From e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 18:23:22 +0200 Subject: Adding upstream version 2.10.22. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po-libgimp/bg.po | 1809 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1809 insertions(+) create mode 100644 po-libgimp/bg.po (limited to 'po-libgimp/bg.po') diff --git a/po-libgimp/bg.po b/po-libgimp/bg.po new file mode 100644 index 0000000..03424c9 --- /dev/null +++ b/po-libgimp/bg.po @@ -0,0 +1,1809 @@ +# Bulgarian translation of gimp-libgimp po-file. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GIMP package. +# Alexander Shopov , 2005. +# Victor Dachev , 2005, 2006, 2007. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-libgimp trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-27 15:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-27 15:57+0300\n" +"Last-Translator: Victor Dachev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 +msgid "Brush Selection" +msgstr "Избор на четка" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Разглеждане..." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "Приставката %s не поддържа слоеве" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Сливане на видимите слоеве" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:226 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "" +"Приставката %s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "Приставката %s поддържа слоеве само като кадри от анимация" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 +msgid "Save as Animation" +msgstr "Запазване като анимация" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:263 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Изравняване на изображението" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачност" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "Приставката %s не поддържа слоеви маски" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:272 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "Прилагане на слоеви маски" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "Приставката %s поддържа само ЧЗС изображения" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "Преобразуване в ЧЗС" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "Преобразуване в степени на сивото" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с индексирани цветове" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:338 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на " +"настройките по подразбиране\n" +"(Използва се ръчното за настройка на резултата)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:308 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "" +"Приставката %s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с " +"индексирани цветове" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:309 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на " +"настройките по подразбиране за черно-бяло\n" +"(Използва се ръчното за настройка на резултата)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:318 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "" +"Приставката %s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:327 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "Приставката %s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:337 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "" +"Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото или с " +"индексирани цветове" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:348 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "Приставката %s се нуждае от канал за прозрачност" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:383 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Потвърждение на запазването" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:389 +msgid "Confirm" +msgstr "Потвърждение" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:464 +msgid "Export File" +msgstr "Експортиране" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:468 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Игнориране" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:470 +msgid "_Export" +msgstr "_Експорт" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "" +"Изображението ви трябва да бъде експортирано преди да бъде запазено като %s " +"поради следните причини:" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:573 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "Експортирането няма да промени оригиналното изображение." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:673 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Опитвате се да запазите като слоева маска %s \n" +"Това няма да запази видимите слоеве." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:679 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Опитвате се да запазите като канал (запазена селекция) %s \n" +"Това няма да запази видимите слоеве." + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 +msgid "Font Selection" +msgstr "Избор на шрифт" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 +msgid "Sans" +msgstr "Прав" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "Избор на преливка" + +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Празно)" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 +msgid "Palette Selection" +msgstr "Избор на палитра" + +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 +msgid "Pattern Selection" +msgstr "Избор на шарка" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 +msgid "by name" +msgstr "по име" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 +msgid "by description" +msgstr "по описание" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 +msgid "by help" +msgstr "по помощ" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 +msgid "by author" +msgstr "по автор" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 +msgid "by copyright" +msgstr "по авторски права" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 +msgid "by date" +msgstr "по дата" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 +msgid "by type" +msgstr "по тип" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 +msgid "Searching" +msgstr "Търсене" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +msgid "Searching by name" +msgstr "Търсене по име" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 +msgid "Searching by description" +msgstr "Търсене по описание" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 +msgid "Searching by help" +msgstr "Търсене по помощ" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 +msgid "Searching by author" +msgstr "Търсене по автор" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "Търсене по авторски права" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 +msgid "Searching by date" +msgstr "Търсене по дата" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 +msgid "Searching by type" +msgstr "Търсене по тип" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "%d процедури" +msgstr[1] "%d процедури" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Няма отговарящи на търсенето" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "%d съвпадения с критериите" +msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +msgid "No matches" +msgstr "Няма съвпадения" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 +msgid "Return Values" +msgstr "Върнати стойности" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 +msgid "Additional Information" +msgstr "Допълнителна информация" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:210 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:222 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:234 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторски права:" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 +msgid "percent" +msgstr "процента" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "_Бяло (пълна видимост)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "_Черно (пълна прозрачност)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "Канал за _прозрачност на слоя" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgid "_Selection" +msgstr "_Селекция" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgid "C_hannel" +msgstr "_Канал" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "ЦР към ЦФ (ЧЗС)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "ЦР към ЦФ (HSV)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgid "FG to transparent" +msgstr "ЦР към прозрачност" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Специфична преливка" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 +msgid "FG color fill" +msgstr "Запълване с цвета на рисуване" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 +msgid "BG color fill" +msgstr "Запълване с цвета на фона" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Запълване с шарка" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 +msgid "Add to the current selection" +msgstr "Добавяне към текущата селекция" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "Изваждане от текущата селекция" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 +msgid "Replace the current selection" +msgstr "Подмяна на текущата селекция" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "Пресичане с текущата селекция" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "Red" +msgstr "Червено" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "Green" +msgstr "Зелено" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "Blue" +msgstr "Синьо" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 +msgid "Gray" +msgstr "Сиво" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 +msgid "Indexed" +msgstr "Индексирано" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "Alpha" +msgstr "Прозрачност" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 +msgid "Small" +msgstr "Малко" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 +msgid "Medium" +msgstr "Средно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 +msgid "Large" +msgstr "Голямо" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 +msgid "Light checks" +msgstr "Светли квадратчета" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "Средни квадратчета" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +msgid "Dark checks" +msgstr "Тъмни квадратчета" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 +msgid "White only" +msgstr "Само бялото" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +msgid "Gray only" +msgstr "Само сивото" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +msgid "Black only" +msgstr "Само черното" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 +msgid "Pattern" +msgstr "Шарка" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 +msgid "Lightness" +msgstr "Осветеност" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 +msgid "Luminosity" +msgstr "Отразяване" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 +msgid "Average" +msgstr "Средно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323 +msgid "Dodge" +msgstr "Отклонение" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 +msgid "Burn" +msgstr "Изгаряне" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 +msgid "gradient|Linear" +msgstr "Линеен" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 +msgid "Bi-linear" +msgstr "Би-линейно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 +msgid "Radial" +msgstr "Радиално" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +msgid "Square" +msgstr "Квадратно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 +msgid "Conical (sym)" +msgstr "Конично (симетрично)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 +msgid "Conical (asym)" +msgstr "Конично (асиметрично)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "Форма (ъглова)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "Форма (сферична)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "Форма (неправилна)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "Спирала (чс)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "Спирала (очс)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "Пресичания (точки)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "Пресичания (кръст)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 +msgid "Dashed" +msgstr "Тирета" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 +msgid "Double dashed" +msgstr "Двойни тирета" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 +msgid "Solid" +msgstr "Непрекъсната" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462 +msgid "Stock ID" +msgstr "Идентификационен номер" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "Линейно смекчаване" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 +msgid "Image file" +msgstr "Файл на изображението" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 +msgid "RGB color" +msgstr "Цветност ЧЗС" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 +msgid "Grayscale" +msgstr "Степени на сивото" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 +msgid "Indexed color" +msgstr "Индексиран цвят" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 +msgid "RGB" +msgstr "ЧЗС" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 +msgid "RGB-alpha" +msgstr "ЧЗС-прозрачност" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Степени на сивото - прозрачност" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Индексиран цвят-прозрачност" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562 +msgid "interpolation|None" +msgstr "Без" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 +msgid "interpolation|Linear" +msgstr "Линейно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 +msgid "Cubic" +msgstr "Кубично" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "Синх (Ланкзос3)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593 +msgid "Constant" +msgstr "Постоянно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 +msgid "Incremental" +msgstr "Увеличаващо се" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "Плавна вълна" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 +msgid "Triangular wave" +msgstr "Триъгълна вълна" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654 +msgid "Run interactively" +msgstr "Интерактивно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Неинтерактивно" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 +msgid "Run with last used values" +msgstr "С последните използвани стойности" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 +msgid "Pixels" +msgstr "Пиксели" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 +msgid "Points" +msgstr "Точки" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714 +msgid "Shadows" +msgstr "Сенки" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 +msgid "Midtones" +msgstr "Средни тонове" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 +msgid "Highlights" +msgstr "Светли тонове" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Нормално (Напред)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Поправяне (Назад)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 +msgid "Adjust" +msgstr "Настройване" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 +msgid "Clip" +msgstr "Орязване" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 +msgid "Crop to result" +msgstr "Отрязване до резултата" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Отрязване с аспект" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "Вътрешна процедура на GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "Приставка на GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 +msgid "GIMP Extension" +msgstr "Разширение на GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884 +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "Временна процедура" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180 +#, c-format +msgid "%d Byte" +msgid_plural "%d Bytes" +msgstr[0] "%d байта" +msgstr[1] "%d байта" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 +#, c-format +msgid "%.2f KB" +msgstr "%.2f КБ" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f КБ" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194 +#, c-format +msgid "%d KB" +msgstr "%d КБ" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 +#, c-format +msgid "%.2f MB" +msgstr "%.2f МБ" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f МБ" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209 +#, c-format +msgid "%d MB" +msgstr "%d МБ" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 +#, c-format +msgid "%.2f GB" +msgstr "%.2f ГБ" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f ГБ" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224 +#, c-format +msgid "%d GB" +msgstr "%d ГБ" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(невалидна последователност в UTF-8)" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "Режим на операцията за настройка на цветовете." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "Цветови профил на (основния) монитор." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора " +"от графичната система. Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с " +"използва само в случай на проблем." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "ЧЗС работен цветови профил по подразбиране." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "CMYK цветови профил за конвертиране между ЧЗС и CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +msgstr "Цветовия профил за симулиране на отпечатана версия (softproof)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "Задава как се визуализират цветовете на монитора." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +msgid "" +"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " +"device." +msgstr "" +"Задава как цветовете се конвертират от работната среда в симулация на печат." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgid "No color management" +msgstr "Без управление на цветовете" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgid "Color managed display" +msgstr "Управление цветовете на монитора" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgid "Print simulation" +msgstr "Симулация на разпечатка" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 +msgid "Perceptual" +msgstr "Перцептуално" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Относително цветометрично" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +msgid "intent|Saturation" +msgstr "Насищане" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Абсолютно цветометрично" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "стойността за команда %s не е низ в UTF-8" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за %s, е получено „%s“" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "Грешна стойност за „%s“ в „%s“" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "Грешна стойност за „%ld“ в „%s“" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "при четене на „%s“: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 +msgid "fatal parse error" +msgstr "фатална грешка при четене" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "Не може да се покаже ${%s}" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Не може да се отвори „%s“ за запис: „%s“" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"The original file has not been touched." +msgstr "" +"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n" +"Оригиналния файл не е бил променен." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"No file has been created." +msgstr "" +"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n" +"Не е създаден файл." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711 +#, c-format +msgid "Could not create '%s': %s" +msgstr "Не може да се създаде „%s“: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "Невалиден UTF-8" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 +msgid "Module error" +msgstr "Грешка в модула" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 +msgid "Loaded" +msgstr "Зареден" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 +msgid "Load failed" +msgstr "Зареждането е невъзможно" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 +msgid "Not loaded" +msgstr "Незареден" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"Не може да се определи валидна домашна папка.\n" +"Вместо това предварителните прегледи ще се запазват във папката за временни " +"файлове (%s)." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "Умаленото изображение не съдържа Thumb::URI таг" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 +msgid "_Search:" +msgstr "_Търсене:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Цвят за _рисуване" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 +msgid "_Background Color" +msgstr "Цвят на _фона" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 +msgid "Blac_k" +msgstr "_Черно" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 +msgid "_White" +msgstr "_Бяло" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 +msgid "Scales" +msgstr "Мащабирания" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 +msgid "Current:" +msgstr "Текущ:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 +msgid "Old:" +msgstr "Стар:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Шестнадесетично отбелязване на цветовете, като използваното в HTML и CSS. " +"Приемат се и имена на цветове според CSS." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "HTML _нотация:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите в папките си" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите във файловете си" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 +msgid "Select Folder" +msgstr "Избор на папка" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 +msgid "Select File" +msgstr "Избор на файл" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 +msgid "Kilobytes" +msgstr "Килобайти" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 +msgid "Megabytes" +msgstr "Мегабайти" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 +msgid "Gigabytes" +msgstr "Гигабайти" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Няма избрано" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 +msgid "Select _All" +msgstr "Избор на _всички" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 +msgid "Select _range:" +msgstr "Избор на _периметър:" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 +msgid "Open _pages as" +msgstr "Отваряне на _страници като" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 +msgid "Page 000" +msgstr "Страница 000" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Страница %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 +msgid "One page selected" +msgstr "Избрана е една страница" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "Избрани са %d страници" +msgstr[1] "Избрани са %d страници" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 +msgid "Writable" +msgstr "Записваемо" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "Изберете пипетата, след това цвят където и да е на екрана." + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 +msgid "Check Size" +msgstr "Размер на квадратчето" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 +msgid "Check Style" +msgstr "Вид на квадратчето" + +#. toggle button to (des)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 +msgid "_Preview" +msgstr "_Предварителен преглед" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака." +msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака." + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 +msgid "Anchor" +msgstr "Котва" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 +msgid "C_enter" +msgstr "_Центриране" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Дублиране" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 +msgid "Linked" +msgstr "Свързано" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 +msgid "Paste as New" +msgstr "Поставяне като нов" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 +msgid "Paste Into" +msgstr "Поставяне в" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 +msgid "_Reset" +msgstr "_Начално" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 +msgid "Visible" +msgstr "Видим" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Очертаване" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "Между_буквени разстояния" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "Между_редови разстояния" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 +msgid "_Resize" +msgstr "_Преоразмеряване" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 +msgid "_Scale" +msgstr "_Мащабиране" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Отрязване" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 +msgid "_Transform" +msgstr "_Преобразуване" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Завъртане" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 +msgid "_Shear" +msgstr "_Деформиране" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 +msgid "More..." +msgstr "Още..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577 +msgid "Unit Selection" +msgstr "Избор на единици" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626 +msgid "Unit" +msgstr "Единица" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630 +msgid "Factor" +msgstr "Фактор" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за " +"разпръскването - това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009 +msgid "_New Seed" +msgstr "_Ново разпръскване" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "" +"Генератор на разпръскване по случайни стойности с генерирана случайна " +"стойност" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Произволно" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgid "Portrait" +msgstr "Портрет" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgid "Landscape" +msgstr "Пейзаж" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +msgid "_H" +msgstr "_Н" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +msgid "Hue" +msgstr "Нюанс" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "_S" +msgstr "_Н" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "Saturation" +msgstr "Насищане" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +msgid "_V" +msgstr "_С" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "_R" +msgstr "_Ч" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "_G" +msgstr "_З" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "_B" +msgstr "_С" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "_A" +msgstr "_П" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 +msgid "Layers" +msgstr "Слоеве" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличаване" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 +msgid "Zoom out" +msgstr "Намаляване" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Протанопия (интензивност към червено)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "Деутеранопия (интензивност към зелено)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "Тританопия (интензивност към синьо)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "Симулация на цветови недостиг (алгоритъм Брет-Венот-Молон)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "Преглед с недостиг на цветове" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507 +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "Тип на _недостига на цветове:" + +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Филтър за показване на гама-цветове" + +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Гама:" + +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "Показване на цветове с висок контраст" + +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253 +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "_Нива на контраст:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "Филтър за управление на цветовете, използващ ICC цветови профили" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184 +msgid "Color Management" +msgstr "Управления на цветовете" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Този филтър използва конфигурацията от секцията за Управление на цветовете в " +"настройките." + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302 +msgid "Mode of operation:" +msgstr "Режим на операция:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309 +msgid "RGB working space profile:" +msgstr "ЧЗС работен цветови профил:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "Профил на монитора:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "Профил за симулиране на разпечатка:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:102 +msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgstr "Филтър за цветова корекция, използващ ICC профил" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:179 +msgid "Color Proof" +msgstr "Цветова корекция" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:306 +msgid "_Intent:" +msgstr "_Съсредоточаване:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:310 +msgid "Choose an ICC Color Profile" +msgstr "Избор на ICC цветови профил" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:313 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Профил:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:318 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Компенсация на черна точка" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73 +msgid "CMYK color selector" +msgstr "Избор на CMYK цвят" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#. Magenta +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#. Yellow +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#. Key (Black) +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 +msgid "Cyan" +msgstr "Циан" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 +msgid "Magenta" +msgstr "Магента" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 +msgid "Yellow" +msgstr "Жълто" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 +msgid "Black" +msgstr "Черно" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195 +msgid "Black _pullout:" +msgstr "_Изтегляне на черното:" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212 +msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +msgstr "" +"Процент на черното, което трябва да бъде изтеглено от цветните мастила." + +#: ../modules/colorsel_triangle.c:104 +msgid "Painter-style triangle color selector" +msgstr "Триъгълен цветови селектор в художествен стил" + +#: ../modules/colorsel_triangle.c:170 +msgid "Triangle" +msgstr "Триъгълник" + +#: ../modules/colorsel_water.c:84 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "Цветови селектор в стил акварел" + +#: ../modules/colorsel_water.c:150 +msgid "Watercolor" +msgstr "Акварел" + +#: ../modules/colorsel_water.c:213 +msgid "Pressure" +msgstr "Натиск" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:58 +msgid "Button 0" +msgstr "Бутон 0" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:59 +msgid "Button 1" +msgstr "Бутон 1" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:60 +msgid "Button 2" +msgstr "Бутон 2" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:61 +msgid "Button 3" +msgstr "Бутон 3" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:62 +msgid "Button 4" +msgstr "Бутон 4" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:63 +msgid "Button 5" +msgstr "Бутон 5" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:64 +msgid "Button 6" +msgstr "Бутон 6" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:65 +msgid "Button 7" +msgstr "Бутон 7" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:66 +msgid "Button 8" +msgstr "Бутон 8" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:67 +msgid "Button 9" +msgstr "Бутон 9" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:68 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Бутон на мишката" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:69 +msgid "Button Left" +msgstr "Ляв бутон" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:70 +msgid "Button Right" +msgstr "Десен бутон" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:71 +msgid "Button Middle" +msgstr "Среден бутон" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:72 +msgid "Button Side" +msgstr "Страничен бутон" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:73 +msgid "Button Extra" +msgstr "Допълнителен бутон" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:74 +msgid "Button Forward" +msgstr "Бутон напред" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:75 +msgid "Button Back" +msgstr "Бутон назад" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:76 +msgid "Button Task" +msgstr "Бутон за задача" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:78 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Бутон на колелцето" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:81 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Долен механичен бутон" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:84 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Горен механичен бутон" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:90 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469 +msgid "X Move Left" +msgstr "Х движение на ляво" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:91 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472 +msgid "X Move Right" +msgstr "Х движение на дясно" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:92 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "В преместване напред" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:93 +msgid "Y Move Back" +msgstr "В движение назад" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:94 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Д движение нагоре" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:95 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Д движение надолу" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "Наклон напред по Х" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:98 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "Наклон назад по Х" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:99 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "Наклон надясно по В" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:100 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "Наклон наляво по В" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:101 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "Д обръщане на ляво" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:102 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "Д обръщане на дясно" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "Кориз. обратно на часовника" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:105 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "Кориз. по часовника" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:106 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "Набиране обърнато на ляво" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:107 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "Набиране обърнато на дясно" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:108 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Завъртане колелцето на ляво" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:109 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Завъртане колелцето на дясно" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:179 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Linux контролер на входните устройства" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:249 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245 +msgid "Device:" +msgstr "Устройство:" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:250 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:261 +msgid "Linux Input" +msgstr "Linux входящи" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:539 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Linux входящи събития" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:551 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533 +msgid "No device configured" +msgstr "Не е конфигурирано устройство" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482 +#: ../modules/controller_midi.c:508 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "Четене от %s" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:595 +#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464 +#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "Устройството не е на разположение: %s" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:614 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147 +msgid "Device not available" +msgstr "Устройството не е достъпно" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605 +msgid "End of file" +msgstr "Край на файла" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "DirectX DirectInput контролер за събития" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "Устройство, от което да се четат DirectInput събития." + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectX DirectInput" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Бутон %d" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "Бутон %d натискане" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "Бутон %d освобождаване" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 +msgid "Y Move Away" +msgstr "В далечно движение" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 +msgid "Y Move Near" +msgstr "В близко движение" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "Далечен наклон по Х" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "Близък наклон по Х" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "Увеличение на плъзгача %d" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "Намаление на плъзгача %d" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "POV %d Х изглед" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "POV %d В изглед" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "POV %d връщане" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "DirectInput събития" + +#: ../modules/controller_midi.c:167 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "MIDI контролер на събития" + +#: ../modules/controller_midi.c:236 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "Име на устройството, от което да се получават MIDI събития." + +#: ../modules/controller_midi.c:239 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "Въведете „alsa“ за да се използва ALSA модула." + +#: ../modules/controller_midi.c:254 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: ../modules/controller_midi.c:255 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"MIDI канала, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене от " +"всички MIDI канали." + +#: ../modules/controller_midi.c:259 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller_midi.c:383 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "Бележка %02x включена" + +#: ../modules/controller_midi.c:386 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "Бележка %02x изключена" + +#: ../modules/controller_midi.c:389 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "Контролер %03d" + +#: ../modules/controller_midi.c:436 +msgid "MIDI Events" +msgstr "MIDI команди" + +#: ../modules/controller_midi.c:454 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../modules/controller_midi.c:456 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "GIMP MIDI входящ контролер" -- cgit v1.2.3