From e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 18:23:22 +0200 Subject: Adding upstream version 2.10.22. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po-libgimp/br.po | 2069 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2069 insertions(+) create mode 100644 po-libgimp/br.po (limited to 'po-libgimp/br.po') diff --git a/po-libgimp/br.po b/po-libgimp/br.po new file mode 100644 index 0000000..9ee70ee --- /dev/null +++ b/po-libgimp/br.po @@ -0,0 +1,2069 @@ +# Breton translation for gimp +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# Alan Monfort , 2007-2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 17:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-06 23:04+0100\n" +"Last-Translator: Alan Monfort \n" +"Language-Team: An Drouizig \n" +"Language: br\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" + +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimp.c:1077 +msgid "success" +msgstr "taol berzh" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimp.c:1081 +msgid "execution error" +msgstr "fazi gant an erounit" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimp.c:1085 +msgid "calling error" +msgstr "fazi gervel" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimp.c:1089 +msgid "cancelled" +msgstr "dilezet" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 +msgid "Brush Selection" +msgstr "Diuzad ar broustoù" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Kantreal..." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 +#: ../libgimp/gimpexport.c:279 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "An enlugellad %s n'eo ket evit dornata treuzfollennoù" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 +#: ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Toueziañ an treuzfollennoù hewel" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "An enlugellad %s n'hall ket dornata linkadurioù, ment pe demerez an treuzfollenn" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 +#: ../libgimp/gimpexport.c:270 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "An enlugellad %s a c'hall dornata an treuzfollennoù evel skeudennoù ur bliverezh nemetken" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 +msgid "Save as Animation" +msgstr "Enrollañ evel bliverezh" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Pladañ ar skeudenn" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "An enlugellad %s n'hall ket dornata an treuzweluster" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "An enlugellad %s n'hall ket dornata ar maskloù treuzfollenn" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "Arloañ ar maskloù treuzfollennoù" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "Dornataet e vez ar skeudennoù RGG hepken gant %s" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 +#: ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "Amdreiñ da RGG" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "Dornataet e vez ar skeudennoù dre liveoù louedoù hepken gant %s" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 +#: ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "Amdreiñ da liveoù louedoù" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "Dornataet e vez ar skeudennoù ibiliet hepken gant %s" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Amdreiñ da livioù ibiliet dre arverañ\n" +"an arventennoù dre ziouer\n" +"(Da ober gant an dorn\n" +"evit gwellaat an disoc'h)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "Dornataet e vez ar bitmapoù (2 liv) ibiliet hepken gant %s" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Amdreiñ da livioù ibiliet dre arverañ\n" +"an arventennoù bitmap dre ziouer\n" +"(Da ober gant an dorn\n" +"evit gwellaat an disoc'h)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "Dornataet e vez ar skeudennoù RGG pe dre liveoù louedoù hepken gant %s" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:353 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "Dornataet e vez ar skeudennoù RGG pe skeudennoù ibliet gant %s" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "Dornataet e vez al liveoù louedoù pe skeudennoù ibiliet hepken gant %s" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "An enlugellad %s en deus ezhomm eus ur sanell alfa" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Ouzhpennañ ur sanell alfa" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:430 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Kadarnaat an enrolladur" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:436 +msgid "Confirm" +msgstr "Kadarnaat" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +msgid "Export File" +msgstr "Ezporzhiañ ar restr" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Leuskel a-gostez" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 +#: ../libgimp/gimpexport.c:988 +msgid "_Export" +msgstr "_Ezporzhiañ" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:548 +#, c-format +msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:" +msgstr "Gwell e vefe d'ho skeudenn bezañ ezporzhiet kent bezañ enrollet dindan %s en abeg da :" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "An emdroadur ezporzhiañ ne gemmo ket ho skeudenn orin." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Emaoc'h oc'h enrollañ ur maskl treuzfollenn evel %s.\n" +"Ne vo ket enrollet an treuzfollennoù hewel ganti." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:731 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Emaoc'h oc'h enrollañ ur sanell (diuzad enrollet) evel %s.\n" +"Ne vo ket enrollet an treuzfollennoù hewel ganti." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:979 +msgid "Export Image as " +msgstr "Ezporzhiañ ar skeudenn evel " + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 +msgid "Font Selection" +msgstr "Diuzad nodrezhoù" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 +msgid "Sans" +msgstr "Hep" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "Diuzad ilrezennoù" + +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 +#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Goullo)" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 +msgid "Palette Selection" +msgstr "Diuzad livaouegoù" + +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +msgid "Pattern Selection" +msgstr "Diuzad gousturioù" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 +msgid "by name" +msgstr "dre anv" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +msgid "by description" +msgstr "dre an deskrivadur" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +msgid "by help" +msgstr "dre skoazell" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +msgid "by author" +msgstr "dre an aozer" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +msgid "by copyright" +msgstr "dre copyright" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +msgid "by date" +msgstr "dre an deiziad" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +msgid "by type" +msgstr "dre ar rizh" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +msgid "No matches" +msgstr "Kenglotadenn ebet" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 +msgid "Search term invalid or incomplete" +msgstr "Termen da glask didalvoudek pe diglok" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 +msgid "Searching" +msgstr "O klask" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 +msgid "Searching by name" +msgstr "O klask dre an anv" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +msgid "Searching by description" +msgstr "O klask dre an deskrivadur" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +msgid "Searching by help" +msgstr "O klask dre ar skoazell" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 +msgid "Searching by author" +msgstr "O klask dre an aozer" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "O klask dre ar c'hopyright" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 +msgid "Searching by date" +msgstr "O klask dre an deiziad" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 +msgid "Searching by type" +msgstr "O klask dre ar rizh" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "%d treugennad" +msgstr[1] "%d a dreugennadoù" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Kenglotadenn ebet evit ho koulenn" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "%d treugennad a glot gant ho koulenn" +msgstr[1] "%d a dreugennadoù a glot gant ho koulenn" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 +msgid "Parameters" +msgstr "Arventennoù" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 +msgid "Return Values" +msgstr "Gwerzhioù distreiñ" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 +msgid "Additional Information" +msgstr "Stlennoù ouzhpenn" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 +msgid "Author:" +msgstr "Aozer :" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 +msgid "Date:" +msgstr "Deiziad :" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright :" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +msgid "percent" +msgstr "dregant" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "G_wenn (demerez klok)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "_Du (treuzweluster klok)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "Sanell _alfa an dreuzfollenn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "_Treuzkas sanell alfa an dreuzfollenn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Selection" +msgstr "_Diuzad" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "Eilad an dreuzfollenn dre liveoù louedoù" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "C_hannel" +msgstr "S_anell" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Rakva etrezek Drekva (RGG)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "Drekva etrezek rakva (APG)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to transparent" +msgstr "Rakva da dreuzwelus" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 +msgctxt "blend-mode" +msgid "Custom gradient" +msgstr "Ilrezenn personelaet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "FG color fill" +msgstr "Leuniañ gant liv ar rakva" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "BG color fill" +msgstr "Leuniañ gant liv an drekva" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "Pattern fill" +msgstr "Leuniañ gant ur goustur" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Add to the current selection" +msgstr "Ouzhpennañ d'an diuzad bremanel" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "Lemel diouzh an diuzad bremanel" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Replace the current selection" +msgstr "Amsaviñ an diuzad bremanel" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "Kenskejañ gant an diuzad bremanel" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +msgctxt "channel-type" +msgid "Red" +msgstr "Ruz" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 +msgctxt "channel-type" +msgid "Green" +msgstr "Gwer" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 +msgctxt "channel-type" +msgid "Blue" +msgstr "Glas" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 +msgctxt "channel-type" +msgid "Gray" +msgstr "Loued" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 +msgctxt "channel-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Ibiliet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 +msgctxt "channel-type" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +msgctxt "check-size" +msgid "Small" +msgstr "Bihan" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 +msgctxt "check-size" +msgid "Medium" +msgstr "Etre" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 +msgctxt "check-size" +msgid "Large" +msgstr "Bras" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 +msgctxt "check-type" +msgid "Light checks" +msgstr "Damerioù sklaer" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 +msgctxt "check-type" +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "Damerioù hanterdonenn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 +msgctxt "check-type" +msgid "Dark checks" +msgstr "Damerioù teñval" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 +msgctxt "check-type" +msgid "White only" +msgstr "Gwenn hepken" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 +msgctxt "check-type" +msgid "Gray only" +msgstr "Loued hepken" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 +msgctxt "check-type" +msgid "Black only" +msgstr "Du hepken" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 +msgctxt "clone-type" +msgid "Image" +msgstr "Skeudenn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 +msgctxt "clone-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Goustur" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Lightness" +msgstr "Lintr" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminosity" +msgstr "Sklêrijenn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Average" +msgstr "Keitad" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Dodge" +msgstr "Sklaeraat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Burn" +msgstr "Teñvalaat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Linear" +msgstr "Linennek" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Bi-linear" +msgstr "Uelinennek" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Radial" +msgstr "Skinek" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Square" +msgstr "Karrez" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (sym)" +msgstr "Kernennek (kemparzhek)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asym)" +msgstr "Kernennek (ankemparzhek)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "Stummet (kornek)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "Stummet (pellennek)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "Stummet (boset)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "Troellenn (roud an nadozioù)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "Troellenn (roud gin an nadozioù)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "Kenskejadoù (pikennoù)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "Kenskejadoù (kroazioù)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 +msgctxt "grid-style" +msgid "Dashed" +msgstr "Gourzhellet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 +msgctxt "grid-style" +msgid "Double dashed" +msgstr "Divc'hourzhell" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 +msgctxt "grid-style" +msgid "Solid" +msgstr "Unvan" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 +msgctxt "icon-type" +msgid "Stock ID" +msgstr "Kadaviñ an naoudi (id)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 +msgctxt "icon-type" +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "Skurzer pikselioù enkorfet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 +msgctxt "icon-type" +msgid "Image file" +msgstr "Restr skeudenn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 +msgctxt "image-base-type" +msgid "RGB color" +msgstr "Liv RGG" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Liveoù louedoù" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Indexed color" +msgstr "Livioù ibiliet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB" +msgstr "RGG" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGG-alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Liveoù louedoù" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Liveoù louedoù-alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Ibiliet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Ibiliet-alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Linear" +msgstr "Uelinennek" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Cubic" +msgstr "Diñsek" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "Sinc (Lanczos3)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Constant" +msgstr "Arstalek" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Incremental" +msgstr "Azvuiadek" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "Gwagennoù mod dent heskern" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Triangular wave" +msgstr "Gwagennoù tric'hornek" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run interactively" +msgstr "Loc'hañ mod etrewezhiat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Loc'hañ mod dietrewezhiat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run with last used values" +msgstr "Loc'hañ gant ar gwerzhioù diwezhañ bet arveret" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 +msgctxt "size-type" +msgid "Pixels" +msgstr "a bikselioù" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 +msgctxt "size-type" +msgid "Points" +msgstr "a boentoù" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Shadows" +msgstr "Disheolioù" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Midtones" +msgstr "Hanterdonennoù" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Highlights" +msgstr "Usskedoù" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Skoueriek (war-raok)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Difazius (Drekva)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Adjust" +msgstr "Kengeidañ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Clip" +msgstr "Troc'hañ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop to result" +msgstr "Troc'hañ betek an disoc'h" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Troc'hañ gant un neuz" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "Treugennad diabarzh GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "Enlugellad GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Extension" +msgstr "Askouezh GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "Treugennad padennek" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 +msgctxt "text-direction" +msgid "From left to right" +msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 +msgctxt "text-direction" +msgid "From right to left" +msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Slight" +msgstr "Skañv" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Medium" +msgstr "Etre" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Full" +msgstr "Leuniet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 +msgctxt "text-justification" +msgid "Left justified" +msgstr "Marzekaet a-gleiz" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 +msgctxt "text-justification" +msgid "Right justified" +msgstr "Marzekaet a-zehou" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 +msgctxt "text-justification" +msgid "Centered" +msgstr "Kreizet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 +msgctxt "text-justification" +msgid "Filled" +msgstr "Leuniet" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:178 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(hedad nodoù UTF-8 didalvoudek)" + +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "Mod gwezhiañ evit an ardeiñ liv." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "Aelad liv ho skramm (pennañ)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback." +msgstr "Mar gweredekaet e vo klasket gant GIMP arverañ aelad ar skrammañ liv diouzh ar reizhiad prenestrañ. Arveret e vo neuze aelad ar skramm kefluniet evel un adaelad." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "Aelad liv an egor labourat RGG dre ziouer." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "An aelad liv SMMD averet evit amdreiñ an RGG da SMMD." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +msgstr "An aelad liv arveret evit darvanañ un handelv moullet (softproof)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "Arventennañ a ra penaos e vo glennet al livioù evit ar skrammañ." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 +msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device." +msgstr "Arventennañ a ra penaos e vez amdroet al livioù diouzh an egor livventerezhel war arver en trevnad da zarvanañ ar moullañ." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space." +msgstr "Mar gweredekaet e vo merket al livioù na vint ket evit bezañ krouet en egor livventerezhel gant an darvanad moullañ." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "Al liv da arverañ evit ober livioù er-maez eus an dirïad livioù." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "Ardoadur liv ebet" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color managed display" +msgstr "Skrammañ al liv meret" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Print simulation" +msgstr "Darvanañ ar moullañ" + +# Perceptual ?? +# Perceptible +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "Heverz" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Livverk daveel" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "Peurvec'hiañ" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Livverk dizave" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "ar werzh evit ar reveziadenn %s n'eo ket un hedad UTF-8 talvoudek" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "'yes' pe 'no' gortozet evit ar reveziadenn volean %s, bet '%s'" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "gwerzh didalvoudek '%s' evit ar reveziadenn %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "gwerzh didalvoudek '%ld' evit ar reveziadenn %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "e-pad ma oa o tezrannañ ar reveziadenn '%s' : %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 +msgid "fatal parse error" +msgstr "fazi dezrannañ lazhus" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "N'haller ket astenn ${%s}" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "Fazi e-pad ma oa o skrivañ '%s' : %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +msgstr "N'haller ket krouiñ ur restr padennek evit '%s' : %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit skrivañ : %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"The original file has not been touched." +msgstr "" +"Ur fazi zo bet e-pad ma oa o skrivañ ar restr padennek evit '%s' : %s\n" +"N'eo ket bet daskemmet ar restr orin." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"No file has been created." +msgstr "" +"Ur fazi zo bet e-pad ma oa o skrivañ ar restr padennek evit '%s' : %s\n" +"Restr ebet zo bet krouet." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 +#, c-format +msgid "Could not create '%s': %s" +msgstr "N'haller ket krouiñ '%s' : %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "Hedad UTF-8 didalvoudek." + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431 +#, c-format +#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" +msgstr "'yes' pe 'no' gortozet evit ar reveziadenn volean, bet '%s'" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "Fazi e-pad dezrannadur '%s' war an arroudenn %d : %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "Fazi e-pad kargadur ar mollad '%s' : %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +msgid "Module error" +msgstr "Fazi mollad" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +msgid "Loaded" +msgstr "Karget" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +msgid "Load failed" +msgstr "C'hwitadenn war ar c'hargañ" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 +msgid "Not loaded" +msgstr "Ket karget" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"N'haller ket despizañ ur c'havlec'hiad personel talvoudek.\n" +"Kadavet e vo ar melvennoù e teuliad ar restroù padennek (%s) neuze." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "C'hwitadenn war krouadur teuliad '%s' ar melvennoù." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#, c-format +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "N'eus skeudennig ebet er valvenn :: ivinell URI" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "N'haller ket krouiñ ar malvennoù evit %s : %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 +msgid "_Search:" +msgstr "_Klask :" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Liv ar _rakva" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 +msgid "_Background Color" +msgstr "Liv an _drekva" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 +msgid "Blac_k" +msgstr "_Du" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 +msgid "_White" +msgstr "_Gwenn" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Diuzañ un aelad liv diwar ar gantenn..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 +msgid "Scales" +msgstr "Skeulioù" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 +msgid "Current:" +msgstr "Bremanel :" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 +msgid "Old:" +msgstr "Kozh :" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 +msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." +msgstr "Notennadur liv c'hwezekredel evel ma 'z eo arveret e HTML ha CSS. Degemeret e vez an anvioù liv CSS gant an enmoned-mañ." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "_Notennadur HTML :" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Digeriñ un diuzer restroù evit furchal e-touez ho teuliadoù" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Digeriñ un diuzer restroù evit furchal e-touez ho restroù" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 +msgid "Select Folder" +msgstr "Diuzañ un teuliad" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 +msgid "Select File" +msgstr "Diuzañ ur restr" + +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "Pouezañ war F1 evit bezañ skoazellet muioc'h" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kiloeizhbitoù" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 +msgid "Megabytes" +msgstr "a vegaeizhbitoù" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigaeizhbitoù" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Netra bet diuzet" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300 +msgid "Select _All" +msgstr "Diuz_añ pep tra" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 +msgid "Select _range:" +msgstr "Diuzañ al l_edad :" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332 +msgid "Open _pages as" +msgstr "Digeriñ ar _bajenn evel" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433 +msgid "Page 000" +msgstr "Pajenn 000" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pajenn %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 +msgid "One page selected" +msgstr "Ur bajenn diuzet" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "%d bajenn diuzet" +msgstr[1] "An holl e-touez %d a bajennoù diuzet" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 +msgid "Writable" +msgstr "Daskemmus" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 +msgid "Folder" +msgstr "Renkell" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "Klikañ war ar gorzennig, ha klikañ war ul liv n'eus forzh pelec'h war ar skramm evit diuzañ al liv-mañ." + +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 +msgid "_Preview" +msgstr "_Alberz" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +msgid "Check Size" +msgstr "Ment an damer" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +msgid "Check Style" +msgstr "Stil an damer" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "Bevennet eo ar maez da enankañ testenn betek %d arouezenn." +msgstr[1] "Bevennet eo ar maez da enankañ testenn betek %d a arouezennoù." + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 +msgid "Anchor" +msgstr "Eor" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 +msgid "C_enter" +msgstr "Kr_eizañ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 +msgid "_Duplicate" +msgstr "Arre_daoliñ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 +msgid "_Edit" +msgstr "_Embann" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 +msgid "Linked" +msgstr "Ereet" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 +msgid "Paste as New" +msgstr "Pegañ evel un hini nevez" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 +msgid "Paste Into" +msgstr "Pegañ e" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 +msgid "_Reset" +msgstr "Adde_raouekaat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 +msgid "Visible" +msgstr "Hewel" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Tresañ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "_Esaouiñ al lizherennoù" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "Esaouiñ al l_inennoù" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 +msgid "_Resize" +msgstr "Ad_mentañ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skeulaat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +msgid "Cr_op" +msgstr "Didr_oc'hañ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 +msgid "_Transform" +msgstr "_Treuzfurmiñ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 +msgid "_Rotate" +msgstr "_C'hwelañ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 +msgid "_Shear" +msgstr "_Sizailhañ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 +msgid "More..." +msgstr "Muioc'h..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 +msgid "Unit Selection" +msgstr "Diuzad an unanennoù" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 +msgid "Unit" +msgstr "Unanenn" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 +msgid "Factor" +msgstr "Parenn" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 +msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" +msgstr "Arverañ ar werzh-mañ evel hadenn ar grouerez niveroù dargouezhek - reiñ a ra tu deoc'h da adober ur riñvadenn \"dargouezhek\" lavaret" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 +msgid "_New Seed" +msgstr "Hadenn _nevez" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "Hadennañ ar grouerez niveroù dargouezhek gant un niver dargouezek bet krouet" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 +msgid "_Randomize" +msgstr "Da_rgouezhezkaat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 +msgctxt "input-mode" +msgid "Disabled" +msgstr "Diweredekaet" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +msgctxt "input-mode" +msgid "Screen" +msgstr "Skramm" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +msgctxt "input-mode" +msgid "Window" +msgstr "Prenestr" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Square" +msgstr "Karrez" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Portrait" +msgstr "Poltred" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Landscape" +msgstr "Gweledva" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_H" +msgstr "_A" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "Hue" +msgstr "Arliv" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_S" +msgstr "_P" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "Saturation" +msgstr "Peurvec'hiañ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_V" +msgstr "_L" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "Value" +msgstr "Lintr" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "Red" +msgstr "Ruz" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgid "Green" +msgstr "Gwer" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_B" +msgstr "_G" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgid "Blue" +msgstr "Glas" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Layers" +msgstr "Treuzfollennoù" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Images" +msgstr "Skeudennoù" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoum brasaat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoum bihanaat" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "Diuzer al livioù SMMD (oc'h arverañ an aelad liv)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 +msgid "CMYK" +msgstr "SMMD" + +#. Cyan +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 +msgid "_C" +msgstr "_S" + +#. Magenta +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#. Yellow +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 +msgid "_Y" +msgstr "_M" + +#. Key (Black) +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 +msgid "_K" +msgstr "_D" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 +msgid "Cyan" +msgstr "Siañ" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +msgid "Magenta" +msgstr "Majenta" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +msgid "Yellow" +msgstr "Melen" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +msgid "Black" +msgstr "Du" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "Aelad : (tra ebet)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Aelad : %s" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 +msgid "CMYK color selector" +msgstr "Diuzer livioù SMMD" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 +msgid "Black _pullout:" +msgstr "_Tennañ an du :" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 +msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +msgstr "An dregantad du da ouzhpennañ d'an huzioù liv." + +#: ../modules/color-selector-water.c:81 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "Diuzer livañ stil Dourlivañ" + +#: ../modules/color-selector-water.c:117 +msgid "Watercolor" +msgstr "Dourlivañ" + +#: ../modules/color-selector-water.c:185 +msgid "Pressure" +msgstr "Gwask" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:71 +msgid "HSV color wheel" +msgstr "Rodad livioù APL" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 +msgid "Wheel" +msgstr "Rod" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "Reolerezh an dargouezh DirectX DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 +#: ../modules/controller-linux-input.c:217 +#: ../modules/controller-midi.c:211 +msgid "Device:" +msgstr "Trevnad :" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "An trevnad ma vo lennet dargouezhioù DirectInput dioutañ." + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectX DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Afell %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "Afell %d Pouezañ" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "Afell %d Leuskel" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 +#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +msgid "X Move Left" +msgstr "Dilec'hiadur kleiz X" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +msgid "X Move Right" +msgstr "Dilec'hiadur dehou X" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Dilec'hiadur Y pell" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Dilec'hiadur Y nes" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Dilec'hiadur war sav Z" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Dilec'hiadur diskenn Z" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "Ahel X stouet pell" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "Ahel X stouet nes" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "Ahel Y stouet a-zehou" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "Ahel Y stouet a-gleiz" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "Ahel Z troet a-gleiz" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "Ahel Z troet a-zehou" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "Riklell %d Kreskiñ" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "Riklell %d Digreskiñ" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "Gwel POV %d X" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "Gwel POV %d Y" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "Distro POV %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "Dargouezhioù DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:524 +#: ../modules/controller-midi.c:504 +msgid "No device configured" +msgstr "Trevnad ebet bet kefluniet" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 +#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +msgid "Device not available" +msgstr "N'eo ket hegerz an trevnad" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +msgid "Button 0" +msgstr "Afell 0" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +msgid "Button 1" +msgstr "Afell 1" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +msgid "Button 2" +msgstr "Afell 2" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +msgid "Button 3" +msgstr "Afell 3" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +msgid "Button 4" +msgstr "Afell 4" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +msgid "Button 5" +msgstr "Afell 5" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +msgid "Button 6" +msgstr "Afell 6" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +msgid "Button 7" +msgstr "Afell 7" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +msgid "Button 8" +msgstr "Afell 8" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +msgid "Button 9" +msgstr "Afell 9" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Afell al logodenn" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +msgid "Button Left" +msgstr "Afell gleiz" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +msgid "Button Right" +msgstr "Afell dehou" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +msgid "Button Middle" +msgstr "Afell greiz" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +msgid "Button Side" +msgstr "Afell war an tu" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +msgid "Button Extra" +msgstr "Afell Dreist" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +msgid "Button Forward" +msgstr "Afell war-raok" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +msgid "Button Back" +msgstr "Afell war-gil" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +msgid "Button Task" +msgstr "Afell an trevelloù" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Afell rod" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Afell da ziskenn" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Afell da sevel" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Dilec'hiadur war-raok Y" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Dilec'hiadur war-gil Y" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:96 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "Ahel X stouet war-raok" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "Ahel X stouet war-gil" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:103 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "Rod a-zremm a dro war gil" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "Rod a-zremm a dro war raok" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "An dremm a dro a-gleiz" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "An dremm a dro a-zehou" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Rod a dro a-gleiz" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Rod a dro a-zehou" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Reolerezh dargouezhioù enankañ Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "Anv an trevnad ma vo lennet dargouezhioù enankañ Linux dioutañ." + +#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +msgid "Linux Input" +msgstr "Enankad Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Dargouezhioù enankañ Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:550 +#: ../modules/controller-midi.c:453 +#: ../modules/controller-midi.c:479 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "O lenn diouzh %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:568 +#: ../modules/controller-linux-input.c:622 +#: ../modules/controller-midi.c:435 +#: ../modules/controller-midi.c:496 +#: ../modules/controller-midi.c:567 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "N'eo ket hegerz an trevnad : %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:631 +#: ../modules/controller-midi.c:576 +msgid "End of file" +msgstr "Dibenn ar restr" + +#: ../modules/controller-midi.c:163 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "Reolerezh an dargouezhioù MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:202 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "Anv an trevnad ma vo lennet an dargouezhioù MIDI dioutañ." + +#: ../modules/controller-midi.c:205 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "Enankañ 'alsa' evit arverañ ar c'hemaler ALSA." + +#: ../modules/controller-midi.c:220 +msgid "Channel:" +msgstr "Sanell :" + +#: ../modules/controller-midi.c:221 +msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels." +msgstr "Ar sanell MIDI ma vo lennet dargouezhioù diouti. Arventenniñ war -1 evit lenn an holl sanelloù MIDI." + +#: ../modules/controller-midi.c:225 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:354 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "Notenn %02x gweredekaet" + +#: ../modules/controller-midi.c:357 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "Notenn %02x diweredekaet" + +#: ../modules/controller-midi.c:360 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "Reolerezh %03d" + +#: ../modules/controller-midi.c:407 +msgid "MIDI Events" +msgstr "Dargouezhioù MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:425 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../modules/controller-midi.c:427 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "Reolerezh enankañ MIDI GIMP" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Protanopia (digizididigezh ouzh ruz)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "Deuteranopia (digizididigezh ouzh gwer)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "Tritanopia (digizididigezh ouzh glas)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "Sil darvanañ skorted al liv (treol Brettel-Vienot-Mollon)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "Gweled al livioù skort" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "Rizh ar skorte_d liv :" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Sil skrammañ al livioù Gamma" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:125 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:237 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma :" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "Sil skrammañ al livioù o dargemm uhel" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 +msgid "Contrast" +msgstr "Dargemm" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "Kelc'hiadoù dargemmoù :" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:97 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "Sil skrammañ ardoadur al livioù oc'h arverañ an aelad liv mod ICC" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:129 +msgid "Color Management" +msgstr "Ardeiñ al livioù" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:186 +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:207 +msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog." +msgstr "Kemeret eo e gefluniadur gant ar sil-mañ diouzh kevrenn ardeiñ al livioù e boestad emziviz ar Gwellvezioù" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:221 +msgid "Mode of operation:" +msgstr "Mod ar gwezhiadur :" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:228 +msgid "Image profile:" +msgstr "Aelad ar skeudenn :" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:236 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "Aelad ar skramm :" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:244 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "Aelad darvanañ ar moullañ :" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:93 +msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgstr "Sil gwiriañ al livioù oc'h arverañ an aelad liv ICC" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:141 +msgid "Color Proof" +msgstr "Gwiriañ al livioù" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:338 +msgid "Choose an ICC Color Profile" +msgstr "Dibab un aelad liv ICC" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:365 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "An holl restroù (*.*)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:370 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Aelad liv ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:428 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Aelad :" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:434 +msgid "_Intent:" +msgstr "_Deouez al livioù :" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:439 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "Poent kempouezañ an _du" + +#~ msgid "gradient|Linear" +#~ msgstr "gradient|Linennek" +#~ msgid "interpolation|None" +#~ msgstr "interpolation|Tra ebet" +#~ msgid "interpolation|Linear" +#~ msgstr "interpolation|Linennek" +#~ msgid "intent|Saturation" +#~ msgstr "intent|Peurvec'hiañ" + -- cgit v1.2.3