleccionar lo primièr plan" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 +msgid "" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "" +"Aisina de seleccion a man levada : selecciona una region dessinée a man " +"levada" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 +msgid "_Free Select" +msgstr "Seleccion a _man levada" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 +msgid "Click to complete selection" +msgstr "Clicatz per acabar la seleccion" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 +msgid "Click-Drag to move segment vertex" +msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar lo somet del segment" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" +msgstr "" +"La tòca Entrada valida, la tòca d'escapament anulla, la tòca retorn arrièr " +"suprimís lo darrièr segment" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 +msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" +msgstr "" +"Un clicar-lisar apond un segment libre, un clic apond un segment que " +"completa la forma" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 +msgctxt "command" +msgid "Free Select" +msgstr "Seleccion a man levada" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Seleccion contigüa" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 +msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" +msgstr "" +"Aisina de seleccion contigüa : selecciona una region contigüa sus la basa " +"d'una color" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 +msgid "Fu_zzy Select" +msgstr "Seleccion _contigüa" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 +msgctxt "command" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Seleccion aproximativa" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 +msgid "GEGL Operation" +msgstr "Accion GEGL" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 +msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "Aisina GEGL : utiliza una accion GEGL arbitrària" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 +msgid "_GEGL Operation..." +msgstr "Accion _GEGL..." + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 +msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." +msgstr "Las accions GEGL foncionan pas sus de calques en colors indexadas." + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378 +msgid "_Operation:" +msgstr "_Accion :" + +#. The options vbox +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Paramètres de l'accion" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:442 +msgid "Select an operation from the list above" +msgstr "Seleccionar una operacion dins la lista ci-dessús" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:53 +msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" +msgstr "Aisina corrector : atenua las irregularitats dins un imatge" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +msgid "_Heal" +msgstr "C_orrector" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 +msgid "Click to heal" +msgstr "Clicatz per corregir" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82 +#, c-format +msgid "%s to set a new heal source" +msgstr "%s per donar una font a la correccion" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 +msgid "Click to set a new heal source" +msgstr "Clicatz per donar una font a la correccion" + +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 +msgid "Histogram Scale" +msgstr "Escala de l'istograma" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 +msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" +msgstr "" +"Aisina de tinta e de saturacion : ajusta la tinta, la saturacion e la " +"luminositat" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 +msgid "Hue-_Saturation..." +msgstr "_Tinta-Saturacion" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 +msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" +msgstr "Ajustar la tinta / luminositat / saturacion" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 +msgid "Import Hue-Saturation Settings" +msgstr "Importar de paramètres de Tinta-Saturacion" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 +msgid "Export Hue-Saturation Settings" +msgstr "Exportar los paramètres de Tinta-Saturacion" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 +msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." +msgstr "Tinta-Saturacion opèra solament sus de calques RVB." + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 +msgid "M_aster" +msgstr "_Mèstre" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 +msgid "Adjust all colors" +msgstr "Ajustar totas las colors" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 +msgid "_Y" +msgstr "_J" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 +msgid "_G" +msgstr "_V" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258 +msgid "Select Primary Color to Adjust" +msgstr "Seleccionar la color primaire a ajustar" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 +#, fuzzy +#| msgid "_Overlap" +msgid "_Overlap:" +msgstr "_Superposicion :" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 +msgid "Adjust Selected Color" +msgstr "Ajustar la color seleccionada" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 +msgid "R_eset Color" +msgstr "Reï_inicializar la color" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 +msgid "Pre_sets:" +msgstr "Preseleccions :" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223 +#, c-format +msgid "Settings saved to '%s'" +msgstr "Paramètres enregistrats jos « %s »" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363 +msgid "_Preview" +msgstr "A_percebut" + +#. adjust sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54 +msgid "Adjustment" +msgstr "Ajustament" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:132 +msgid "Size" +msgstr "Talha" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#. sens sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensibilitat" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 +msgid "Tilt" +msgstr "Inclinason" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" + +#. Blob shape widgets +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 +msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" +msgstr "Aisina de calligrafia : dessenh de estil calligraphique" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:56 +msgid "In_k" +msgstr "Calligrap_hie" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68 +msgid "Display future selection segment as you drag a control node" +msgstr "" +"Aficha lo futur segment de seleccion pendent que fasètz lisar un punt de " +"contraròtle" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127 +msgid "Interactive boundary" +msgstr "Contorn interactiu" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 +msgid "Scissors" +msgstr "Cisèus intelligents" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 +msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" +msgstr "" +"Aisina cisèus intelligents : selecciona de formas en utilizant una " +"reconnaissance automatica dels bòrds" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 +msgid "Intelligent _Scissors" +msgstr "Cisèus _intelligents" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 +msgid "Click-Drag to move this point" +msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar aqueste camin" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 +#, c-format +msgid "%s: disable auto-snap" +msgstr "%s : desactiva l'acrocatge automatic" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 +msgid "Click to close the curve" +msgstr "Clicatz per tampar la corba" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927 +msgid "Click to add a point on this segment" +msgstr "Clicatz per apondre un punt sus aqueste segment" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 +msgid "Click or press Enter to convert to a selection" +msgstr "Clicatz o quichatz sus entrada per convertir en una seleccion" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951 +msgid "Press Enter to convert to a selection" +msgstr "Quichatz sus Entrada per convertir en seleccion" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966 +msgid "Click or Click-Drag to add a point" +msgstr "Clicatz-lisatz per apondre un punt" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 +msgid "Levels Tool: Adjust color levels" +msgstr "Aisinas de nivèls : ajusta los nivèls de color" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 +msgid "_Levels..." +msgstr "Nivè_ls..." + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 +msgid "Import Levels" +msgstr "Importar de nivèls" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 +msgid "Export Levels" +msgstr "Exportar los nivèls" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 +msgid "Levels does not operate on indexed layers." +msgstr "Nivèls fonciona pas sus de calques en colors indexadas." + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 +msgid "Pick black point" +msgstr "Puntaz lo punt negre" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 +msgid "Pick gray point" +msgstr "Puntaz lo punt gris" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 +msgid "Pick white point" +msgstr "Puntatz lo punt blanc" + +#. Input levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 +msgid "Input Levels" +msgstr "Nivèls d'entrada" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#. Output levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 +msgid "Output Levels" +msgstr "Nivèls de sortida" + +#. all channels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 +msgid "All Channels" +msgstr "Totes los canals" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 +msgid "_Auto" +msgstr "_Auto" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 +#, fuzzy +#| msgid "Adjust levels for all channels automatically" +msgid "Adjust levels automatically" +msgstr "Ajustar los nivèls automaticament" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 +msgid "Edit these Settings as Curves" +msgstr "Modificar aquestes paramètres coma Corbas" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 +msgid "Use _old levels file format" +msgstr "Utilizar lo format de fichièr amb _ancians nivèls" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79 +msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" +msgstr "Redimensiona la fenèstra d'imatge per l'adaptar al novèl nivèl de zoom" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86 +msgid "Direction of magnification" +msgstr "Sens de l'agrandiment" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 +msgid "Auto-resize window" +msgstr "Auto-redimensionar la fenèstra" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177 +#, c-format +msgid "Direction (%s)" +msgstr "Sens (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 +msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" +msgstr "Aisina de zoom : ajusta lo ratio de zoom" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67 +msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" +msgstr "Dobrís una fenèstra temporària per visualizar lo detalh de las mesuras" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125 +msgid "Use info window" +msgstr "Utilizar la fenèstra d'informacions" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 +msgid "Measure" +msgstr "Mesura" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 +msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" +msgstr "Aisina de mesura : mesura las distàncias e los angles" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 +msgid "_Measure" +msgstr "_Mesura" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 +msgid "Add Guides" +msgstr "Apondre de guidas" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313 +msgid "Drag to create a line" +msgstr "Fasètz lisar per crear una linha" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 +msgid "Click to place vertical and horizontal guides" +msgstr "Clicatz per plaçar de guidas orizontals e verticals" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 +msgid "Click to place a horizontal guide" +msgstr "Clicatz per plaçar un guida orizontal" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 +msgid "Click to place a vertical guide" +msgstr "Clicatz per plaçar un guida vertical" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 +msgid "Click-Drag to add a new point" +msgstr "Clicatz-lisatz per apondre un novèl punt" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 +msgid "Click-Drag to move all points" +msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar totes los punts" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:633 +msgid "pixels" +msgstr "pixèls" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052 +msgid "Measure Distances and Angles" +msgstr "Mesura las distàncias e los angles" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 +msgid "Distance:" +msgstr "Distància :" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle :" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 +msgid "Pick a layer or guide" +msgstr "Puntar un calc e o guida" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 +msgid "Move the active layer" +msgstr "Desplaçar lo calc actiu" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 +msgid "Move selection" +msgstr "Desplaçar la seleccion" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 +msgid "Pick a path" +msgstr "Puntar un camin" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 +msgid "Move the active path" +msgstr "Desplaçar lo camin actiu" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 +msgid "Move:" +msgstr "Desplaçar : " + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 +#, c-format +msgid "Tool Toggle (%s)" +msgstr "Bascular l'aisina (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 +msgctxt "tool" +msgid "Move" +msgstr "Desplaçament" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 +msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" +msgstr "" +"Aisina de desplaçament : desplaça los calques, seleccions e autres objèctes" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 +msgid "_Move" +msgstr "_Desplaçament" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 +msgid "Move Guide: " +msgstr "Desplaçar un guida :" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 +msgid "Remove Guide" +msgstr "Suprimir lo guida" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 +msgid "Cancel Guide" +msgstr "Anullar lo guida" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 +msgid "Add Guide: " +msgstr "Apondre un guida :" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 +msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" +msgstr "Aisina pincèl : pintra de traits adoucis en utilizant una bròssa" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 +msgid "_Paintbrush" +msgstr "_Pincèl" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:89 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 +msgid "Mode:" +msgstr "Mòde :" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121 +msgid "Brush" +msgstr "Bròssa" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 +msgid "Reset size to brush's native size" +msgstr "Restablir la talha per defaut de la bròssa" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:157 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proporcions" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 +msgid "Reset aspect ratio to brush's native" +msgstr "Restablir las proporcions per defaut de la bròssa" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 +msgid "Reset angle to zero" +msgstr "Remetre l'angle a zèro" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 +msgid "Incremental" +msgstr "Incoratmentiel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:254 +msgid "Hard edge" +msgstr "Contorn dur" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283 +msgid "Dynamics Options" +msgstr "Opcions de dinamic" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:289 +msgid "Fade Options" +msgstr "Opcions d'estompament" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:303 +msgid "Fade length" +msgstr "Longor d'estompament" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311 +msgid "Reverse" +msgstr "Inversar" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 +msgid "Color Options" +msgstr "Opcions de color" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365 +msgid "Amount" +msgstr "Quantitat" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 +msgid "Apply Jitter" +msgstr "Aplicar fluctuation" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:387 +msgid "Smooth stroke" +msgstr "Lisser lo traçat" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:397 +msgid "Weight" +msgstr "Pes" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 +msgid "Click to paint" +msgstr "Clicatz per pintrar" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:139 +msgid "Click to draw the line" +msgstr "Clicatz per tracer la linha" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:140 +#, c-format +msgid "%s to pick a color" +msgstr "%s per capturar una color" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:259 +msgid "Cannot paint on layer groups." +msgstr "Impossible de pintrar sus de gropes de calques." + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:679 +#, c-format +msgid "%s for a straight line" +msgstr "%s per una linha dreita" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" +msgstr "Aisina gredon : pintra durament en utilizant una bròssa" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +msgid "Pe_ncil" +msgstr "_Gredon" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "" +"Aisina de clonatge en perspectiva : clòn dempuèi un imatge font aprèp aver " +"aplicat una transformacion en perspectiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 +msgid "_Perspective Clone" +msgstr "Clo_nage en perspectiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 +msgid "Ctrl-Click to set a clone source" +msgstr "« Ctrl + clic » per determinar una font a cloner" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 +msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" +msgstr "" +"Aisina perspectiva : càmbia la perspectiva d'un calc, d'una seleccion o d'un " +"camin" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 +msgid "_Perspective" +msgstr "_Perspectiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 +msgid "Perspective transformation" +msgstr "Transformacion Perspectiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 +msgid "Transformation Matrix" +msgstr "Matritz de transformacion" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 +msgctxt "undo-type" +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 +#, fuzzy +#| msgid "Reduce to a limited set of colors" +msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" +msgstr "Aisina posterizar : reduccion a un nombre limitat de colors" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 +#, fuzzy +#| msgctxt "filters-action" +#| msgid "_Posterize..." +msgid "_Posterize..." +msgstr "_Posterizar..." + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 +msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" +msgstr "Posterizar (Reduire lo nombre de colors)" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "Equalize does not operate on indexed layers." +msgid "Posterize does not operate on indexed layers." +msgstr "L'egalizacion fonciona pas sus de calques en colors indexadas." + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229 +#, fuzzy +#| msgid "Posterize levels" +msgid "Posterize _levels:" +msgstr "Nivèls de _posterizacion :" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104 +msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" +msgstr "" +"Redutz automaticament a la forma rectangulara la mai proche dins un calc" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113 +msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" +msgstr "Utilizar totes los calques visibles per reduire la seleccion" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127 +msgid "Composition guides such as rule of thirds" +msgstr "Guides de composicion tals coma la règla dels tèrces" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 +msgid "X coordinate of top left corner" +msgstr "Coordenada X del canton en naut a esquèrra" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141 +msgid "Y coordinate of top left corner" +msgstr "Coordenada Y del canton en naut a esquèrra" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151 +msgid "Width of selection" +msgstr "Largor de la seleccion" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160 +msgid "Height of selection" +msgstr "Nautor de la seleccion" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169 +msgid "Unit of top left corner coordinate" +msgstr "Unitat de las coordenadas del canton en naut a esquèrra" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178 +msgid "Unit of selection size" +msgstr "Unitat de talha de la seleccion" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187 +msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" +msgstr "" +"Permet lo verrolhatge de las proporcions, de la largor, de la nautor o de la " +"talha" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196 +msgid "Choose what has to be locked" +msgstr "Causir çò que deu èsser verrolhat" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205 +msgid "Custom fixed width" +msgstr "Largor fixada personalizada" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214 +msgid "Custom fixed height" +msgstr "Nautor fixada personalizada" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308 +msgid "Unit of fixed width, height or size" +msgstr "Unitat de las largor, nautor o talha fixadas" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317 +msgid "Expand selection from center outwards" +msgstr "Espandir la seleccion dempuèi lo centre" + +#. Current, as in what is currently in use. +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839 +msgid "Expand from center" +msgstr "Espandir dempuèi lo centre" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 +msgid "Fixed:" +msgstr "Fixé :" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 +msgid "Position:" +msgstr "Posicion :" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:526 +msgid "Size:" +msgstr "Talha :" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028 +msgid "Highlight" +msgstr "Mesa en evidéncia" + +#. Auto Shrink +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 +msgid "Auto Shrink" +msgstr "Reduccion automatica" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050 +msgid "Shrink merged" +msgstr "Reduccion fusionada" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83 +msgid "Round corners of selection" +msgstr "Arredondís los caires de la seleccion" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89 +msgid "Radius of rounding in pixels" +msgstr "Rai de l'arredondit en pixèls" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 +msgid "Rounded corners" +msgstr "Caires arredondits" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Seleccion rectangulara" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 +msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" +msgstr "Aisina de seleccion rectangulara : selecciona de regions rectangularas" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 +msgid "_Rectangle Select" +msgstr "Seleccion _rectangulara" + +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 +msgid "Rectangle: " +msgstr "Rectangle :" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 +msgid "Allow completely transparent regions to be selected" +msgstr "" +"Permet a las regions completament transparentas d'èsser seleccionablas" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 +msgid "Base selection on all visible layers" +msgstr "Seleccion basada sus totes los calques visibles" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101 +msgid "Selection criterion" +msgstr "Critèri de seleccion" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204 +msgid "Select transparent areas" +msgstr "Selecciona de regions transparentas" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 +#, fuzzy +#| msgid "Select by" +msgid "Select by:" +msgstr "Seleccionar per :" + +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165 +msgid "Move the mouse to change threshold" +msgstr "Desplaçar la mirga per cambiar lo sulhet" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotacion" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 +msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" +msgstr "Aisina de rotacion : pivòta un calc, una seleccion o un camin" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Rotacion" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Angle :" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207 +msgid "Center _X:" +msgstr "Centre _X :" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 +msgid "Center _Y:" +msgstr "Centre _Y :" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" +msgstr "Virar de %-3.3g° a l'entorn de (%g, %g)" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 +msgid "Scale" +msgstr "Mesa a l'escala" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 +msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" +msgstr "" +"Aisina de mesa a l'escala : càmbia l'escala d'un calc, d'una seleccion o " +"d'un camin" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 +msgid "_Scale" +msgstr "Mesa a l'es_cala" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale to %d x %d" +msgstr "Mesa a l'escala %d x %d " + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84 +msgid "Enable feathering of selection edges" +msgstr "Permet l'adociment dels bòrds de la seleccion" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90 +msgid "Radius of feathering" +msgstr "Rai d'adociment" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:539 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Lissatge" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 +msgid "Feather edges" +msgstr "Adocir los bòrds" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255 +msgid "Click-Drag to replace the current selection" +msgstr "Clicatz-lisatz per remplaçar la seleccion actuala" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 +msgid "Click-Drag to create a new selection" +msgstr "Clicatz-lisatz per crear una novèla seleccion" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268 +msgid "Click-Drag to add to the current selection" +msgstr "Clicatz-lisatz per apondre a la seleccion actuala" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277 +msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" +msgstr "Clicatz-lisatz per sostraire a la seleccion actuala" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286 +msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" +msgstr "Clicatz-lisatz per intersecter amb la seleccion actuala" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296 +msgid "Click-Drag to move the selection mask" +msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar la masqueta de seleccion" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 +msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar los pixèls seleccionats" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 +msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" +msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar una còpia dels pixèls seleccionats" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312 +msgid "Click to anchor the floating selection" +msgstr "Clicatz per ancorar la seleccion flotanta" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 +msgid "Shear" +msgstr "Cisalhament" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 +msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" +msgstr "" +"Aisina de cisalhament : desformacion d'inclinason d'un calc, una seleccion o " +"un camin" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 +msgid "S_hear" +msgstr "_Cisalhament" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135 +#, fuzzy +#| msgid "Shear magnitude _X" +msgid "Shear magnitude _X:" +msgstr "Ample de cisalhament _X :" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145 +#, fuzzy +#| msgid "Shear magnitude _Y" +msgid "Shear magnitude _Y:" +msgstr "Ample de cisalhament _Y :" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g" +msgstr "Cisalha orizontalament de %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:259 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear vertically by %-3.3g" +msgstr "Cisalha verticalament de %-3.3g" + +#. e.g. user entered numbers but no notification callback +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:264 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" +msgstr "Cisalha orizontalament de %-3.3g e verticalament de %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 +msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" +msgstr "" +"Aisina de pintorlatge : pintorleja selectivament en utilizant una bròssa" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +msgid "_Smudge" +msgstr "_Pintorlejar" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 +msgid "Click to smudge" +msgstr "Clicatz per pintorlejar" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 +msgid "Click to smudge the line" +msgstr "Clicatz per pintorlejar la linha" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131 +msgid "Font size unit" +msgstr "Unitat de talha de poliça" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:136 +msgid "Font size" +msgstr "Talha de poliça" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "" +"Los indicis d'ajustament altèran las poliças per produire de letras netas " +"dins las pichonas talhas" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 +msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." +msgstr "La lenga del tèxte pòt influenciar lo biais que lo tèxte es rendut." + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164 +msgid "Text alignment" +msgstr "Alinhament del tèxte" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170 +msgid "Indentation of the first line" +msgstr "Indentacion de la primièra linha" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 +msgid "Adjust line spacing" +msgstr "Ajustar l'espaçament de las linhas" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 +msgid "Adjust letter spacing" +msgstr "Ajustar l'espaçament de las letras" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 +msgid "" +"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " +"press Enter" +msgstr "" +"Siá lo tèxte s'inscriu dins una forma rectangulara, siá passa a una novèla " +"linha quand quichatz sus Entrada" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196 +msgid "Use an external editor window for text entry" +msgstr "Utilizar una fenèstra d'edicion extèrna per la picada de tèxte" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:511 +msgid "Font" +msgstr "Poliça" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535 +msgid "Use editor" +msgstr "Utilizar l'editor" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555 +msgid "Hinting:" +msgstr "Ajustament :" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559 +msgid "Text Color" +msgstr "Color del tèxte" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564 +msgid "Color:" +msgstr "Color :" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 +msgid "Justify:" +msgstr "Justificacion :" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593 +msgid "Box:" +msgstr "Bóstia :" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 +msgid "Language:" +msgstr "Lenga :" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:191 +msgid "Text" +msgstr "Tèxte" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:192 +msgid "Text Tool: Create or edit text layers" +msgstr "Aisina tèxte : crèa o modifica de calques de tèxte" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:193 +msgid "Te_xt" +msgstr "Tè_xte" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:972 +msgid "Reshape Text Layer" +msgstr "Redessenha lo calc de tèxte" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1526 ../app/tools/gimptexttool.c:1529 +msgid "Confirm Text Editing" +msgstr "Confirmar l'edicion del tèxte" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1533 +msgid "Create _New Layer" +msgstr "Crear un _calc novèl" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1557 +msgid "" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " +"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " +"modifications.\n" +"\n" +"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." +msgstr "" +"Lo calc qu'avètz seleccionat es un calc de tèxte mas es estat modificat en " +"utilizant d'autres aisinas. L'edicion del calc amb l'aisina tèxte suprimir a " +"aquestas modificacions.\n" +"\n" +"Podètz editar lo calc o crear un novèl calc de tèxte dempuèi sos atributs de " +"tèxte." + +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1236 +msgid "GIMP Text Editor" +msgstr "Editor de tèxte GIMP" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 +msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" +msgstr "" +"Aisina de sulhet : redutz l'imatge a deux colors en utilizant un sulhet" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 +msgid "_Threshold..." +msgstr "_Sulhet..." + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 +msgid "Apply Threshold" +msgstr "Aplicar los sulhets" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 +msgid "Import Threshold Settings" +msgstr "Importar de paramètres de sulhet" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 +msgid "Export Threshold Settings" +msgstr "Exportar los paramètres de sulhet" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 +msgid "Threshold does not operate on indexed layers." +msgstr "Los sulhets foncionan pas suls calques en colors indexadas." + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 +msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" +msgstr "Ajustar automaticament al sulhet de binarizacion optimal" + +#: ../app/tools/gimptool.c:978 +msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" +msgstr "" +"Impossible de trabalhar sus un imatge void, apondètz d'en primièr un calc" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99 +msgid "Direction of transformation" +msgstr "Sens de transformacion" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Metòde d'interpolacion :" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111 +msgid "How to clip" +msgstr "Façon de decopar" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 +msgid "Show a preview of the transformed image" +msgstr "Aficha un apercebut de l'imatge transformat" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122 +msgid "Opacity of the preview image" +msgstr "Opacitat de l'apercebut" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133 +msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" +msgstr "" +"Talha d'una cellula de la grasilha per un nombre variable de guidas de " +"composicion" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277 +msgid "Transform:" +msgstr "Transformar : " + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 +msgid "Direction" +msgstr "Direccion" + +#. the interpolation menu +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291 +#, fuzzy +#| msgid "I_nterpolation:" +msgid "Interpolation:" +msgstr "_Interpolacion :" + +#. the clipping menu +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 +#, fuzzy +#| msgid "Clipping" +msgid "Clipping:" +msgstr "Retalhatge :" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:310 +msgid "Image opacity" +msgstr "Opacitat de l'imatge" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:312 +msgid "Show image preview" +msgstr "Aficha un apercebut de l'imatge" + +#. the guides frame +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 +msgid "Guides" +msgstr "Guidas" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "15 degrees (%s)" +msgid "15 degrees (%s)" +msgstr "15 grases (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 +msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" +msgstr "Limita los passes de rotacion a 15 grases" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Keep aspect (%s)" +msgid "Keep aspect (%s)" +msgstr "Conservar lo rapòrt (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352 +msgid "Keep the original aspect ratio" +msgstr "Conservar las proporcions inicialas" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:220 +msgid "Transforming" +msgstr "Transformacion" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:269 +#, c-format +msgid "The selection does not intersect with the layer." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1480 +msgid "There is no layer to transform." +msgstr "I a pas de calc a transformar." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1491 +msgid "There is no path to transform." +msgstr "I a pas de camin a transformar." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1492 +msgid "The active path's strokes are locked." +msgstr "Los traçats de camin actius son verrolhats." + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 +msgid "Restrict editing to polygons" +msgstr "Restrintrar l'edicion als poligòns" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Mòde d'edicion" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 +msgid "Polygonal" +msgstr "Polygonal" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 +#, c-format +msgid "" +"Path to Selection\n" +"%s Add\n" +"%s Subtract\n" +"%s Intersect" +msgstr "" +"Camin cap a seleccion\n" +"%s Apondre\n" +"%s Sostraire\n" +"%s Interseccion" + +#. Create a selection from the current path +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 +msgid "Selection from Path" +msgstr "Seleccion dempuèi lo camin" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 +msgid "Paths Tool: Create and edit paths" +msgstr "Aisina camins : crèa e modifica de camins" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 +msgid "Pat_hs" +msgstr "C_amins" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250 +msgid "The active path is locked." +msgstr "Lo camin actiu es verrolhat." + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 +msgid "Add Stroke" +msgstr "Apondre un traçat" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 +msgid "Add Anchor" +msgstr "Apondre una ancòra" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 +msgid "Insert Anchor" +msgstr "Inserir una ancòra" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Tirar una punhada" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 +msgid "Drag Anchor" +msgstr "Tirar una ancòra" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 +msgid "Drag Anchors" +msgstr "Tirar d'ancòras" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 +msgid "Drag Curve" +msgstr "Tirar la corba" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 +msgid "Connect Strokes" +msgstr "Connectar los traçats" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 +msgid "Drag Path" +msgstr "Tirar lo camin" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 +msgid "Convert Edge" +msgstr "Convertir un bòrd" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Suprimir una ancòra" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Suprimir un segment" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842 +msgid "Move Anchors" +msgstr "Desplaçar d'ancòras" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 +msgid "Click to pick path to edit" +msgstr "Clicatz per seleccionar lo camin a editar" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 +msgid "Click to create a new path" +msgstr "Clicatz per crear un novèl camin" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 +msgid "Click to create a new component of the path" +msgstr "Clicatz per crear un novèl component al camin" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217 +msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" +msgstr "Clicatz o clicatz-lisatz per crear un novèl nosèl" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 +msgid "Click-Drag to move the anchor around" +msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar lo nosèl." + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 +msgid "Click-Drag to move the anchors around" +msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar totes los nosèls" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 +msgid "Click-Drag to move the handle around" +msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar la punhada" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253 +msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" +msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar la punhada simetricament" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 +msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" +msgstr "Clicatz-lisatz per cambiar la forma de la corba" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271 +#, c-format +msgid "%s: symmetrical" +msgstr "%s : simetric" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 +msgid "Click-Drag to move the component around" +msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar lo component" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 +msgid "Click-Drag to move the path around" +msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar lo camin" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 +msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" +msgstr "Clicatz-lisatz per inserir un nosèl sul camin" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 +msgid "Click to delete this anchor" +msgstr "Clicatz per suprimir aqueste nosèl" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300 +msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" +msgstr "Clicatz per connectar aqueste nosèl al punt final causit" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 +msgid "Click to open up the path" +msgstr "Clicatz per dobrir lo camin" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309 +msgid "Click to make this node angular" +msgstr "Clicatz per rendre aqueste nosèl angular" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810 +msgid "Delete Anchors" +msgstr "Suprimir las ancòras" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to" +msgstr "I a pas de calc o de canal actiu sul qual tracer" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:150 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporcions" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:151 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Width" +msgstr "Largor" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:152 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Height" +msgstr "Nautor" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:153 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Size" +msgstr "Talha" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:182 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Free select" +msgstr "Seleccion a man levada" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:183 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed size" +msgstr "Talha fixa" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:184 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed aspect ratio" +msgstr "Proporcions fixas" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:213 +msgctxt "transform-type" +msgid "Layer" +msgstr "Calc" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:214 +msgctxt "transform-type" +msgid "Selection" +msgstr "Seleccion" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:215 +msgctxt "transform-type" +msgid "Path" +msgstr "Camin" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:244 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Design" +msgstr "Traçar" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:245 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Edit" +msgstr "Modificar" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:246 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Move" +msgstr "Desplaçar" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Path" +msgstr "Renomenar lo camin" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Path" +msgstr "Desplaçar lo camin" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Path" +msgstr "Cambiar l'escala del camin" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Path" +msgstr "Redimensionar lo camin" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Path" +msgstr "Revirar lo camin" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Path" +msgstr "Far pivotar lo camin" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Path" +msgstr "Transformar lo camin" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Path" +msgstr "Traçar lo camin" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path to Selection" +msgstr "Camin cap a seleccion" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Path" +msgstr "Reordenar lo camin" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path" +msgstr "Montar lo camin" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path to Top" +msgstr "Mandar lo camin en naut de la pila" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path" +msgstr "Davalar lo camin" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path to Bottom" +msgstr "Mandar lo camin en bas de la pila" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 +msgid "Path cannot be raised higher." +msgstr "Lo camin pòt pas èsser mai naut." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 +msgid "Path cannot be lowered more." +msgstr "Lo camin pòt pas èsser mai bas." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 +msgid "Move Path" +msgstr "Desplaçar lo camin" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 +msgid "Flip Path" +msgstr "Revirar lo camin" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 +msgid "Rotate Path" +msgstr "Far pivotar lo camin" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 +msgid "Transform Path" +msgstr "Transformar lo camin" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 +#, c-format +msgid "Error while writing '%s': %s" +msgstr "Error pendent l'escritura de « %s » : %s" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 +msgid "Import Paths" +msgstr "Importar de camins" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 +msgid "Imported Path" +msgstr "Camin importat" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 +#, c-format +msgid "No paths found in '%s'" +msgstr "Cap de camin pas trobat dins « %s »" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 +msgid "No paths found in the buffer" +msgstr "Cap de camin pas trobat dins lo tampon" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 +#, c-format +msgid "Failed to import paths from '%s': %s" +msgstr "Impossible d'importar de camins dempuèi « %s » : %s" + +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 +msgid "_Search:" +msgstr "_Recercar :" + +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:881 +#, c-format +msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RVBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 +msgid "Action" +msgstr "Accion" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367 +msgid "Shortcut" +msgstr "Acorchi de clavièr" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:393 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843 +msgid "Changing shortcut failed." +msgstr "Fracàs del cambiament d'acorchi de clavièr." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Conflicte entre acorchis de clavièr" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:676 +msgid "_Reassign shortcut" +msgstr "_Réaffectation del acorchi de clavièr" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691 +#, c-format +msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." +msgstr "L'acorchi de clavièr « %s » es ja pres per « %s » del grop « %s »." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695 +#, c-format +msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." +msgstr "Reafectar l'acorchi de clavièr causarà sa supression de « %s »." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:778 +msgid "Invalid shortcut." +msgstr "Acorchi de clavièr invalid." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:867 +msgid "Removing shortcut failed." +msgstr "Fracàs de la supression del acorchi de clavièr." + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166 +msgid "Spikes" +msgstr "Puntas" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 +msgid "Hardness" +msgstr "Duretat" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporcions" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçament" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 +msgid "Percentage of width of brush" +msgstr "Percentatge de largor de bròssa" + +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747 +msgid "(None)" +msgstr "(Pas cap)" + +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 +msgid "Add the current color to the color history" +msgstr "Apondre la color actuala a l'istoric de color" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157 +msgid "Available Filters" +msgstr "Filtres disponibles" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219 +msgid "Move the selected filter up" +msgstr "Desplaçar cap amont lo filtre seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228 +msgid "Move the selected filter down" +msgstr "Desplaçar cap aval lo filtre seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274 +msgid "Active Filters" +msgstr "Filtres actius" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325 +msgid "Reset the selected filter to default values" +msgstr "Remetre lo filtre seleccionat a las valors per defaut" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active filters" +msgstr "Apondre « %s » a la lista dels filtres actius." + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active filters" +msgstr "Levar « %s » de la lista dels filtres actius." + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 +msgid "No filter selected" +msgstr "Cap de filtre pas seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:264 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Notacion exadecimala d'una color coma dins lo HTML o lo CSS. Aquesta entrada " +"accepte tanben los noms CSS de color." + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 +msgid "Index:" +msgstr "Indèx :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 +msgid "Red:" +msgstr "Roge :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 +msgid "Green:" +msgstr "Verd :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 +msgid "Blue:" +msgstr "Blau :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 +msgid "Value:" +msgstr "Valor :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563 +msgid "Hex:" +msgstr "Exa :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570 +msgid "Hue:" +msgstr "Tinta :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 +msgid "Sat.:" +msgstr "Sat. :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 +msgid "Cyan:" +msgstr "Cian :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 +msgid "Yellow:" +msgstr "Jaune :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 +msgid "Black:" +msgstr "Negre :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612 +msgid "Alpha:" +msgstr "Alfa :" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200 +msgid "Color index:" +msgstr "Indèx color :" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210 +msgid "HTML notation:" +msgstr "Notacion HTML :" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 +msgid "Only indexed images have a colormap." +msgstr "Solas los imatges a colors indexadas an una paleta." + +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595 +msgid "Smaller Previews" +msgstr "Apercebuts mai pichons" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600 +msgid "Larger Previews" +msgstr "Apercebuts mai grands" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198 +msgid "_Dump events from this controller" +msgstr "_Capturar los eveniments dempuèi aqueste contrarotlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 +msgid "_Enable this controller" +msgstr "_Activar aqueste contrarotlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 +msgid "State:" +msgstr "Estat :" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335 +msgid "Event" +msgstr "Eveniment" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360 +msgid "_Grab event" +msgstr "_Capturar l'eveniment" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 +msgid "Select the next event arriving from the controller" +msgstr "Seleccionar l'eveniment que ven arrivant d'aqueste contrarotlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525 +#, c-format +msgid "Remove the action assigned to '%s'" +msgstr "Levar l'accion assignada a « %s »" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 +#, c-format +msgid "Assign an action to '%s'" +msgstr "Assignar una accion a « %s »" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 +#, c-format +msgid "Select Action for Event '%s'" +msgstr "Seleccionatz una accion per l'eveniment « %s »" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 +msgid "Select Controller Event Action" +msgstr "Seleccionar una accion associada a l'eveniment del contrarotlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Cursor naut" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 +msgid "Cursor Down" +msgstr "Cursor bas" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 +msgid "Cursor Left" +msgstr "Cursor esquèrra" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 +msgid "Cursor Right" +msgstr "Cursor dreit" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 +msgid "Keyboard" +msgstr "Clavièr" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 +msgid "Keyboard Events" +msgstr "Eveniments del clavièr" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 +msgid "Ready" +msgstr "Prèst" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 +msgid "Available Controllers" +msgstr "Contrarotladors disponibles" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277 +msgid "Active Controllers" +msgstr "Contrarotladors actius" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293 +msgid "Configure the selected controller" +msgstr "Configurar lo contrarotlador seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301 +msgid "Move the selected controller up" +msgstr "Desplaçar cap amont lo contrarotlador seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309 +msgid "Move the selected controller down" +msgstr "Desplaçar cap aval lo contrarotlador seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active controllers" +msgstr "Apondre « %s » a la lista dels contrarotladors actius" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" +msgstr "Levar « %s » de la lista dels contrarotladors actius." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 +msgid "" +"There can only be one active keyboard controller.\n" +"\n" +"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"I pòt pas aver qu'un contrarotlador de clavièr actiu.\n" +"\n" +"Avètz ja un contrarotlador de clavièr dins la lista de contrarotladors " +"actius." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523 +msgid "" +"There can only be one active wheel controller.\n" +"\n" +"You already have a wheel controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"I pòt pas aver qu'un contrarotlador de rodeta actiu.\n" +"\n" +"Avètz ja un contrarotlador de rodeta dins la lista de contrarotladors actius." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534 +msgid "" +"There can only be one active mouse controller.\n" +"\n" +"You already have a mouse controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"I pòt pas aver qu'un contrarotlador de mirga actiu.\n" +"\n" +"Avètz ja un contrarotlador de mirga dins la lista de contrarotladors actius." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560 +msgid "Remove Controller?" +msgstr "Levar lo contrarotlador ?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 +msgid "Disable Controller" +msgstr "Desactivar lo contrarotlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 +msgid "Remove Controller" +msgstr "Levar lo contrarotlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579 +#, c-format +msgid "Remove Controller '%s'?" +msgstr "Levar lo contrarotlador « %s » ?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583 +msgid "" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"\n" +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." +msgstr "" +"Levar aqueste contrarotlador de la lista dels contrarotladors actius va " +"definitivament suprimir totes los eveniments qu'avètz configurat.\n" +"\n" +"La seleccion de « Desactivar lo contrarotlador » va desactivar lo " +"contrarotlador sans l'levar." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 +msgid "Configure Input Controller" +msgstr "Configurar lo contrarotlador d'entrada" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 +msgid "Button 8" +msgstr "Boton 8" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 +msgid "Button 9" +msgstr "Boton 9" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 +msgid "Button 10" +msgstr "Boton 10" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 +msgid "Button 11" +msgstr "Boton 11" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 +msgid "Button 12" +msgstr "Boton 12" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Botons de mirga" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 +msgid "Mouse Button Events" +msgstr "Eveniments dels botons de la mirga" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Desfilament naut" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Desfilament bas" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Desfilament esquèrra" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Desfilament dreit" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Rodeta de la mirga" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 +msgid "Mouse Wheel Events" +msgstr "Eveniments de la rodeta de la mirga" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrar" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 +msgid "Revert" +msgstr "Tornar" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 +#, c-format +msgid "%s (read only)" +msgstr "%s (unicament en lectura)" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Suprimir lo periferic seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502 +msgid "Delete Device Settings" +msgstr "Suprimir los paramètres del periferic" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 +#, c-format +msgid "Delete \"%s\"?" +msgstr "Suprimir « %s » ?" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 +msgid "" +"You are about to delete this device's stored settings.\n" +"The next time this device is plugged, default settings will be used." +msgstr "" +"Anatz suprimir los paramètres enregistrats per aqueste periferic.\n" +"Lo còp que ven que serà brancat, los paramètres per defaut\n" +"seràn utilizats." + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69 +msgid "Pressure" +msgstr "Pression" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 +msgid "X tilt" +msgstr "Inclinason X" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 +msgid "Y tilt" +msgstr "Inclinason Y" + +#. Wheel as in mouse or input device wheel +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 +msgid "Wheel" +msgstr "Rodeta" + +#. the axes +#. The axes of an input device +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195 +msgid "Axes" +msgstr "Axes" + +#. the keys +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269 +msgid "Keys" +msgstr "Tòcas" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "pas res" + +#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 +#, c-format +msgid "%s Curve" +msgstr "Corba %s" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209 +msgid "_Reset Curve" +msgstr "_Reïnicializar la corba" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 +#, c-format +msgid "The axis '%s' has no curve" +msgstr "L'axe « %s » a pas de corba" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137 +msgid "Save device status" +msgstr "Enregistrar l'estat del periferic" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433 +#, c-format +msgid "Foreground: %d, %d, %d" +msgstr "Primièr plan : %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438 +#, c-format +msgid "Background: %d, %d, %d" +msgstr "Rèireplan : %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204 +msgid "The given filename does not have any known file extension." +msgstr "Lo nom de fichièr donat a pas cap d'extension de fichièr coneguda." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222 +msgid "File Exists" +msgstr "Lo fichièr existe" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227 +msgid "_Replace" +msgstr "_Remplaçar" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238 +#, c-format +msgid "A file named '%s' already exists." +msgstr "Un fichièr apelat « %s » existís ja." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 +msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" +msgstr "Lo volètz remplaçar amb l'imatge que vous enregistratz ?" + +#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" +#: ../app/widgets/gimpdock.h:34 +msgctxt "dock" +msgid ", " +msgstr ", " + +#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:39 +msgctxt "dock" +msgid " - " +msgstr " - " + +#. String used to separate dock columns, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:44 +msgctxt "dock" +msgid " | " +msgstr " | " + +#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291 +msgid "Configure this tab" +msgstr "Configurar aqueste onglet" + +#. Auto button +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:384 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:395 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working " +#| "on." +msgid "" +"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activada, la bóstia de dialòg suit automaticament " +"l'imatge sus la quala trabalhatz." + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 +msgid "Lock pixels" +msgstr "Verrolhar los pixèls" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135 +msgid "Mapping matrix" +msgstr "Matritz de mapatge" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 +msgid "Velocity" +msgstr "Velocitat" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 +msgid "Random" +msgstr "Aleatòri" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 +msgid "Fade" +msgstr "Fondut" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 +msgid "Too many error messages!" +msgstr "Tròp de messatges d'error !" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 +msgid "Messages are redirected to stderr." +msgstr "Los messatges son redirigits cap a stderr." + +#. %s is a message domain, +#. * like "GIMP Message" or +#. * "PNG Message" +#. +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174 +#, c-format +msgid "%s Message" +msgstr "Messatge %s" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "Detectat automaticament" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347 +msgid "By Extension" +msgstr "Segon l'extension" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801 +msgid "All files" +msgstr "Totes los fichièrs" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806 +msgid "All images" +msgstr "Totes los imatges" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813 +msgid "All XCF images" +msgstr "Totes los imatges" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815 +msgid "All export images" +msgstr "Totes los imatges" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999 +#, c-format +msgid "Select File _Type (%s)" +msgstr "Seleccionar lo _tipe de fichièr (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 +msgid "File Type" +msgstr "Tipe de fichièr" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 +msgid "Fill Color" +msgstr "Color d'emplenatge" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Anti-crenelatge" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753 +#, c-format +msgid "Zoom factor: %d:1" +msgstr "Factor de zoom : %d:1" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756 +#, c-format +msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "Afichatge [%0.4f, %0.4f]" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 +#, c-format +msgid "Position: %0.4f" +msgstr "Posicion : %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 +#, c-format +msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RVB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956 +#, c-format +msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" +msgstr "TSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 +#, c-format +msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" +msgstr "Luminança : %0.1f Opacitat : %0.1f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989 +#, c-format +msgid "RGB (%d, %d, %d)" +msgstr "RVB (%d, %d, %d)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 +msgid "Foreground color set to:" +msgstr "Color de rèireplan definida a :" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007 +msgid "Background color set to:" +msgstr "Color de rèireplan definida a :" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296 +#, c-format +msgid "%s-Drag: move & compress" +msgstr "%s-lisar : desplaçar & compressar" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 +msgid "Drag: move" +msgstr "Tirar : desplaçar" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294 +#, c-format +msgid "%s-Click: extend selection" +msgstr "%s-clic : espandir la seleccion" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 +msgid "Click: select" +msgstr "Clic : seleccion" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 +msgid "Click: select Drag: move" +msgstr "Clic : seleccionar Tirar : desplaçar" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 +#, c-format +msgid "Handle position: %0.4f" +msgstr "Posicion del taquet : %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 +#, c-format +msgid "Distance: %0.4f" +msgstr "Distància : %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 +msgid "Line _style:" +msgstr "_Estil de linha :" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 +msgid "Change grid foreground color" +msgstr "Modifica la color de primièr plan de la grasilha" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 +msgid "_Foreground color:" +msgstr "_Primièr plan :" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 +msgid "Change grid background color" +msgstr "Modifica la color de rèireplan de la grasilha" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Rèireplan :" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 +msgid "Width" +msgstr "Largor" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 +msgid "Height" +msgstr "Nautor" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:308 +msgid "Help browser is missing" +msgstr "Lo navigador d'ajuda es mancant." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:309 +msgid "The GIMP help browser is not available." +msgstr "Lo navigador d'ajuda GIMP es pas disponible." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:310 +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " +"You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"L'empeuton del navigador d'ajuda de GIMP sembla manquer a vòstra " +"installacion. Podètz utilizar un navigador Web a la plaça per consultar " +"l'ajuda en linha." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:351 +msgid "Help browser doesn't start" +msgstr "Lo navigador d'ajuda ne avia pas" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:352 +msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." +msgstr "Impossible d'aviar l'empeuton del navigador d'ajuda de GIMP" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:354 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your " +#| "installation. You may instead use the web browser for reading the help " +#| "pages." +msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"L'empeuton del navigador d'ajuda de GIMP sembla manquer a vòstra " +"installacion. Podètz utilizar un navigador Web a la plaça per consultar " +"l'ajuda en linha." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:380 +msgid "Use _Web Browser" +msgstr "Utilizar un navigador _Web" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:724 +msgid "GIMP user manual is missing" +msgstr "Lo manual de l'utilizaire de GIMP es mancant" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:731 +msgid "_Read Online" +msgstr "_Consultar en linha" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:755 +msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." +msgstr "" +"Lo manual de l'utilizaire de GIMP es pas installat sus vòstre ordenador." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:758 +msgid "" +"You may either install the additional help package or change your " +"preferences to use the online version." +msgstr "" +"Podètz siá installar lo paquet addicionala d'ajuda, siá cambiar las " +"preferéncias per utilizar la version en linha." + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 +msgid "Mean:" +msgstr "Mejana :" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 +msgid "Std dev:" +msgstr "Dev Std :" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 +msgid "Median:" +msgstr "Mediana :" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 +msgid "Pixels:" +msgstr "Pixèls :" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 +msgid "Count:" +msgstr "Compte :" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 +msgid "Percentile:" +msgstr "Percentatge :" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal :" + +#. Button +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 +msgid "Use default comment" +msgstr "Utilizar lo comentari per defaut" + +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 +msgid "" +"Replace the current image comment with the default comment set in " +"Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "" +"Remplaça lo comentari de l'imatge actiu per celui défini dins " +"Edicion→Preferéncias→Imatge per defaut." + +#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:202 +msgid "Querying..." +msgstr "Interrogacion..." + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 +msgid "Size in pixels:" +msgstr "Talha en pixèls :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 +msgid "Print size:" +msgstr "Talha de l'impression :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolucion :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 +msgid "Color space:" +msgstr "Espaci de colors :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 +msgid "File Name:" +msgstr "Nom de fichièr :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133 +msgid "File Size:" +msgstr "Talha de fichièr :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 +msgid "File Type:" +msgstr "Tipe de fichièr :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 +msgid "Size in memory:" +msgstr "Talha en memòria :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 +msgid "Undo steps:" +msgstr "Etapas d'anullacion :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 +msgid "Redo steps:" +msgstr "Etapas a restablir :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 +msgid "Number of pixels:" +msgstr "Nombre de pixèls :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 +msgid "Number of layers:" +msgstr "Nombre de calques :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Nombre de canals :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 +msgid "Number of paths:" +msgstr "Nombre de camins :" + +#. no undo (or redo) steps available +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410 +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "pixèls/%s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 +#, c-format +msgid "%g × %g %s" +msgstr "%g x %g %s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:487 +msgid "colors" +msgstr "colors" + +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 +msgid "Lock:" +msgstr "Verrolhar :" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 +msgid "Lock alpha channel" +msgstr "Verrolhar lo canal alfa" + +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433 +#, c-format +msgid "Message repeated once." +msgid_plural "Message repeated %d times." +msgstr[0] "Messatge repichon un còp." +msgstr[1] "Messatge repichon %d còps." + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:715 +msgid "Undefined" +msgstr "Non definida" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248 +msgid "Columns:" +msgstr "Colomnas :" + +#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58 +msgid "You can drop dockable dialogs here" +msgstr "Podètz depausar las fenèstras ancorablas aicí" + +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 +msgid "Progress" +msgstr "Avançament" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 +#, c-format +msgid "" +"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Lo nom de fichièr « %s » pòt pas èsser converti en URI valida :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 invalid" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 +msgid "Pick a setting from the list" +msgstr "Causissètz un paramètre dins la lista" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 +msgid "Add settings to favorites" +msgstr "Apondre los paramètres dins los favoris" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 +msgid "_Import Settings from File..." +msgstr "_Importar de paramètres dempuèi un fichièr..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 +msgid "_Export Settings to File..." +msgstr "_Exportar los paramètres dins un fichièr..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 +msgid "_Manage Settings..." +msgstr "_Gestion dels paramètres..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636 +msgid "Add Settings to Favorites" +msgstr "Apondre los paramètres als favorits" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639 +msgid "Enter a name for the settings" +msgstr "Picatz un nom pels paramètres" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Paramètres enregistrats" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681 +msgid "Manage Saved Settings" +msgstr "Gestion dels paramètres enregistrats" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 +msgid "Import settings from a file" +msgstr "Importar de paramètres dempuèi un fichièr" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203 +msgid "Export the selected settings to a file" +msgstr "Exportar los paramètres seleccionats dins un fichièr" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212 +msgid "Delete the selected settings" +msgstr "Suprimir los paramètres seleccionats" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi" +msgstr "%d × %d ppp" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 +#, c-format +msgid "%d ppi" +msgstr "%d ppp" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 +msgid "Line width:" +msgstr "Espessor de linha :" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 +msgid "_Line Style" +msgstr "_Estil de linha" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 +msgid "_Cap style:" +msgstr "Estil de _coiffe :" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 +msgid "_Join style:" +msgstr "Estil de _jointure :" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 +msgid "_Miter limit:" +msgstr "_Limit de punta :" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 +msgid "Dash pattern:" +msgstr "Motiu del jonhent :" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 +msgid "Dash _preset:" +msgstr "_Jonhent predefinit :" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45 +msgid "filter" +msgstr "filtre" + +# Douteux +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 +msgid "enter tags" +msgstr "picar los mots claus" + +#. Seperator for tags +#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. +#. * http://unicode.org/review/pr-23.html +#. +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1750 +msgid "," +msgstr "," + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201 +#, c-format +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "Opcions _avançadas" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387 +msgid "Color _space:" +msgstr "_Espaci de colors :" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395 +msgid "_Fill with:" +msgstr "_Emplenar amb :" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405 +msgid "Comme_nt:" +msgstr "_Comentari :" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icòna :" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:699 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi, %s" +msgstr "%d × %d ppp, %s" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:701 +#, c-format +msgid "%d ppi, %s" +msgstr "%d ppp, %s" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:269 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "L'atribut \"%s\" sus l'element <%s> es pas valid dins aqueste contèxte" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:341 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>" +msgstr "L'element lo mai exterior dins lo tèxte deu èsser <markup>, pas <%s>" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1460 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." +msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr « %s »." + +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 +msgid "_Use selected font" +msgstr "_Utilizar la poliça seleccionada" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 +msgid "Change font of selected text" +msgstr "Modificar la poliça del tèxte seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217 +msgid "Change size of selected text" +msgstr "Modifica la talha del tèxte seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236 +msgid "Clear style of selected text" +msgstr "Escafa l'estil del tèxte seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256 +msgid "Change color of selected text" +msgstr "Modificar la color del tèxte seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272 +msgid "Change kerning of selected text" +msgstr "Modifica lo crenatge del tèxte seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288 +msgid "Change baseline of selected text" +msgstr "Modifica la linha de basa del tèxte seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331 +msgid "Italic" +msgstr "Italica" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 +msgid "Underline" +msgstr "Soslinhat" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Raiat" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Click to update preview\n" +"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" +msgstr "" +"Clicar per metre a jorn l'apercebut\n" +"%s-clic per forçar la mesa a jorn quitament se l'apercebut es a jorn" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 +msgid "Pr_eview" +msgstr "_Apercebut" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 +msgid "No selection" +msgstr "Pas cap de seleccion" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:612 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:633 +#, c-format +msgid "Thumbnail %d of %d" +msgstr "Vinheta %d sus %d" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:746 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:756 +msgid "Creating preview..." +msgstr "Creacion de l'apercebut..." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 +msgid "" +"Foreground & background colors.\n" +"The black and white squares reset colors.\n" +"The arrows swap colors.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"Colors de primièr e de rèireplan.\n" +"Los carrats negres e blancs reïnicializant las colors.\n" +"Las sagetas los permutan.\n" +"Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg de seleccion de colors." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Modificacion de la color de primièr plan" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Modificacion de la color de rèireplan" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123 +msgid "" +"The active image.\n" +"Click to open the Image Dialog." +msgstr "" +"L'imatge actiu.\n" +"Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg dels imatges." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 +msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." +msgstr "" +"Lisar cap a un gestionari de fichièr compatible XDS per enregistrar l'imatge" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163 +msgid "" +"The active brush.\n" +"Click to open the Brush Dialog." +msgstr "" +"La bròssa activa.\n" +"Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg de las bròssas." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195 +msgid "" +"The active pattern.\n" +"Click to open the Pattern Dialog." +msgstr "" +"Lo motiu actiu.\n" +"Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg dels motius." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227 +msgid "" +"The active gradient.\n" +"Click to open the Gradient Dialog." +msgstr "" +"Lo degradat actiu.\n" +"Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg dels degradats." + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 +msgid "Raise this tool" +msgstr "Remonta aquesta aisina" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 +msgid "Raise this tool to the top" +msgstr "Plaça aquesta aisina amont de tot" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 +msgid "Lower this tool" +msgstr "Davala aquesta aisina" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 +msgid "Lower this tool to the bottom" +msgstr "Plaça aquesta aisina aval de tot" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 +msgid "Reset tool order and visibility" +msgstr "Reïnicializa l'òrdre e la visibilitat de las aisinas" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 +msgid "Save Tool Preset..." +msgstr "Enregistra lo prereglatge d'aisina..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210 +msgid "Restore Tool Preset..." +msgstr "Restablís lo prereglatge d'aisina..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 +msgid "Delete Tool Preset..." +msgstr "Suprimís lo prereglatge d'aisina..." + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148 +msgid "Icon:" +msgstr "Icòna :" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159 +msgid "Apply stored FG/BG" +msgstr "Aplicar lo PP/AP enregistrat" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165 +msgid "Apply stored brush" +msgstr "Aplicar la bròssa enregistrada" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171 +msgid "Apply stored dynamics" +msgstr "Aplicar la dinamica enregistrada" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177 +msgid "Apply stored gradient" +msgstr "Aplicar lo degradat enregistrat" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183 +msgid "Apply stored pattern" +msgstr "Aplicar lo motiu enregistrat" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189 +msgid "Apply stored palette" +msgstr "Aplicar la paleta enregistrada" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195 +msgid "Apply stored font" +msgstr "Aplicar la poliça enregistrada" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292 +#, c-format +msgid "%s Preset" +msgstr "Prereglatge %s" + +#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100 +msgid "System Language" +msgstr "Lenga sistèma" + +#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102 +msgid "English" +msgstr "Anglés" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 +msgid "Your GIMP installation is incomplete:" +msgstr "Vòstra installacion de GIMP es incompleta :" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 +msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." +msgstr "" +"Asseguratz-vos que los fichièrs XML dels menús son corrèctament installats." + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" +msgstr "" +"Una error s'es produita a l'analisi de la definicion del menú dempuèi %s : %s" + +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 +msgid "[ Base Image ]" +msgstr "[ imatge de basa ]" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 +msgid "Lock path strokes" +msgstr "Verrolhar los traçats de camin" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87 +msgid "Open the brush selection dialog" +msgstr "Dobrir lo selector de bròssa" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:151 +msgid "Open the dynamics selection dialog" +msgstr "Dobrir lo selector de dinamica" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216 +msgid "Open the pattern selection dialog" +msgstr "Dobrir lo selector de motiu" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284 +msgid "Open the gradient selection dialog" +msgstr "Dobrir lo selector de degradat" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401 +msgid "Open the palette selection dialog" +msgstr "Dobrir lo selector de paleta" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466 +msgid "Open the font selection dialog" +msgstr "Dobrir lo selector de poliças" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 +msgid "%s (try %s)" +msgstr "%s (ensajatz %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599 +msgid "%s (try %s, %s)" +msgstr "%s (ensajatz %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603 +msgid "%s (try %s, %s, %s)" +msgstr "%s (ensajatz %s, %s, %s)" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 +msgctxt "active-color" +msgid "Foreground" +msgstr "Primièr plan" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +msgctxt "active-color" +msgid "Background" +msgstr "Rèireplan" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "Pixel" +msgstr "Pixèl" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "RGB" +msgstr "RVB" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "HSV" +msgstr "TSV" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "CMYK" +msgstr "CMJN" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Pick only" +msgstr "Puntar solament" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Set foreground color" +msgstr "Definir la color de primièr plan" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Set background color" +msgstr "Definir la color de rèireplan" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Add to palette" +msgstr "Apondre a la paleta" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Linear histogram" +msgstr "Istograma linear" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Logarithmic histogram" +msgstr "Istograma logaritmic" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon" +msgstr "Icòna" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current status" +msgstr "Estat actual" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 +msgctxt "tab-style" +msgid "Text" +msgstr "Tèxte" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 +msgctxt "tab-style" +msgid "Description" +msgstr "Descripcion" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & text" +msgstr "Icòna e tèxte" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & desc" +msgstr "Icòna e desc" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & text" +msgstr "Estat e tèxte" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & desc" +msgstr "Estat e desc" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 +msgctxt "tab-style" +msgid "Undefined" +msgstr "Pas definida" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:392 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"Lo fichièr XCF es damatjat ! Totas las donadas validas son estadas cargadas " +"mas lo resultat demòra incomplet." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:403 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"Lo fichièr XCF es damatjat ! Cap de donada espleitabla a pas pogut èsser " +"extraita." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:477 +msgid "" +"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" +"did not save indexed colormaps correctly.\n" +"Substituting grayscale map." +msgstr "" +"Avertiment XCF : la version 0 del format de\n" +"fichièr XCF enregistrava pas corrèctament\n" +"las paletas indexadas. Una paleta en nivèls\n" +"de grises es estada utilizada en remplaçament." + +#: ../app/xcf/xcf-read.c:174 +msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" +msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr XCF" + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:155 +#, c-format +#| msgid "Error writing XCF: " +msgid "Error writing XCF: %s" +msgstr "Error d'escritura XCF : %s" + +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61 +#, c-format +#| msgid "Could not seek in XCF file: " +msgid "Could not seek in XCF file: %s" +msgstr "Impossible de puntar dins lo fichièr XCF : %s" + +#: ../app/xcf/xcf.c:113 ../app/xcf/xcf.c:181 +msgid "GIMP XCF image" +msgstr "Imatge GIMP XCF" + +#: ../app/xcf/xcf.c:301 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Dobertura de « %s »" + +#: ../app/xcf/xcf.c:343 +#, c-format +msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" +msgstr "Error XCF : la version %d del format XCF pas presa en carga" + +#: ../app/xcf/xcf.c:413 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Enregistrament de « %s »" + +#: ../app/xcf/xcf.c:433 +#, c-format +msgid "Error saving XCF file: %s" +msgstr "Error d'enregistrament del fichièr XCF : %s" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 +msgid "round" +msgstr "arredondit" + +#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 +msgid "fuzzy" +msgstr "fosc" + +#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " +"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " +"and image authoring." +msgstr "" + +#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " +"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " +"a mass production image renderer, an image format converter, etc." +msgstr "" + +#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" +"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " +"interface allows everything from the simplest task to the most complex image " +"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " +"Microsoft Windows and OS X." +msgstr "" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Editor" +msgstr "Editor d'imatge" + +# Utilisation de l'infinitif dins les infobulles del Bureau +# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create images and edit photographs" +msgstr "Crear d'imatges e modificar de fotografias" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filt_res" + +#~ msgid "MyPaint Brushes" +#~ msgstr "Bròssas Mypaint" + +#~| msgid "Module Manager" +#~ msgctxt "brushes-action" +#~ msgid "Show in _File Manager" +#~ msgstr "Gestionari de moduls" + +#~| msgctxt "brushes-action" +#~| msgid "Copy brush file location to clipboard" +#~ msgctxt "brushes-action" +#~ msgid "Show brush file location in the file manager" +#~ msgstr "Copiar l'emplaçament del fichièr de bròssa dins lo quichapapièrs" + +#~| msgid "Select Color" +#~ msgctxt "colormap-action" +#~ msgid "_Select this Color" +#~ msgstr "_Seleccionatz una color" + +#~| msgctxt "tools-action" +#~| msgid "Select regions with similar colors" +#~ msgctxt "colormap-action" +#~ msgid "Select all pixels with this color" +#~ msgstr "Selecciona de regions de colors similaras" + +#~| msgctxt "channels-action" +#~| msgid "_Add to Selection" +#~ msgctxt "colormap-action" +#~ msgid "_Add to Selection" +#~ msgstr "A_pondre a la seleccion" + +#~| msgctxt "channels-action" +#~| msgid "Add this channel to the current selection" +#~ msgctxt "colormap-action" +#~ msgid "Add all pixels with this color to the current selection" +#~ msgstr "Apond aqueste canal a la seleccion actuala" + +#~| msgctxt "channels-action" +#~| msgid "_Subtract from Selection" +#~ msgctxt "colormap-action" +#~ msgid "_Subtract from Selection" +#~ msgstr "S_ostraire de la seleccion" + +#~| msgctxt "channels-action" +#~| msgid "Subtract this channel from the current selection" +#~ msgctxt "colormap-action" +#~ msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" +#~ msgstr "Sostrai aqueste canal de la seleccion actuala" + +#~| msgctxt "channels-action" +#~| msgid "_Intersect with Selection" +#~ msgctxt "colormap-action" +#~ msgid "_Intersect with Selection" +#~ msgstr "_Interseccion amb la seleccion" + +#~| msgctxt "channels-action" +#~| msgid "Intersect this channel with the current selection" +#~ msgctxt "colormap-action" +#~ msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" +#~ msgstr "Interseccion d'aqueste canal amb la seleccion actuala" + +#~| msgctxt "dialogs-action" +#~| msgid "Open the layers dialog" +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Open the symmetry dialog" +#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Calques" + +#~| msgid "MyPaint Brushes" +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "_MyPaint Brushes" +#~ msgstr "_Pincèl" + +#~| msgctxt "dialogs-action" +#~| msgid "Open the brushes dialog" +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Open the mypaint brushes dialog" +#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Brosses" + +#~| msgid "Module Manager" +#~ msgctxt "documents-action" +#~ msgid "Show in _File Manager" +#~ msgstr "Gestionari de moduls" + +#~| msgctxt "documents-action" +#~| msgid "Copy image location to clipboard" +#~ msgctxt "documents-action" +#~ msgid "Show image location in the file manager" +#~ msgstr "Copiar l'emplaçament de l'imatge dins lo quichapapièrs" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "_Value Invert" +#~ msgstr "_Inversar" + +#~| msgctxt "cage-mode" +#~| msgid "Deform the cage to deform the image" +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Grow lighter areas of the image" +#~ msgstr "Desformar la gàbia per desformar l'imatge" + +#~| msgid "Lock alpha channel" +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "L_ock position of channel" +#~ msgstr "Verro_lhar lo canal alfa" + +#~| msgctxt "drawable-action" +#~| msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Keep the position on this drawable from being modified" +#~ msgstr "Empacha tota modificacion dels pixèls d'aqueste objècte grafic" + +#~ msgctxt "dynamics-action" +#~ msgid "Show in _File Manager" +#~ msgstr "Gestionari de moduls" + +#~| msgctxt "dynamics-action" +#~| msgid "Copy dynamics file location to clipboard" +#~ msgctxt "dynamics-action" +#~ msgid "Show dynamics file location in the file manager" +#~ msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de dinamica dins lo quichapapièrs" + +#~| msgctxt "documents-action" +#~| msgid "Copy Image _Location" +#~ msgctxt "file-action" +#~ msgid "Copy _Image Location" +#~ msgstr "Copiar l'_emplaçament de l'imatge" + +#~| msgctxt "documents-action" +#~| msgid "Copy image location to clipboard" +#~ msgctxt "file-action" +#~ msgid "Copy image file location to clipboard" +#~ msgstr "Copiar l'emplaçament de l'imatge dins lo quichapapièrs" + +#~| msgid "Module Manager" +#~ msgctxt "file-action" +#~ msgid "Show in _File Manager" +#~ msgstr "Gestionari de moduls" + +#~| msgctxt "image-action" +#~| msgid "_Map" +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Map" +#~ msgstr "Cart_e" + +#~| msgctxt "plug-in-action" +#~| msgid "_Fractals" +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Fractals" +#~ msgstr "_Fractalas" + +#~| msgctxt "plug-in-action" +#~| msgid "N_oise" +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "N_oise" +#~ msgstr "_Bruit" + +#~| msgid "_Pattern" +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Pattern" +#~ msgstr "_Motiu" + +#~| msgid "_Antialiasing" +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Antialias..." +#~ msgstr "_Anti-crenelatge" + +#~| msgctxt "view-action" +#~| msgid "Display _Filters..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Apply _Lens..." +#~ msgstr "_Filtres d'afichatge..." + +#~| msgctxt "channels-action" +#~| msgid "_New Channel..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Channel Mixer..." +#~ msgstr "_Canal novèl..." + +#~| msgid "Color _Balance..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Color Enhance..." +#~ msgstr "_Balança de las colors..." + +#~| msgid "Color _Balance..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Color Exchange..." +#~ msgstr "_Balança de las colors..." + +#~| msgid "Colori_ze..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Color _Reduction..." +#~ msgstr "_Coloriar..." + +#~| msgctxt "colormap-action" +#~| msgid "_Edit Color..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Rotate Colors..." +#~ msgstr "Mo_dificar la color..." + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Color T_emperature..." +#~ msgstr "Crear un modèl..." + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Color to _Alpha..." +#~ msgstr "_Balança de las colors..." + +#~| msgid "Transformation Matrix" +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Convolution Matrix..." +#~ msgstr "Matritz de transformacion" + +#~| msgid "_Desaturate..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Deinterlace..." +#~ msgstr "_Desaturar..." + +#~| msgctxt "patterns-action" +#~| msgid "_Edit Pattern..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Diffraction Patterns..." +#~ msgstr "Mo_dificar lo motiu..." + +#~| msgid "_Desaturate..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Displace..." +#~ msgstr "Afichatge" + +#~| msgid "Distance:" +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Distance Map..." +#~ msgstr "Distància :" + +#~| msgctxt "select-action" +#~| msgid "_Grow..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Drop Shadow..." +#~ msgstr "A_grandir..." + +#~| msgid "_Fade..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Edge..." +#~ msgstr "_Fondut..." + +#~| msgid "_Replace" +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Laplace" +#~ msgstr "_Remplaçar" + +#~| msgid "_Fade..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "En_grave..." +#~ msgstr "_Fondut..." + +#~| msgid "Exposure" +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "E_xposure..." +#~ msgstr "Exposicion" + +#~| msgctxt "image-action" +#~| msgid "_Scale Image..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Fractal Trace..." +#~ msgstr "_Escala e talha de l'imatge..." + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Grid..." +#~ msgstr "Grasilha" + +#~| msgctxt "file-action" +#~| msgid "Open _Location..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Lens Distortion..." +#~ msgstr "O_uvrir seguent l'emplaçament :" + +#~| msgid "_Fade..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Maze..." +#~ msgstr "_Fondut..." + +#~| msgctxt "tools-action" +#~| msgid "_Arbitrary Rotation..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Circular Motion Blur..." +#~ msgstr "Rotacion ar_bitraire..." + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Cell Noise..." +#~ msgstr "_Coloriar..." + +#~| msgctxt "image-action" +#~| msgid "_Print Size..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Perlin Noise..." +#~ msgstr "Talha de l'_impression..." + +#~| msgctxt "select-action" +#~| msgid "S_hrink..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Pick..." +#~ msgstr "_Reduire..." + +#~| msgctxt "plug-in-action" +#~| msgid "_Noise" +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_RGB Noise..." +#~ msgstr "_Bruit" + +#~| msgid "No selection" +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Noise R_eduction..." +#~ msgstr "Pas cap de seleccion" + +#~| msgctxt "dialogs-action" +#~| msgid "_Sample Points" +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Simplex Noise..." +#~ msgstr "_Punts d'escandalhatge" + +#~| msgctxt "layers-action" +#~| msgid "_Scale Layer..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Slur..." +#~ msgstr "_Escala e talha del calc..." + +#~| msgid "_Threshold..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Sp_read..." +#~ msgstr "_Sulhet..." + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Pixelize..." +#~ msgstr "_Posterizar..." + +#~| msgid "Saturation" +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Sat_uration..." +#~ msgstr "Saturacion" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Semi-Flatten..." +#~ msgstr "Mo_dificar lo motiu..." + +#~| msgctxt "drawable-action" +#~| msgid "_Offset..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Shift..." +#~ msgstr "_Descalatge..." + +#~| msgid "_Curves..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Sinus..." +#~ msgstr "C_orbas..." + +#~| msgid "B_rightness-Contrast..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Stretch Contrast..." +#~ msgstr "_Luminositat-Contraste..." + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Threshold Alpha..." +#~ msgstr "_Sulhet..." + +#~| msgctxt "image-action" +#~| msgid "Can_vas Size..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Glass Tile..." +#~ msgstr "Talha del _canavàs..." + +#~| msgid "_Posterize..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Paper Tile..." +#~ msgstr "_Posterizar..." + +#~| msgctxt "image-action" +#~| msgid "_Scale Image..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Value Propagate..." +#~ msgstr "_Escala e talha de l'imatge..." + +#~| msgid "_GEGL Operation..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Vi_deo Degradation..." +#~ msgstr "Accion _GEGL..." + +#~| msgctxt "palettes-action" +#~| msgid "_Edit Palette..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Vignette..." +#~ msgstr "Mo_dificar la paleta..." + +#~| msgid "_Curves..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Waves..." +#~ msgstr "C_orbas..." + +#~| msgctxt "image-convert-action" +#~| msgid "_Indexed..." +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "W_ind..." +#~ msgstr "Colors _indexadas" + +#~| msgid "Module Manager" +#~ msgctxt "gradients-action" +#~ msgid "Show in _File Manager" +#~ msgstr "Gestionari de moduls" + +#~| msgctxt "gradients-action" +#~| msgid "Copy gradient file location to clipboard" +#~ msgctxt "gradients-action" +#~ msgid "Show gradient file location in the file manager" +#~ msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de degradat dins lo quichapapièrs" + +#~| msgctxt "image-action" +#~| msgid "_Precision" +#~ msgctxt "image-action" +#~ msgid "Pr_ecision" +#~ msgstr "_Precision" + +#~| msgid "Color Management" +#~ msgctxt "image-action" +#~ msgid "Color Ma_nagement" +#~ msgstr "Gestion de las colors" + +#~ msgctxt "image-action" +#~ msgid "D_esaturate" +#~ msgstr "Desaturar" + +#~| msgid "Color Profile" +#~ msgctxt "image-action" +#~ msgid "_Assign Color Profile..." +#~ msgstr "Perfil de color" + +#~| msgid "Select Monitor Color Profile" +#~ msgctxt "image-action" +#~ msgid "_Convert to Color Profile..." +#~ msgstr "Seleccionar lo perfil colorimetric del monitor" + +#~| msgid "Color Profile" +#~ msgctxt "image-action" +#~ msgid "_Discard Color Profile" +#~ msgstr "Perfil de color" + +#~| msgctxt "view-action" +#~| msgid "Display the image's color sample points" +#~ msgctxt "image-action" +#~ msgid "Remove the image's color profile" +#~ msgstr "Aficha los punts d'escandalhatges sus l'imatge" + +#~| msgctxt "image-action" +#~| msgid "Crop the image to the extents of the selection" +#~ msgctxt "image-action" +#~ msgid "" +#~ "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from " +#~ "the image)" +#~ msgstr "Retalha l'imatge seguent lo contorn de la seleccion" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 8 bit integer" +#~ msgstr "Convertís l'imatge en 8 colors indexadas" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 16 bit integer" +#~ msgstr "Convertís l'imatge en 16 colors indexadas" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 32 bit integer" +#~ msgstr "Convertís l'imatge en 32 colors indexadas" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 16 bit floating point" +#~ msgstr "Convertís l'imatge en 16 colors indexadas" + +#~| msgctxt "image-convert-action" +#~| msgid "Convert the image to grayscale" +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to preceptual (sRGB) gamma" +#~ msgstr "Convertís l'imatge en nivèls de gris" + +#~| msgctxt "layer-mode-effects" +#~| msgid "Hard light" +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Linear light" +#~ msgstr "Lum dure" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to linear light" +#~ msgstr "Convertís l'imatge en colors indexadas" + +#~| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +#~ msgid "Cannot crop because the image has no content." +#~ msgstr "Impossible de retalhar perque l'imatge es void." + +#~| msgctxt "layers-action" +#~| msgid "Crop the layer to the extents of the selection" +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "" +#~ "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from " +#~ "the layer)" +#~ msgstr "Retalha lo calc seguent lo contorn de la seleccion" + +#~| msgctxt "image-action" +#~| msgid "_Crop to Selection" +#~ msgid "Crop Layer to Selection" +#~ msgstr "_Rogner segon la seleccion" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Lower Layer to Bottom" +#~ msgid "Crop Layer to Content" +#~ msgstr "Envoyer lo Calc aval de tot" + +#~| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +#~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content." +#~ msgstr "Impossible de retalhar perque la seleccion actuala es voida." + +#~| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +#~ msgid "" +#~ "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." +#~ msgstr "Impossible de retalhar perque la seleccion actuala es voida." + +#~| msgid "MyPaint Brushes" +#~ msgctxt "mypaint-brushes-action" +#~ msgid "MyPaint Brushes Menu" +#~ msgstr "Menú de las bròssas" + +#~| msgid "Paintbrush" +#~ msgctxt "mypaint-brushes-action" +#~ msgid "_New MyPaint Brush" +#~ msgstr "_Novèla bròssa" + +#~| msgctxt "brushes-action" +#~| msgid "Create a new brush" +#~ msgctxt "mypaint-brushes-action" +#~ msgid "Create a new MyPaint brush" +#~ msgstr "Crear una novèla bròssa" + +#~| msgctxt "brushes-action" +#~| msgid "D_uplicate Brush" +#~ msgctxt "mypaint-brushes-action" +#~ msgid "D_uplicate MyPaint Brush" +#~ msgstr "D_uplicar la bròssa" + +#~| msgctxt "brushes-action" +#~| msgid "Duplicate this brush" +#~ msgctxt "mypaint-brushes-action" +#~ msgid "Duplicate this MyPaint brush" +#~ msgstr "Duplicar aquesta bròssa" + +#~| msgctxt "brushes-action" +#~| msgid "Copy Brush _Location" +#~ msgctxt "mypaint-brushes-action" +#~ msgid "Copy MyPaint Brush _Location" +#~ msgstr "Copiar l'_emplaçament de la bròssa" + +#~| msgctxt "brushes-action" +#~| msgid "Copy brush file location to clipboard" +#~ msgctxt "mypaint-brushes-action" +#~ msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" +#~ msgstr "Copiar l'emplaçament del fichièr de bròssa dins lo quichapapièrs" + +#~| msgid "Module Manager" +#~ msgctxt "mypaint-brushes-action" +#~ msgid "Show in _File Manager" +#~ msgstr "Gestionari de moduls" + +#~| msgctxt "brushes-action" +#~| msgid "Copy brush file location to clipboard" +#~ msgctxt "mypaint-brushes-action" +#~ msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" +#~ msgstr "Copiar l'emplaçament del fichièr de bròssa dins lo quichapapièrs" + +#~| msgid "Paintbrush" +#~ msgctxt "mypaint-brushes-action" +#~ msgid "_Delete MyPaint Brush" +#~ msgstr "_Suprimir la bròssa" + +#~| msgctxt "brushes-action" +#~| msgid "Delete this brush" +#~ msgctxt "mypaint-brushes-action" +#~ msgid "Delete this MyPaint brush" +#~ msgstr "Suprimir aquesta bròssa" + +#~| msgctxt "brushes-action" +#~| msgid "_Refresh Brushes" +#~ msgctxt "mypaint-brushes-action" +#~ msgid "_Refresh MyPaint Brushes" +#~ msgstr "_Actualizar las bròssas" + +#~| msgctxt "brushes-action" +#~| msgid "Refresh brushes" +#~ msgctxt "mypaint-brushes-action" +#~ msgid "Refresh MyPaint brushes" +#~ msgstr "Actualizar las bròssas" + +#~| msgctxt "brushes-action" +#~| msgid "_Edit Brush..." +#~ msgctxt "mypaint-brushes-action" +#~ msgid "_Edit MyPaint Brush..." +#~ msgstr "Mo_dificar la bròssa..." + +#~| msgid "Paintbrush" +#~ msgctxt "mypaint-bruahes-action" +#~ msgid "Edit MyPaint brush" +#~ msgstr "Modifica aquesta bròssa" + +#~| msgid "Module Manager" +#~ msgctxt "palettes-action" +#~ msgid "Show in _File Manager" +#~ msgstr "Gestionari de moduls" + +#~| msgctxt "palettes-action" +#~| msgid "Copy palette file location to clipboard" +#~ msgctxt "palettes-action" +#~ msgid "Show palette file location in the file manager" +#~ msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de la paleta dins lo quichapapièrs" + +#~| msgid "Module Manager" +#~ msgctxt "patterns-action" +#~ msgid "Show in _File Manager" +#~ msgstr "Gestionnaire de moduls" + +#~| msgctxt "patterns-action" +#~| msgid "Copy pattern file location to clipboard" +#~ msgctxt "patterns-action" +#~ msgid "Show pattern file location in the file manager" +#~ msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de motiu dins lo quichapapièrs" + +#~| msgctxt "dialogs-action" +#~| msgid "Open the selection editor" +#~ msgctxt "select-action" +#~ msgid "Level the selection's interior" +#~ msgstr "Dobrís l'editor de seleccion" + +#~| msgid "Select a single contiguous area" +#~ msgid "_Selected areas continue outside the image" +#~ msgstr "Selecciona una region contigüa" + +#~| msgid "Module Manager" +#~ msgctxt "tool-presets-action" +#~ msgid "Show in _File Manager" +#~ msgstr "Gestionari de moduls" + +#~| msgctxt "tool-presets-action" +#~| msgid "Copy tool preset file location to clipboard" +#~ msgctxt "tool-presets-action" +#~ msgid "Show tool preset file location in the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "Còpia l'emplaçament del fichièr de prereglatge d'aisina dins lo " +#~ "quichapapièrs" + +#~| msgctxt "tool-options-action" +#~| msgid "_Restore Tool Preset" +#~ msgctxt "tool-presets-action" +#~ msgid "_Restore Tool Preset" +#~ msgstr "_Restablir lo prereglatge d'aisinas" + +#~| msgctxt "tool-presets-action" +#~| msgid "Delete this tool preset" +#~ msgctxt "tool-presets-action" +#~ msgid "Restore this tool preset" +#~ msgstr "Suprimir aqueste prereglatge d'aisina" + +#~| msgctxt "vectors-action" +#~| msgid "L_ock strokes" +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "L_ock position" +#~ msgstr "Verr_olhar los traçats" + +#~| msgid "_Rotate" +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "_Flip & Rotate" +#~ msgstr "_Rotacion" + +#~| msgctxt "image-action" +#~| msgid "_Crop to Selection" +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Zoom to _Selection" +#~ msgstr "_Rogner segon la seleccion" + +#~| msgctxt "view-action" +#~| msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" +#~ msgstr "" +#~ "Ajusta lo nivèl de zoom per que la fenèstra siá entièrament utilizada" + +#~| msgctxt "view-zoom-action" +#~| msgid "Othe_r..." +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Othe_r..." +#~ msgstr "_Autres..." + +#~| msgctxt "view-zoom-action" +#~| msgid "Set a custom zoom factor" +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Set a custom rotation angle" +#~ msgstr "Definir un facteur de zoom personnalisé" + +#~| msgctxt "drawable-action" +#~| msgid "Flip _Horizontally" +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Flip Horizontally" +#~ msgstr "Miralh _orizontal" + +#~| msgctxt "drawable-action" +#~| msgid "Flip _Vertically" +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Flip Vertically" +#~ msgstr "Miralh _vertical" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 15° _clockwise" +#~ msgstr "Rotacion 90° sens _orari" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 15 degrees to the right" +#~ msgstr "Rotacion de 90 grases cap a dreita" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 90° _clockwise" +#~ msgstr "Rotacion 90° sens _orari" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right" +#~ msgstr "Rotacion de 90 grases cap a dreita" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate _180°" +#~ msgstr "Rotacion _180°" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Turn upside-down" +#~ msgstr "Revira" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +#~ msgstr "Rotacion 90° sens _anti-orari" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left" +#~ msgstr "Rotacion de 90 grases cap a esquèrra" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" +#~ msgstr "Rotacion 90° sens _anti-orari" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 15 degrees to the left" +#~ msgstr "Rotacion de 90 grases cap a esquèrra" + +#~ msgid "(H+V) " +#~ msgstr "(H+V) " + +#~ msgid "(H) " +#~ msgstr "(H) " + +#~ msgid "(V) " +#~ msgstr "(V) " + +#~| msgid "Position:" +#~ msgctxt "windows-action" +#~ msgid "_Tabs Position" +#~ msgstr "Posicion :" + +#~ msgctxt "windows-tabs-position-action" +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "A_mont" + +#~| msgctxt "vectors-action" +#~| msgid "Raise this path to the top" +#~ msgctxt "windows-tabs-position-action" +#~ msgid "Position the tabs on the top" +#~ msgstr "Plaça lo camin amont de tot" + +#~| msgctxt "layers-action" +#~| msgid "Layer to _Bottom" +#~ msgctxt "windows-tabs-position-action" +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "A_val" + +#~| msgctxt "vectors-action" +#~| msgid "Lower this path to the bottom" +#~ msgctxt "windows-tabs-position-action" +#~ msgid "Position the tabs on the bottom" +#~ msgstr "Plaça lo camin aval de tot" + +#~| msgid "H_eight:" +#~ msgctxt "windows-tabs-position-action" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Nautor :" + +#~ msgctxt "position" +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Naut" + +#~ msgctxt "position" +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "Bas" + +#~ msgctxt "position" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Esquèrra" + +#~| msgid "Weight" +#~ msgctxt "position" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Dreita" + +#~| msgctxt "dialogs-action" +#~| msgid "Open the puntar information dialog" +#~ msgid "Enable the N-Point Deformation tool." +#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Puntador" + +#~ msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." +#~ msgstr "Se aquesta opcion es activada, los menús pòdon èsser destacats." + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Saturation (HSV)" +#~ msgstr "Saturacion" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Color (HSV)" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Value (HSV)" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Chroma (LCH)" +#~ msgstr "Chroma (LCH)" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Color (LCH)" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Lightness (LCH)" +#~ msgstr "_Luminositat :" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Image precision" +#~ msgstr "Proprietats de l'imatge" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Change Image Unit" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Change metadata" +#~ msgstr "Modificar l'unitat de l'imatge" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Lock/Unlock content" +#~ msgstr "Verrolhar/Desverrolhar lo canal alfa" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Lock/Unlock position" +#~ msgstr "Verrolhar/Desverrolhar lo canal alfa" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Convert text layer" +#~ msgstr "Convertir un grop de calques" + +#~| msgctxt "dialogs-action" +#~| msgid "Open the selection editor" +#~ msgctxt "image-map-region" +#~ msgid "Use the selection as input" +#~ msgstr "Dobrís l'editor de seleccion" + +#~| msgid "Use the online version" +#~ msgctxt "image-map-region" +#~ msgid "Use the entire layer as input" +#~ msgstr "Utilizar la version en linha" + +#~ msgid "Color History" +#~ msgstr "_Voidar l'istoric" + +#~| msgid "" +#~| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format " +#~| "version %d." +#~ msgid "Unable to decode abr format version %d." +#~ msgstr "" +#~ "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa : impossible de desencodar " +#~ "lo format abr de version %d." + +#~| msgid "not a GIMP Curves file" +#~ msgid "Not a GIMP brush file." +#~ msgstr "Es pas un fichièr de bròssas GIMP" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Select by Color" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Select by Indexed Color" +#~ msgstr "Seleccion per color" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Flip Channel" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Flood Channel" +#~ msgstr "Revirar lo canal" + +#~| msgctxt "active-color" +#~| msgid "Foreground" +#~ msgid "Foreground" +#~ msgstr "Primièr plan" + +#~| msgid "Paint Dynamics" +#~ msgid "Paint dynamics" +#~ msgstr "Dinamica de la bròssa" + +#~| msgid "Paintbrush" +#~ msgid "MyPaint Brush" +#~ msgstr "Pincèl" + +#~| msgctxt "fill-style" +#~| msgid "Pattern" +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Motiu" + +#~| msgid "Tool Presets" +#~ msgid "Tool Preset" +#~ msgstr "Prereglatges d'aisinas" + +#~| msgid "Error reading '%s': %s" +#~ msgid "Error saving '%s': " +#~ msgstr "Error pendent la lectura de « %s » :" + +#~| msgid "Error running '%s'" +#~ msgid "Error saving '%s'" +#~ msgstr "Error pendent l'exécution de %s" + +#~| msgid "Error reading '%s': %s" +#~ msgid "Error loading '%s': " +#~ msgstr "Error pendent la lectura de « %s » :" + +#~| msgid "Error reading '%s': %s" +#~ msgid "Error loading '%s'" +#~ msgstr "Error pendent la lectura de « %s »" + +#~| msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +#~ msgid "Could not open '%s' for reading: " +#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura :" + +#~| msgctxt "dockable-action" +#~| msgid "_Tab Style" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "_Estil d'onglet" + +#~| msgid "not a GIMP Curves file" +#~ msgid "Not a GIMP gradient file." +#~ msgstr "aquò es pas un fichièr de corbas GIMP" + +#~| msgid "Opening '%s' failed: %s" +#~ msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" +#~ msgstr "La dobertura de « %s » a fracassat : %s" + +#~| msgid "Line _style:" +#~ msgid "Line style" +#~ msgstr "_Estil de linha :" + +#~| msgid "Spacing" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Espaçament" + +#~| msgid "Spacing" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Espaçament" + +#~| msgid "Spacing" +#~ msgid "Spacing unit" +#~ msgstr "Espaçament" + +#~| msgid "Offset" +#~ msgid "Offset X" +#~ msgstr "Descalatge" + +#~| msgid "Offset" +#~ msgid "Offset Y" +#~ msgstr "Descalatge" + +#~| msgid "Offset" +#~ msgid "Offset unit" +#~ msgstr "Descalatge" + +#~| msgid "Revert '%s' to '%s'?" +#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Restablir « %s » a « %s » ?" + +#~| msgid "Color Profile" +#~ msgid "Color profile conversion" +#~ msgstr "Perfil de color" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" +#~ msgstr "Convertir l'imatge en colors indexadas" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" +#~ msgstr "Convertir l'imatge en colors indexadas" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" +#~ msgstr "Convertir l'imatge en colors indexadas" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" +#~ msgstr "Convertir l'imatge en colors indexadas" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" +#~ msgstr "Convertir l'imatge en colors indexadas" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" +#~ msgstr "Convertir l'imatge en colors indexadas" + +#~ msgid "History Color" +#~ msgstr "Istoric" + +#~| msgid "" +#~| "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version " +#~| "%d." +#~ msgid "Unknown pattern format version %d." +#~ msgstr "Version de format de motiu desconeguda %d." + +#~| msgid "File is truncated in line %d" +#~ msgid "File appears truncated." +#~ msgstr "Lo fichièr es troncat a la linha %d" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Float Selection" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Flood Selection" +#~ msgstr "Seleccion flotanta" + +#~| msgid "Line width:" +#~ msgid "Line width" +#~ msgstr "Espessor de linha :" + +#~| msgid "Units" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Unitats" + +#~| msgid "_Cap style:" +#~ msgid "Cap style" +#~ msgstr "Estil de _coifa :" + +#~| msgid "_Join style:" +#~ msgid "Join style" +#~ msgstr "Estil de _juntadura :" + +#~| msgid "_Miter limit:" +#~ msgid "Miter limit" +#~ msgstr "_Limit de punta :" + +#~| msgctxt "dash-preset" +#~| msgid "Dash, dot" +#~ msgid "Dash offset" +#~ msgstr "Jonhent, point" + +#~| msgid "_Emulate brush dynamics" +#~ msgid "Emulate brush dynamics" +#~ msgstr "É_muler una bròssa dinamica" + +#~| msgid "Action" +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Camin actiu" + +#~| msgctxt "guides-type" +#~| msgid "Center lines" +#~ msgid "Center abscisse" +#~ msgstr "Linhas de centre" + +#~| msgctxt "guides-type" +#~| msgid "Center lines" +#~ msgid "Center ordinate" +#~ msgstr "Linhas de centre" + +#~| msgctxt "guides-type" +#~| msgid "Number of lines" +#~ msgid "Number of points" +#~ msgstr "Nombre de linhas" + +#~| msgid "Cage transform" +#~ msgid "Disable brush transform" +#~ msgstr "Transformacion per gàbia" + +#~| msgctxt "message-severity" +#~| msgid "Error" +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "Error" + +#~| msgid "Horizontal" +#~ msgid "Horizontal Mirror" +#~ msgstr "Orizontal" + +#~| msgid "Vertical" +#~ msgid "Vertical Mirror" +#~ msgstr "Vertical" + +#~| msgid "Horizontal offset for distribution" +#~ msgid "Horizontal axis position" +#~ msgstr "Descalatge orizontal per la distribucion" + +#~| msgid "Vertical offset for distribution" +#~ msgid "Vertical axis position" +#~ msgstr "Descalatge vertical per la distribucion" + +#~| msgid "Scaling" +#~ msgid "Tiling" +#~ msgstr "Mesa a l'escala" + +#~| msgid "I_nterval:" +#~ msgid "Interval X" +#~ msgstr "I_nterval :" + +#~| msgid "I_nterval:" +#~ msgid "Interval Y" +#~ msgstr "I_nterval :" + +#~| msgctxt "vectors-action" +#~| msgid "L_ock strokes" +#~ msgid "Max strokes X" +#~ msgstr "Verr_olhar los traçats" + +#~| msgid "_Maximum number of colors:" +#~ msgid "Maximum number of strokes on the X axis" +#~ msgstr "Nombre _maximal de colors :" + +#~| msgctxt "vectors-action" +#~| msgid "L_ock strokes" +#~ msgid "Max strokes Y" +#~ msgstr "Verr_olhar los traçats" + +#~| msgid "_Maximum number of colors:" +#~ msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" +#~ msgstr "Nombre _maximal de colors :" + +#~| msgid "Error writing '%s': %s" +#~ msgid "Error writing '%s': %s\n" +#~ msgstr "Error pendent l'escritura de « %s » : %s\n" + +#~| msgid "Resolution:" +#~ msgid "Resolution X" +#~ msgstr "Resolucion :" + +#~| msgid "Resolution:" +#~ msgid "Resolution unit" +#~ msgstr "Resolucion :" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Image type" +#~ msgid "Image type" +#~ msgstr "Tipe d'imatge" + +#~| msgid "Precision:" +#~ msgid "Precision" +#~ msgstr "Precision" + +#~| msgid "Fill by" +#~ msgid "Fill type" +#~ msgstr "Emplenar via :" + +#~| msgid "File Name:" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nom de fichièr :" + +#~| msgid "Apply stored brush" +#~ msgid "Apply stored MyPaint brush" +#~ msgstr "Aplicar la bròssa enregistrada" + +#~ msgid "Tool preset file is corrupt." +#~ msgstr "Editor de prereglatges d'aisinas" + +#~ msgid "Search Actions" +#~ msgstr "Seleccion" + +#~| msgid "Select CMYK Color Profile" +#~ msgid "Convert to ICC Color Profile" +#~ msgstr "Seleccionar un perfil colorimetric CMJN" + +#~| msgctxt "image-convert-action" +#~| msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +#~ msgid "Convert the image to a color profile" +#~ msgstr "Convertir l'imatge dins l'espaci de colors RVB" + +#~| msgid "Color Profile" +#~ msgid "Assign ICC Color Profile" +#~ msgstr "Perfil de color" + +#~| msgctxt "vector-mode" +#~| msgid "Design" +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "Traçar" + +#~| msgid "Color Profile" +#~ msgid "Current Color Profile" +#~ msgstr "Perfil de color" + +#~| msgid "C_onvert" +#~ msgid "Convert to" +#~ msgstr "C_onvertir" + +#~| msgctxt "vector-mode" +#~| msgid "Design" +#~ msgid "Assign" +#~ msgstr "Traçar" + +#~| msgid "_Display rendering intent:" +#~ msgid "_Rendering Intent:" +#~ msgstr "Mo_de de rendut de l'afichatge :" + +#~| msgctxt "layers-action" +#~| msgid "Select _Bottom Layer" +#~ msgid "Select destination profile" +#~ msgstr "Seleccionar lo perfil colorimetric d'impression" + +#~| msgid "Color Profile" +#~ msgid "Assign color profile" +#~ msgstr "Perfil de color" + +#~| msgctxt "color-profile-policy" +#~| msgid "Convert to RGB workspace" +#~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?" +#~ msgstr "Convertir cap a l'espaci RVB" + +#~| msgctxt "image-convert-action" +#~| msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +#~ msgid "Convert the image to the grayscale working space?" +#~ msgstr "Convertir l'imatge dins l'espaci de colors RVB" + +#~| msgctxt "color-profile-policy" +#~| msgid "Convert to RGB workspace" +#~ msgid "Convert to RGB Working Space?" +#~ msgstr "Convertir cap a l'espaci RVB" + +#~| msgctxt "image-convert-action" +#~| msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" +#~ msgstr "Convertir l'imatge dins l'espaci de colors RVB" + +#~| msgid "Import settings from a file" +#~ msgid "Import the image from a color profile" +#~ msgstr "Importar de paramètres dempuèi un fichièr" + +#~| msgid "C_onvert" +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "C_onvertir" + +#~ msgid "Convert Image to %s" +#~ msgstr "Convertir l'imatge en %s" + +#~ msgid "_Layers:" +#~ msgstr "_Calques" + +#~ msgid "_Text Layers:" +#~ msgstr "Calc de tèxte" + +#~ msgid "_Channels and Masks:" +#~ msgstr "_Nom del canal :" + +#~| msgctxt "layer-mode-effects" +#~| msgid "Hard light" +#~ msgid "Linear light" +#~ msgstr "Lum dure" + +#~| msgid "Convert Image to %s" +#~ msgid "Converting image to %s" +#~ msgstr "Convertir l'imatge en %s" + +#~ msgid "Enable dithering of text layers" +#~ msgstr "Activa lo tramatge de la _transparéncia" + +#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +#~ msgstr "<b>Lo jòc es acabat</b> al nivèl %d !" + +#~ msgid "%1$s %2$s %3$s" +#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#~ msgid "Press 'q' to quit" +#~ msgstr "Quichatz sus « q » per quitar" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "En pausa" + +#~ msgid "%1$s\t%2$s" +#~ msgstr "%1$s\t%2$s" + +#~ msgid "Press 'p' to unpause" +#~ msgstr "Quichatz sus « p » per desactivar la pause" + +#~ msgid "Level: %s, Lives: %s" +#~ msgstr "Nivèl : %s, vies : %s" + +#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +#~ msgstr "" +#~ "Esquèrra/Dreita per desplaçar, Espaci per tirer, « p » per metre en " +#~ "pausa, « q » per quitar" + +#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +#~ msgstr "GEGL tuaires de l'espaci intersideral" + +#~| msgctxt "view-action" +#~| msgid "Sn_ap to Guides" +#~ msgid "Snap to Guides" +#~ msgstr "Alinhar suls _guidas" + +#~| msgctxt "view-action" +#~| msgid "Sna_p to Grid" +#~ msgid "Snap to Grid" +#~ msgstr "Alinhar sus la grasi_lha" + +#~| msgctxt "view-action" +#~| msgid "Snap to _Canvas Edges" +#~ msgid "Snap to Canvas Edges" +#~ msgstr "Alinhar suls bòrds del _canavàs" + +#~| msgctxt "view-action" +#~| msgid "Snap t_o Activa Path" +#~ msgid "Snap to Active Path" +#~ msgstr "Alinhar sul c_amin actiu" + +#~| msgid "_RGB profile:" +#~ msgid "Preferred _RGB profile:" +#~ msgstr "Perfil _RVB :" + +#~| msgid "Select RGB Color Profile" +#~ msgid "Select Grayscale Color Profile" +#~ msgstr "Seleccionar un perfil colorimetric RVB" + +#~| msgid "Background" +#~ msgid "Playground" +#~ msgstr "Arrière-plan" + +#~| msgid "Fade Options" +#~ msgid "Insane Options" +#~ msgstr "Opcions d'estompament" + +#~| msgid "Pointer Information" +#~ msgid "_N-Point Deformation tool" +#~ msgstr "Informacion de puntador" + +#~| msgctxt "tools-action" +#~| msgid "_Transform Tools" +#~ msgid "_Handle Transform tool" +#~ msgstr "Aisinas de _transformacion" + +#~| msgid "Tool Options" +#~ msgctxt "preferences" +#~ msgid "Tool Options" +#~ msgstr "Opcions de las aisinas" + +#~| msgid "Theme" +#~ msgid "Icon Theme" +#~ msgstr "Tèma d'icòna" + +#~| msgid "Select Theme" +#~ msgid "Select an Icon Theme" +#~ msgstr "Seleccionar un tèma d'icòna" + +#~| msgid "Action" +#~ msgid "Action Search" +#~ msgstr "Accion" + +#~| msgid "Show s_election" +#~ msgid "Show _unavailable actions" +#~ msgstr "Afichar la _seleccion" + +#~| msgid "Maximum _new image size:" +#~ msgid "Maximum History Size:" +#~ msgstr "Talha ma_ximala del novèl imatge :" + +#~| msgid "Clear Undo History" +#~ msgid "Clear Action History" +#~ msgstr "Voidar l'istoric d'anullacion" + +#~| msgid "Show activa _image" +#~ msgid "Show entire image" +#~ msgstr "Afichar l'_imatge actiu" + +#~ msgid "Show drawable size" +#~ msgstr "Afichar la talha de l'imatge" + +#~| msgid "Image Window Drawing Behavior" +#~ msgid "Image Window Snapping Behavior" +#~ msgstr "Aparéncia de la fenèstra d'imatges" + +#~| msgid "Flipping" +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Revirament" + +#~ msgid "Default Behavior in Normal Mode" +#~ msgstr "Aparéncia per defaut en mòde normal" + +#~ msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" +#~ msgstr "Aparéncia per defaut en mòde ecran complet" + +#~ msgid "MyPaint Brush Folders" +#~ msgstr "Dorsièrs de las bròssas" + +#~ msgid "Select MyPaint Brush Folders" +#~ msgstr "Seleccionar los dorsièrs de bròssas" + +#~| msgid "Themes" +#~ msgid "Icon Themes" +#~ msgstr "Tèmas" + +#~| msgid "Theme Folders" +#~ msgid "Icon Theme Folders" +#~ msgstr "Dorsièrs dels tèmas" + +#~| msgid "Select Theme Folders" +#~ msgid "Select Icon Theme Folders" +#~ msgstr "Seleccionar los dorsièrs de tèmas" + +#~ msgid "Resize _text layers" +#~ msgstr "Redimensionar lo calc de tèxte" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Drop pattern to layer" +#~ msgstr "Depausar un novèl calc" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Drop color to layer" +#~ msgstr "Depausar los calques" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Rotate image" +#~ msgid "Rotate View" +#~ msgstr "Rotacion de l'imatge" + +#~| msgctxt "layers-action" +#~| msgid "Select _Bottom Layer" +#~ msgid "Select Rotation Angle" +#~ msgstr "Seleccionar lo calc del _bas" + +#~ msgid "degrees" +#~ msgstr "15 grases (%s)" + +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Permission refusada" + +#~| msgctxt "file-action" +#~| msgid "Open an image file" +#~ msgid "Opening remote file" +#~ msgstr "Dobrís un fichièr imatge" + +#~ msgid "RGB" +#~ msgstr "RVB" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Nivèls de _gris" + +#~ msgid "Grayscale-alpha" +#~ msgstr "Nivèls de _gris" + +#~ msgid "Red component" +#~ msgstr "Component roge" + +#~ msgid "Green component" +#~ msgstr "Component verd" + +#~ msgid "Blue component" +#~ msgstr "Component blau" + +#~ msgid "Alpha component" +#~ msgstr "Component Alfa" + +#~ msgid "Indexed" +#~ msgstr "Indèx %d" + +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "_Luminositat :" + +#~ msgid "Cyan-Red" +#~ msgstr "Cian-Roge" + +#~ msgid "Magenta-Green" +#~ msgstr "Magenta-Verd" + +#~ msgid "Yellow-Blue" +#~ msgstr "Jaune-Blau" + +#~ msgid "Preserve Luminosity" +#~ msgstr "Preservar la _luminositat" + +#~ msgid "Lightness" +#~ msgstr "_Luminositat :" + +#~ msgid "The affected channel" +#~ msgstr "Suprimir lo canal" + +#~ msgid "Curve" +#~ msgstr "Corbas" + +#~ msgid "Overlap" +#~ msgstr "_Superposicion :" + +#~| msgid "Mode:" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Mòde :" + +#~ msgid "Low threshold" +#~ msgstr "Sulhet bas" + +#~ msgid "High threshold" +#~ msgstr "Sulhet naut" + +#~ msgctxt "airbrush-tool" +#~ msgid "Rate" +#~ msgstr "Taus" + +#~| msgid "Convolve Type (%s)" +#~ msgid "Convolve Type" +#~ msgstr "Tipe de convolucion (%s)" + +#~ msgctxt "convolve-tool" +#~ msgid "Rate" +#~ msgstr "Taus" + +#~| msgid "File Type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipe de fichièr" + +#~| msgctxt "layer-mode-effects" +#~| msgid "Anti erase" +#~ msgid "Anti erase" +#~ msgstr "Anti-escafament" + +#~| msgid "Airbrush" +#~ msgid "Mybrush" +#~ msgstr "Aerograf" + +#~| msgid "No brushes available for use with this tool." +#~ msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." +#~ msgstr "" +#~ "Cap de bròssa pas disponibla per èsser utilizada amb aquesta aisina." + +#~| msgid "Opacity" +#~ msgid "Base Opacity" +#~ msgstr "Opacitat" + +#~| msgctxt "brushes-action" +#~| msgid "Edit this brush" +#~ msgid "Erase with this brush" +#~ msgstr "Modifica aquesta bròssa" + +#~| msgid "Brush Folders" +#~ msgid "Brush Zoom" +#~ msgstr "Zoom de la bròssa" + +#~| msgctxt "dynamics-output-type" +#~| msgid "Force" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Fòrça" + +#~| msgid "Brush Folders" +#~ msgid "Brush Force" +#~ msgstr "Dorsièrs de las bròssas" + +#~| msgid "Print Size" +#~ msgid "Link Size" +#~ msgstr "Talha de l'impression" + +#~| msgid "Reset size to brush's native size" +#~ msgid "Link brush size to brush native" +#~ msgstr "Restablir la talha per defaut de la bròssa" + +#~| msgid "Aspect Ratio" +#~ msgid "Link Aspect Ratio" +#~ msgstr "Proporcions" + +#~| msgid "Reset aspect ratio to brush's native" +#~ msgid "Link brush aspect ratio to brush native" +#~ msgstr "Restablir las proporcions per defaut de la bròssa" + +#~| msgid "Ink Blob Angle" +#~ msgid "Link Angle" +#~ msgstr "Angle del traçat de calligrafia" + +#~| msgctxt "guides-type" +#~| msgid "Line spacing" +#~ msgid "Link Spacing" +#~ msgstr "Espaçament de las linhas" + +#~| msgid "Reset aspect ratio to brush's native" +#~ msgid "Link brush spacing to brush native" +#~ msgstr "Restablir las proporcions per defaut de la bròssa" + +#~| msgid "Hardness" +#~ msgid "Link Hardness" +#~ msgstr "Duretat" + +#~| msgid "Rate" +#~ msgctxt "smudge-tool" +#~ msgid "Rate" +#~ msgstr "Taus" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Levels" +#~ msgstr "Nivèls" + +#~| msgid "Posterize" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Posterize" +#~ msgstr "Posterizar" + +#~| msgid "Desaturate" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Desaturate" +#~ msgstr "Desaturar" + +#~| msgid "Threshold" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Sulhet" + +#~| msgid "Hue-Saturation" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Hue-Saturation" +#~ msgstr "Tinta-Saturacion" + +#~| msgid "Invert" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inversar" + +#~| msgid "Opening '%s' failed: %s" +#~ msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" +#~ msgstr "La dobertura de « %s » a fracassat : %s" + +#~| msgid "Invalid empty brush name" +#~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name" +#~ msgstr "Nom de bròssa voida invalid" + +#~| msgid "Brush '%s' not found" +#~ msgid "MyPaint brush '%s' not found" +#~ msgstr "Impossible de trobar la bròssa « %s »" + +#~| msgid "Brush '%s' is not editable" +#~ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" +#~ msgstr "La bròssa « %s » n'est pas modifiable" + +#~ msgid "" +#~ "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" +#~ msgstr "" +#~ "L'element « %s » (%d) pòt pas èsser modificat perque son contengut es " +#~ "verrolhat" + +#~ msgid "" +#~ "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " +#~ "expected" +#~ msgstr "" +#~ "L'imatge « %s » (%d) es del tipe « %s », mas un imatge del tipe « %s » es " +#~ "esperada" + +#~ msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" +#~ msgstr "L'imatge « %s » (%d) es ja del tipe « %s »" + +#~| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" +#~ msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" +#~ msgstr "" +#~ "L'objècte vectorial « %s » (%d) conten pas de traçat amb l'identificador " +#~ "%d" + +#~| msgctxt "select-action" +#~| msgid "Fea_ther..." +#~ msgid "Feather" +#~ msgstr "Ado_ucir..." + +#~| msgid "Feather edges" +#~ msgid "Feather radius X" +#~ msgstr "Adocir los bòrds" + +#~| msgid "Feather edges" +#~ msgid "Feather radius Y" +#~ msgstr "Adocir los bòrds" + +#~| msgid "Selection criterion" +#~ msgid "Sample criterion" +#~ msgstr "Critèri de seleccion" + +#~| msgid "Apply Threshold" +#~ msgid "Sample threshold" +#~ msgstr "Aplicar los sulhets" + +#~| msgid "Make _transparent" +#~ msgid "Sample transparent" +#~ msgstr "Rendre _transparent" + +#~| msgctxt "guides-type" +#~| msgid "Diagonal lines" +#~ msgid "Diagonal neighbors" +#~ msgstr "Linhas diagonalas" + +#~| msgid "Interpolation:" +#~ msgid "Interpolation" +#~ msgstr "Tipe d'interpolacion :" + +#~| msgid "Transformation" +#~ msgid "Transform direction" +#~ msgstr "Transformacion" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Transform Items" +#~ msgid "Transform resize" +#~ msgstr "Transformar l'element" + +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Displace" +#~ msgstr "Afichatge" + +#~| msgid "Antialiasing" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Lissatge" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Apply layer mask" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Apply Canvas" +#~ msgstr "Aplicar la masqueta de calc" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Apply Layer Mask" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Apply Lens" +#~ msgstr "Aplicar la masqueta de calc" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Crop image" +#~ msgid "Autocrop image" +#~ msgstr "Decopar l'imatge" + +#~| msgid "Drop layers" +#~ msgid "Autocrop layer" +#~ msgstr "Depausar los calques" + +#~| msgid "Con_trast:" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Stretch Contrast" +#~ msgstr "Con_traste :" + +#~| msgctxt "channels-action" +#~| msgid "Channels Menu" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Channel Mixer" +#~ msgstr "Menú dels canals" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Color to Alpha" +#~ msgstr "Apondre la color a la paleta de colors" + +#~| msgid "Transformation Matrix" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Convolution Matrix" +#~ msgstr "Matritz de transformacion" + +#~| msgid "Interface" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "Desentrelaçar" + +#~| msgctxt "patterns-action" +#~| msgid "D_uplicate Pattern" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Diffraction Patterns" +#~ msgstr "_Duplicar lo motiu" + +#~| msgid "Color Management" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Color Exchange" +#~ msgstr "Balança de las colors" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Noise HSV" +#~ msgstr "_Bruit" + +#~| msgid "Color Profile" +#~ msgid "Set color profile" +#~ msgstr "Perfil de color" + +#~| msgctxt "layer-mode-effects" +#~| msgid "Replace" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Laplace" +#~ msgstr "Remplaçar" + +#~| msgid "File Name:" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Tile Seamless" +#~ msgstr "Nom de fichièr :" + +#~| msgid "Motion only" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Motion Blur" +#~ msgstr "Desplaçament solament" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Pixelize" +#~ msgstr "Pixèl" + +#~| msgid "Random" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Random Hurl" +#~ msgstr "Aleatòri" + +#~| msgid "Random" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Random Pick" +#~ msgstr "Aleatòri" + +#~| msgid "Random" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Random Slur" +#~ msgstr "Aleatòri" + +#~| msgctxt "plug-in-action" +#~| msgid "_Noise" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "RGB Noise" +#~ msgstr "_Bruit" + +#~| msgctxt "plug-in-action" +#~| msgid "_Noise" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Noisify" +#~ msgstr "_Bruit" + +#~| msgid "Select Gradient Folders" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Selective Gaussian Blur" +#~ msgstr "Seleccionar los dorsièrs de degradats" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Sinus" +#~ msgstr "_Sinusoïdal" + +#~| msgctxt "fill-style" +#~| msgid "Solid color" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Solid Noise" +#~ msgstr "Color plena" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Threshold Alpha" +#~ msgstr "Sulhet" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Value Invert" +#~ msgstr "Inversar" + +#~| msgid "Windows" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Wind" +#~ msgstr "Fenèstras" + +#~| msgid "The activa layer's pixels are locked." +#~ msgid "The active layer is not visible." +#~ msgstr "Los pixèls del calc actiu son verrolhats." + +#~ msgid "_Contrast" +#~ msgstr "Con_traste :" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Float selection" +#~ msgid "Fill selection" +#~ msgstr "Seleccion flotanta" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the original position\n" +#~ "of the cage with a color" +#~ msgstr "Emplenar la posicion iniciala de la gàbia amb una color unie" + +#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." +#~ msgstr "Posterizar fonciona pas suls calques en colors indexadas." + +#~ msgid "Colorize Color" +#~ msgstr "Coloriage" + +#~ msgid "Pick color from image" +#~ msgstr "" +#~ "Aisina pipeta a colors : definir las colors d'aprèp los pixèls de l'imatge" + +#~| msgid "Pick Mode (%s)" +#~ msgid "Pick Mode" +#~ msgstr "Mòde de prelèvament (%s)" + +#~| msgid "Click to close the curve" +#~ msgid "Click to locate on curve" +#~ msgstr "Clicatz per tampar la corba" + +#~| msgid "Click to add a control point" +#~ msgid "%s: add control point" +#~ msgstr "%s : apondre un punt de contraròtle." + +#~| msgid "Click to add control punts to all channels" +#~ msgid "%s: add control points to all channels" +#~ msgstr "%s : apondre de punts de contraròtle a totes los canals." + +#~| msgid "Could not read header from '%s': %s" +#~ msgid "Could not read header: " +#~ msgstr "Impossible de legir l'entèsta de « %s » : %s" + +#~| msgid "File Type" +#~ msgid "Flip Type" +#~ msgstr "Tipe de fichièr" + +#~| msgid "Paint Mode" +#~ msgid "Draw Mode" +#~ msgstr "Mòde de pintrura" + +#~| msgid "Stroke Path" +#~ msgid "Stroke width" +#~ msgstr "Traçar lo camin" + +#~| msgid "Number of _processors to use:" +#~ msgid "Number of downsampled levels to use" +#~ msgstr "Nombre de _processors d'utilizar :" + +#~| msgid "Activa Filters" +#~ msgid "Active levels" +#~ msgstr "Filtres actius" + +#~| msgid "Interpolation:" +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Tipe d'interpolacion :" + +#~| msgid "Number of _processors to use:" +#~ msgid "Number of iterations to perform" +#~ msgstr "Nombre de _processors d'utilizar :" + +#~| msgid "Reset size to brush's native size" +#~ msgid "Reset stroke width native size" +#~ msgstr "Restablir la talha per defaut de la bròssa" + +#~| msgid "Foreground Select" +#~ msgid "Dialog for foreground select" +#~ msgstr "Extraccion del primièr plan" + +#~| msgid "_Preview" +#~ msgid "_Preview mask" +#~ msgstr "A_percebut" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Select foreground" +#~ msgid "Select foreground pixels" +#~ msgstr "Seleccionar la color de primièr plan" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Select foreground" +#~ msgid "Selecting foreground," +#~ msgstr "Seleccionar la color de primièr plan" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Select foreground" +#~ msgid "Selecting background," +#~ msgstr "Seleccionar la color de primièr plan" + +#~| msgid "Selection" +#~ msgid "Selecting unknown," +#~ msgstr "Seleccion" + +#~| msgid "Click or press Enter to crop" +#~ msgid "press Enter to preview." +#~ msgstr "Clicar o quichar sus Entrada per decopar" + +#~| msgid "Paint Dynamics" +#~ msgid "Paint mask" +#~ msgstr "Dinamica de la bròssa" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Transform Channel" +#~ msgid "Move transform handles" +#~ msgstr "Transformacion del canal" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Remove Parasite from Image" +#~ msgid "Remove transform handles" +#~ msgstr "Suprimir lo parasit de l'imatge" + +#~| msgid "Cage Transform" +#~ msgid "Handle Transform" +#~ msgstr "Transformacion per gàbia" + +#~| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" +#~ msgid "" +#~ "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" +#~ msgstr "" +#~ "Aisina de cisalhament : desformacion d'inclinaison d'un calc, una " +#~ "seleccion o un camin" + +#~| msgid "_Cage Transform" +#~ msgid "_Handle Transform" +#~ msgstr "Transformacion per _gàbia" + +#~| msgid "Transformation" +#~ msgid "Handle transformation" +#~ msgstr "Transformacion" + +#~| msgid "Cage transform" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Handle transform" +#~ msgstr "Transformacion per gàbia" + +#~| msgid "Click-Drag to move this point" +#~ msgid "Click to remove this point" +#~ msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar aqueste camin" + +#~| msgid "Click to add control punts to all channels" +#~ msgid "Pick black point for all channels" +#~ msgstr "Clicatz per apondre de punts de contraròtle a totes los canals." + +#~| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +#~ msgid "Pick black point for the selected channel" +#~ msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar los pixèls seleccionats" + +#~| msgid "Click to add control punts to all channels" +#~ msgid "Pick gray point for all channels" +#~ msgstr "Clicatz per apondre de punts de contraròtle a totes los canals." + +#~| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +#~ msgid "Pick gray point for the selected channel" +#~ msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar los pixèls seleccionats" + +#~| msgid "Pick white point" +#~ msgid "Pick white point for all channels" +#~ msgstr "Clicatz per apondre de punts de contraròtle a totes los canals." + +#~| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +#~ msgid "Pick white point for the selected channel" +#~ msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar los pixèls seleccionats" + +#~| msgid "Input Levels" +#~ msgid "_Auto Input Levels" +#~ msgstr "Nivèls d'entrada" + +#~| msgid "There is no path to transform." +#~ msgid "There is no path to move." +#~ msgstr "I a pas de camin a transformar." + +#~| msgid "The activa path is locked." +#~ msgid "The active path's position is locked." +#~ msgstr "Lo camin actiu es verrolhat." + +#~| msgid "Feather selection by" +#~ msgid "The selection is empty." +#~ msgstr "Adocir la seleccion de" + +#~| msgid "There is no layer to transform." +#~ msgid "There is no layer to move." +#~ msgstr "I a pas de calc a transformar." + +#~| msgid "The activa layer's pixels are locked." +#~ msgid "The active layer's position is locked." +#~ msgstr "Los pixèls del calc actiu son verrolhats." + +#~| msgid "The activa path is locked." +#~ msgid "The active channel's position is locked." +#~ msgstr "Lo camin actiu es verrolhat." + +#~| msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" +#~ msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" +#~ msgstr "Aisina pincèl : pintra de traits adocits en utilizant una bròssa" + +#~| msgid "_Paintbrush" +#~ msgid "M_yPaint Brush" +#~ msgstr "_Pincèl" + +#~| msgid "Sensitivity" +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "Sensibilitat" + +#~| msgid "Interpolation method" +#~ msgid "Deformation mode" +#~ msgstr "Metòde d'interpolacion :" + +#~| msgid "Use editor" +#~ msgid "Use weights" +#~ msgstr "Utilizar l'editor" + +#~| msgid "Show _tooltips" +#~ msgid "Show lattice" +#~ msgstr "Afichar las _bullas d'ajuda" + +#~| msgid "Pointer Information" +#~ msgid "N-Point Deformation" +#~ msgstr "Informacion de puntador" + +#~| msgid "Pointer Information" +#~ msgid "_N-Point Deformation" +#~ msgstr "Informacion de puntador" + +#~ msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +#~ msgstr "Aisina GEGL : utiliza una accion GEGL arbitrària" + +#~| msgid "Import Threshold Settings" +#~ msgid "Import '%s' Settings" +#~ msgstr "Importar de paramètres de « %s »" + +#~| msgid "Export Threshold Settings" +#~ msgid "Export '%s' Settings" +#~ msgstr "Exportar los paramètres de « %s »" + +#~| msgid "Reset size to brush's native size" +#~ msgid "Reset spacing to brush's native spacing" +#~ msgstr "Restablir la talha per defaut de la bròssa" + +#~| msgctxt "tool-options-action" +#~| msgid "Reset to default values" +#~ msgid "Reset hardness to default" +#~ msgstr "Reïnicializa a las valors per defaut" + +#~| msgctxt "tool-options-action" +#~| msgid "Reset to default values" +#~ msgid "Reset force to default" +#~ msgstr "Reïnicializa a las valors per defaut" + +#~ msgid "Fixed" +#~ msgstr "Fixat" + +#~| msgid "_Preview" +#~ msgid "Draw mask" +#~ msgstr "masqueta %s" + +#~| msgid "Click-Drag to move the selection mask" +#~ msgid "Draw the selected region's mask" +#~ msgstr "Clicatz-lisatz per desplaçar la masqueta de seleccion" + +#~| msgctxt "edit-action" +#~| msgid "Fill the selection using the foreground color" +#~ msgid "Cloning the foreground object" +#~ msgstr "Emplena la seleccion amb la color de primièr plan" + +#~| msgid "Hinting:" +#~ msgid "Hinting" +#~ msgstr "Ajustament :" + +#~| msgid "Justify:" +#~ msgid "Justify" +#~ msgstr "Justificacion :" + +#~| msgid "Interpolation:" +#~ msgid "Indentation" +#~ msgstr "Inicializacion" + +#~| msgctxt "guides-type" +#~| msgid "Line spacing" +#~ msgid "Line spacing" +#~ msgstr "Espaçament de las linhas" + +#~| msgctxt "guides-type" +#~| msgid "Line spacing" +#~ msgid "Letter spacing" +#~ msgstr "Espaçament de las linhas" + +#~| msgid "Box:" +#~ msgid "Box" +#~ msgstr "Bóstia :" + +#~| msgid "Anti erase (%s)" +#~ msgid "Constrain (%s)" +#~ msgstr "Anti-escafament (%s)" + +#~| msgctxt "tool" +#~| msgid "Move" +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Desplaçament" + +#~| msgid "Type (%s)" +#~ msgid "Snap (%s)" +#~ msgstr "Tipe (%s)" + +#~| msgid "Lock:" +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Verrolhar :" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Transform Items" +#~ msgid "Transform Step" +#~ msgstr "Transformar l'element" + +#~| msgid "The activa layer's pixels are locked." +#~ msgid "The active layer's position and size are locked." +#~ msgstr "Los pixèls del calc actiu son verrolhats." + +#~| msgid "There is no selection to stroke." +#~ msgid "There is no selection to transform." +#~ msgstr "Pas cap de seleccion de traçar." + +#~| msgid "Cage Transform" +#~ msgid "Unified Transform" +#~ msgstr "Transformacion per gàbia" + +#~| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" +#~ msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" +#~ msgstr "" +#~ "Aisina de cisalhament : desformacion d'inclinaison d'un calc, una " +#~ "seleccion o un camin" + +#~| msgid "_Cage Transform" +#~ msgid "_Unified Transform" +#~ msgstr "Transformacion per _gàbia" + +#~| msgid "Cage transform" +#~ msgid "Unified transform" +#~ msgstr "Transformacion per gàbia" + +#~| msgid "Transformation Matrix" +#~ msgid "Transform Matrix" +#~ msgstr "Matritz de transformacion" + +#~| msgid "Cage Transform" +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Unified Transform" +#~ msgstr "Transformacion par gàbia" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Compòrtament suls bòrds" + +#~| msgid "Hardness" +#~ msgid "Effect Hardness" +#~ msgstr "Duretat" + +#~| msgctxt "guides-type" +#~| msgid "Number of lines" +#~ msgid "Number of animation frames" +#~ msgstr "Nombre de linhas" + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "An_imacion" + +#~ msgid "Create Animation" +#~ msgstr "An_imacion" + +#~| msgid "Cage Transform" +#~ msgid "Warp Transform" +#~ msgstr "Transformacion per gàbia" + +#~| msgid "_Cage Transform" +#~ msgid "_Warp Transform" +#~ msgstr "Transformacion per _gàbia" + +#~| msgid "Cannot paint on layer groups." +#~ msgid "Cannot warp layer groups." +#~ msgstr "Impossible de pintrar sus de gropes de calques." + +#~| msgid "Cage transform" +#~ msgid "Warp transform" +#~ msgstr "Transformacion per gàbia" + +#~ msgctxt "transform-handle-mode" +#~ msgid "Add / Transform" +#~ msgstr "Transformar" + +#~ msgctxt "transform-handle-mode" +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Desplaçament" + +#~ msgctxt "transform-handle-mode" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Suprimir l'element" + +#~ msgctxt "warp-behavior" +#~ msgid "Move pixels" +#~ msgstr "Verrolhar los pixèls" + +#~ msgctxt "warp-behavior" +#~ msgid "Grow area" +#~ msgstr "Agrandiment del canal" + +#~| msgctxt "view-action" +#~| msgid "Shrink _Wrap" +#~ msgctxt "warp-behavior" +#~ msgid "Shrink area" +#~ msgstr "Aj_ustar la fenèstra a l'imatge" + +#~| msgctxt "gradient-editor-coloring" +#~| msgid "HSV (clockwise _hue)" +#~ msgctxt "warp-behavior" +#~ msgid "Swirl clockwise" +#~ msgstr "TSV (tintas sens _orari)" + +#~| msgctxt "gradient-editor-coloring" +#~| msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" +#~ msgctxt "warp-behavior" +#~ msgid "Swirl counter-clockwise" +#~ msgstr "TSV (tintas sens _anti-orari)" + +#~ msgctxt "warp-behavior" +#~ msgid "Erase warping" +#~ msgstr "Goma" + +#~ msgctxt "warp-behavior" +#~ msgid "Smooth warping" +#~ msgstr "Lissatge :" + +#~| msgid "Opening '%s' failed: %s" +#~ msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" +#~ msgstr "L'escritura del fichièr SVG « %s » a fracassat : %s" + +#~| msgid "Path cannot be lowered more." +#~ msgid "F1 cannot be remapped." +#~ msgstr "Lo camin pòt pas èsser mai bas." + +#~| msgid "_Grab event" +#~ msgid "Debug events" +#~ msgstr "_Capturar l'eveniment" + +#~| msgid "Pressure" +#~ msgid "Pressure curve" +#~ msgstr "Corba de pression" + +#~ msgid "From File..." +#~ msgstr "Dempuèi lo fichièr..." + +#~| msgctxt "edit-action" +#~| msgid "_Copy Named..." +#~ msgid "From Named Icons..." +#~ msgstr "_Copiar (nomenat)" + +#~| msgctxt "documents-action" +#~| msgid "Copy image location to clipboard" +#~ msgid "Copy Icon to Clipboard" +#~ msgstr "Copiar l'emplaçament de l'imatge dins lo quichapapièrs" + +#~| msgctxt "edit-action" +#~| msgid "Paste the content of the clipboard" +#~ msgid "Paste Icon from Clipboard" +#~ msgstr "Pega lo contengut del quichapapièrs" + +#~ msgid "Precision:" +#~ msgstr "Version :" + +#~| msgid "Select an operation from the list above" +#~ msgid "Select an image in the left pane" +#~ msgstr "Seleccionar una opération dins la lista ci-dessús" + +#~ msgid "Pick coordinates from the image" +#~ msgstr "Causissètz un paramètre dins la lista" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Invert Channel" +#~ msgid "Invert Range" +#~ msgstr "Inversar lo canal" + +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Select All" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Seleccionar tot" + +#~| msgid "Source" +#~ msgid "Source Range" +#~ msgstr "Font" + +#~| msgid "R_eset Renge" +#~ msgid "Destination Range" +#~ msgstr "Re_ïnicializar l'interval" + +#~| msgid "Drag Handle" +#~ msgid "Gray Handling" +#~ msgstr "Tirar una punhada" + +#~ msgid "Red channel" +#~ msgstr "Canal roge" + +#~ msgid "Green channel" +#~ msgstr "Canal verd" + +#~ msgid "Blue channel" +#~ msgstr "Canal blau" + +#~ msgid "Frequencies" +#~ msgstr "Frequéncias" + +#~| msgctxt "convolve-type" +#~| msgid "Sharpen" +#~ msgid "Sharp Edges" +#~ msgstr "Aumentar la netetat" + +#~| msgid "Fade Options" +#~ msgid "Other Options" +#~ msgstr "Opcions d'estompament" + +#~| msgid "New Template" +#~ msgid "New Seed" +#~ msgstr "Novèl modèl" + +#~ msgid "Pick color from the image" +#~ msgstr "Coloriar l'imatge" + +#~ msgid "_Precision:" +#~ msgstr "Resolucion _X :" + +#~| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." +#~ msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" +#~ msgstr "Lo fichièr de motiu « %s » sembla troncat : %s" + +#~| msgid "" +#~| "Reverting to '%s' failed:\n" +#~| "\n" +#~| "%s" +#~ msgid "Writing palette file '%s' failed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Lo restabliment cap a « %s » a fracassat :\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Lock path position" +#~ msgstr "Verrolhar los traçats de camin" + +#~| msgid "Open the brush selection dialog" +#~ msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" +#~ msgstr "Dobrir lo selector de bròssa" + +#~ msgctxt "circle-background" +#~ msgid "HSV" +#~ msgstr "TSV" + +#~ msgid "Closing '%s'" +#~ msgstr "Tampar %s" + +#~ msgid "Error writing '%s': " +#~ msgstr "Error pendent l'escritura de « %s » :" + +#~| msgid "Error reading '%s': %s" +#~ msgid "Error creating '%s': " +#~ msgstr "Error pendent la lectura de « %s » :" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer" +#~ msgstr "Convertís l'imatge en colors indexadas" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer" +#~ msgstr "Convertís l'imatge en colors indexadas" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer" +#~ msgstr "Convertís l'imatge en colors indexadas" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point" +#~ msgstr "Convertís l'imatge en colors indexadas" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point" +#~ msgstr "Convertís l'imatge en colors indexadas" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point" +#~ msgstr "Convertís l'imatge en colors indexadas" + +#~ msgid "Langívol" +#~ msgstr "Lenga" + +#, fuzzy +#~| msgid "Paint tool:" +#~ msgid "_MyPaint Brush tool" +#~ msgstr "Aisina de pintrura :" + +#~| msgid "Desaturate" +#~ msgid "Desaturate mode" +#~ msgstr "Mòde desaturat" + +#~ msgctxt "perspective-clone-mode" +#~ msgid "Perspectiva Clone" +#~ msgstr "Clonatge en perspectiva" + +#~ msgid "Move Layer" +#~ msgstr "Desplaçar lo calc" + +#~ msgid "Renge" +#~ msgstr "Interval" + +#~ msgid "Move Selection" +#~ msgstr "Desplaçar la seleccion" + +#~ msgid "Langívol:" +#~ msgstr "Lenga :" + +#~ msgctxt "file-action" +#~ msgid "Export to" +#~ msgstr "Exportar cap a" + +#~ msgid "Export to" +#~ msgstr "Exportar cap a" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Change the color temperature of the image" +#~ msgstr "Modifica la talha del contengut de l'imatge" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" +#~ msgstr "Convertir l'imatge en nivèls de gris" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" +#~ msgstr "Rendre _transparent" + +#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." +#~ msgstr "" +#~ "Demandar confirmacion abans de tampar un imatge pas salvat dempuèi " +#~ "sa darrièra modificacion." + +#~ msgid "Saving Images" +#~ msgstr "Enregistrar los imatges" + +#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" +#~ msgstr "C_onfirmar la tampadura dels imatges pas enregistrats" + +#~ msgid "Close _without Saving" +#~ msgstr "Tampar _sans enregistrar" + +#~ msgid "Interactiva refinement (%s)" +#~ msgstr "Afinatge interactiu (%s)" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Zoom arrièr" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Zoom avant" + +#~ msgctxt "windows-action" +#~ msgid "" +#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " +#~ "implamented!" +#~ msgstr "" +#~ "Quand aquesta opcion es activada, GIMP es en mòde fenèstra unica. Luènh " +#~ "d'èsser al punt !" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Brightness_Contrast" +#~ msgstr "Luminositat_Contraste" + +#~ msgid "Perspectiva Clone does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "" +#~ "Lo clonatge en perspectiva fonciona pas suls calques en colors indexadas." + +#~ msgctxt "tool" +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Zoom" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Opacitat :" |