From e42129241681dde7adae7d20697e7b421682fbb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 18:23:22 +0200 Subject: Adding upstream version 2.10.22. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po-script-fu/bg.po | 2622 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2622 insertions(+) create mode 100644 po-script-fu/bg.po (limited to 'po-script-fu/bg.po') diff --git a/po-script-fu/bg.po b/po-script-fu/bg.po new file mode 100644 index 0000000..ff23453 --- /dev/null +++ b/po-script-fu/bg.po @@ -0,0 +1,2622 @@ +# Bulgarian translation of gimp-script-fu po-file. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GIMP package. +# Alexander Shopov , 2005. +# Victor Dachev , 2005, 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-script-fu trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-20 12:39+0300\n" +"Last-Translator: Victor Dachev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +#, fuzzy +msgid "_Console" +msgstr "_Конзола на Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Сървър за отдалечена Script-Fu операция" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Включване на сървъра..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_GIMP онлайн" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Ръководство" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +msgid "_Test" +msgstr "_Проба" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 +msgid "_Buttons" +msgstr "_Бутони" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +msgid "_Logos" +msgstr "_Лога" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Шарки" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "_Теми за уеб сайтове" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "_Извънземно сияние" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "_Заоблена шарка" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Classic.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "Прозрачност в _Лого" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Препорочитане на всички достъпни Script-Fu скриптове" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_Обновяване на скриптовете" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"Не можете да използвате „Обновяване на скриптовете“ докато е отворена " +"диалогова кутия на Script-Fu. Моля, затворете всички прозорци на Script-Fu " +"и опитайте отново." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Конзола на Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Добре дошли в TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Създаване на интерактивна схема" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Отваряне..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Запазване полученото от Python-Fu конзолата" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Не може да бъде отворено „%s“ за запис: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Script-Fu процедурен четец" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "Script-Fu в текстов режим позволява неинтерактивнo включване" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-Fu не може да пусне два скрипта едновременно." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Вече е пуснат скрипта „%s“." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu: %s" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Script-Fu избор на цвят" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Script-Fu избор на файл" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Script-Fu избор на папка" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Script-Fu избор на шрифт" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Script-Fu избор на палитра" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Script-Fu избор на шарка" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Script-Fu избор на преливка" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Script-Fu избор на четка" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "" +"Грешка при изпълнение\n" +"%s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "" +"Грешка при изпълнение\n" +"%s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Script-Fu настройки на сървъра" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Включване на сървъра" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 +msgid "Server port:" +msgstr "Порт на сървъра:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Журнал на сървъра:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "Добавяне на за_обленост" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Добавяне на изпъкнала граница на изображение" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 +msgid "Thickness" +msgstr "Вариации" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Работа върху копие" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Запазване слоя на релефа" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +#, fuzzy +msgid "Border Layer" +msgstr "Размер на границата" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 +msgid "Add _Border..." +msgstr "Добавяне на _рамка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Добавяне на граница около изображение" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 +msgid "Border X size" +msgstr "Размер на рамката по хоризонтал" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 +msgid "Border Y size" +msgstr "Размер на рамката по вертикал" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border color" +msgstr "Цвят на рамката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Делта стойност на цвета" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Рамка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "Преливащата анимация се нуждае от поне три изходни слоя" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Преливка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Създаване на междинни слоеве за преливането на два или повече слоя във фона " +"като анимация" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Междинни кадри" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Максимален радиус на замъгляването" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "Цикличност" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 +#, fuzzy +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"Изгаряне: Трябват общо два слоя!\\nПреден текстови слой с прозрачност и " +"фонов слой." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "_Изгаряне навътре..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Създава междинни слоеве, за да се получи анимирано „изгаряне“ между два слоя" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 +msgid "Glow color" +msgstr "Цвят на сиянието" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 +msgid "Fadeout" +msgstr "Избледняване" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Ширина на избледняването" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 +msgid "Corona width" +msgstr "Ширина на короната" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 +msgid "After glow" +msgstr "След сияние" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Add glowing" +msgstr "Добавяне на сияние" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Подготвяне за GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Скорост (пиксели/кадър)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 +msgid "Carved Surface" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 +#, fuzzy +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Сянка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 +#, fuzzy +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Ширина на заоблянето" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 +#, fuzzy +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Създаване на сянка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 +msgid "Inset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "_Шаблони за издълбаване..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 +msgid "Image to carve" +msgstr "Изображение за издълбаване" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Издълбаване на белите полета" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Фонов цвят" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 +msgid "Layer 1" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 +msgid "Layer 2" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 +msgid "Layer 3" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 +#, fuzzy +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Сянка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 +#, fuzzy +msgid "Chrome" +msgstr "_Хром..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "Светъл цвят" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "_Шаблони за хром..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Добавяне на хромож ефект към избраната област (или прозрачност) чрез посочен " +"шаблон (в степени на сивото)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Насищане на хрома" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Светлина на хрома" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Фактор на хрома" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 +msgid "Environment map" +msgstr "Карта на обкръжение" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Баланс на светлите области" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Баланс на хрома" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Хромиране на белите зони" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 +#, fuzzy +msgid "Effect layer" +msgstr "Отделен слой" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Окръжност" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Запълване на избраната област (или прозрачност) с очертания като тези на " +"кръгла дъска" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Размер на маската за омазняване" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Разпръскване на окръжностите" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Без фон (само за отделен слой)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Запазване на селекцията" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Отделен слой" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_Тъкан..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Добавяне на текстура подобна на плат към избраната област (или прозрачност)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 +msgid "Blur X" +msgstr "Хоризонтално замъгляване" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur Y" +msgstr "Вертикално замъгляване" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Elevation" +msgstr "Издигане" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Depth" +msgstr "Дълбочина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +#, fuzzy +msgid "Stain" +msgstr "Петна" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "_Петна от кафе..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Добавяне на реалистично изглеждащи петна от кафе към изображението" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 +msgid "Stains" +msgstr "Петна" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +#, fuzzy +msgid "Darken only" +msgstr "Тъмен цвят" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "Разнообразни облаци..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Приложен е плътен шум с режим на слоя Разлика" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Деформиране..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Свиване на селекцията" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 +#, fuzzy +msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 +msgid "Spread" +msgstr "Разпръскване" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "Зърнистост (1 е ниска)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "Smooth" +msgstr "Гладко" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "Хоризонтално заглаждане" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "Вертикално заглаждане" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "_Хвърлена сянка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Добавяне на хвърлена сянка към избраната област (или прозрачност)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "Отместване по хоризонтал" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Отместване по вертикал" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "Радиус на замъгляването" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Плътност" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Позволяване на преоразмеряването" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Изтриване на всеки втори ред или колона" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Редове/колони" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows" +msgstr "Редове" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Columns" +msgstr "Колони" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even/odd" +msgstr "Гладко/начупено" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even" +msgstr "Гладко" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Odd" +msgstr "Начупено" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Изтриване/запълване" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase" +msgstr "Изтриване" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Запълване с фонов цвят" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "Генерирана _карта на шрифта..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Създаване на изображение, запълнено с прегледи на шрифтове, чиито имена " +"съвпадат с филтъра" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Използване _името на шрифта като текст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "_Етикети" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Филтър (regexp)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "Размер на _шрифта (в пиксели)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Граница (в пиксели)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "_Цветова схема" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "Черно на бяло" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "Активни цветове" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "_Размита граница..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Добавяне на назъбена, влакнеста рамка към изображението" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Размер на границата" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 +msgid "Blur border" +msgstr "Граница на замъгляване" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Зърнистост (1 е ниска)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +msgid "Add shadow" +msgstr "Добавяне на сянка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Височина на сянката (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Flatten image" +msgstr "Изравняване на изображението" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "Използване на _пътища" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Препратка към ръководството" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Подготвяне на изображенията за Интернет" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_Работа с цифрови фотографии" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "_Основни положения" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Как да се ползват _диалогови кутии" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Изчертаване на _прости обекти" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Създаване и използва на _селекции" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "_Главен сайт" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Отметка към сайта на GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "_Сайт на създателя" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "Сайт с _ръководство" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "Регистрация на разширенията" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "Собствена _Преливка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Създаване на изображение, запълнено с пример на текущата преливка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Height" +msgstr "Височина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Обърната преливка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Мрежа..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Рисуване на мрежа, както е посочено в списъците на X и Y координати с " +"текущата четка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "Разделяне по хоризонтал" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Разделяне по вертикал" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Нови водачи от _селекцията" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +#, fuzzy +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Заобляне ъглите на текущата селекция" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Нов водач (от _Процент)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "" +"Добавяне на водач на мястото, зададено като процент от размера на " +"изображението" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Direction" +msgstr "Посока" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "Хоризонтално" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикално" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "Position (in %)" +msgstr "Позиция (в %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "Нов _водач..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "Добавяне на водач със зададените ориентация и положение (в пиксели)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "Position" +msgstr "Положение" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "_Изчистване на всички водачи" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Премахване на всички хоризонтални и вертикални водачи" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Лава..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Запълване на текущата селекция с лава" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "Разпръскване" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Грубост" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Преливка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Използване на текущата преливка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "_Свръхнова..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "Запълване на слоя с лъчи, излизащи от центъра и с цвета за рисуване" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 +msgid "Number of lines" +msgstr "Брой линии" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Острота (в градуси)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Offset radius" +msgstr "Радиус на отместване" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Randomness" +msgstr "Произволност" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "П_равоъгълна..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Създаване на правоъгълна четка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "Spacing" +msgstr "Разстояние" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "_Правоъгълна, мека..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Създаване на правоъгълна четка със заоблени краища" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Feathering" +msgstr "Избледняващо" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "Е_липсовидна..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Създаване на елипсовидна четка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "_Елипсовидна, _мека..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Създаване на елипсовидна четка със заоблени краища" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "_Стара фотография..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Прави изображението да изглежда като стара снимка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Дефокусиране" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепия" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Петно" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Няма данни в буфера за вмъкване." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "Нова _четка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Вмъква съдържанието на буфера в нова четка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "Brush name" +msgstr "Име на четката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "File name" +msgstr "Име на файла" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "Нова _шарка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Вмъква съдържанието на буфера в нова шарка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "Pattern name" +msgstr "Име на шарката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Перспектива..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Добавяне на перспективна сянка към избраната област (или прозрачност)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Ъгъл" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Относително разстояние на хоризонта" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Относителна дължина на сянката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Интерполация" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Хищник..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Добавяне на ефект „хищник“ избраната област (или прозрачност)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Размер на ръба" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Пикселизиране" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Общо пиксели" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "Обръщане подредбата на слоевете" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Обръща реда на слоевете в изображението" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_Вълнички..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgstr "Създава многослойно изображение, добавяйки вълнист ефект към текущото" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Сила на вълничките" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Брой рамки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Ръбове" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Wrap" +msgstr "Изкривяване" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Smear" +msgstr "Замазване" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Black" +msgstr "Черно" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "_Заоблени ръбове..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "Заобля ъглите на изображението и по желание добавя падаща сянка и фон" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "Радиус на ръбовете" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Добавяне на сянка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "Изместване по хоризонтал на сянката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Изместване по вертикал на сянката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "Добавяне на фон" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "_Задаване на цветова карта..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "" +"Промяна цветовата карта на изображение към цветовете в зададена палитра." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Палитра" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "Заоблен _правоъгълник..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Заобляне ъглите на текущата селекция" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "Radius (%)" +msgstr "Радиус (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Concave" +msgstr "Вдлъбнатина" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "В _четка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Превръщане на избраното в четка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "В _изображение" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Превръщане на избраното в изображение" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "В _шарка..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Превръщане на избраното в шарка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Плъзгане..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "Добавяне на рамка като на филм, перфорация и етикети на изображението" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "Number" +msgstr "Брой" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 +msgid "Font color" +msgstr "Цвят на шрифта" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "_Въртящ се глобус" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "" +"Създаване на анимация чрез обвиване на въртяща се сфера с изображението" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Рамки" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Обръщане от ляво на дясно" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Прозрачен фон" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Индексиране до n цвята (при 0 остава в ЧЗС)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Генериране на Спиро..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "_Спирогимп..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "Рисува спирографики, епитрохоиди и криви на Лисажу към текущия слой" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Спирографика" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Епитрохоида" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Лисажу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "Кръг" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Триъгълник" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "Петоъгълник" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "Шестоъгълник" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Седмоъгълник" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Осмоъкълник" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Деветоъгълник" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Десетоъгълник" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Външни зъби" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Вътрешни зъби" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Ръб (пиксели)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Размер на дупките" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Начален ъгъл" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Инструмент" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "Молив" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Четка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Спрей" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Цветови метод" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "Плътен цвят" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Преливка: превъртане Sawtooth" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Преливка:·превъртащ се·триъгълник" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 +msgid "_Sphere..." +msgstr "_Сфера..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "_Повтаряемо замъгляване..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "" +"Замъгляване краищата на изображение, така че резултата да се размножава " +"плавно" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Радиус" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Вертикално замъгляване" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Хоризонтално замъгляване" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Вид на замъгляването" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "ИИР" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "РЛЕ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Размер на маската" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Плътност на маската" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Вълни..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Създаване на многослойно изображение с ефект като да е хвърлен камък в " +"текущото" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Дължина на вълната" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Обръщане на посоката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Вълна..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Създаване на нов слой, запълнен с ефект на вълнички, за да бъде използван " +"като покритие или карта на релефа" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Ширина на лентичката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Разстояние между лентичките" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Тъмнина на сянката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Дълбочина на сянката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 +msgid "Thread length" +msgstr "Дължина на нишките" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 +msgid "Thread density" +msgstr "Гъстота на нишките" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Интензитет на нишките" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Сянка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "_Кръстосване..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Добавяне на лек, прозрачен 3Д ефект към избраната област (или прозрачност)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "Отместване по хоризонтал на светлата част" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Отместване по вертикал на светлата част" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Светъл цвят" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Плътност на светлата част" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Цвят на сянката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Плътност на сянката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Замъгляване на сянката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Отместване по вертикал на сянката" + +#~ msgid "_Misc" +#~ msgstr "_Други" + +#~ msgid "_Utilities" +#~ msgstr "_Инструменти" + +#~ msgid "An_imation" +#~ msgstr "Ан_имация" + +#~ msgid "_Animators" +#~ msgstr "_Аниматори" + +#~ msgid "_Artistic" +#~ msgstr "_Артистични" + +#~ msgid "_Blur" +#~ msgstr "_Замъгляване" + +#~ msgid "_Decor" +#~ msgstr "_Декор" + +#~ msgid "_Effects" +#~ msgstr "_Ефекти" + +#~ msgid "En_hance" +#~ msgstr "По_добряване" + +#~ msgid "_Light and Shadow" +#~ msgstr "_Светлина и сянка" + +#~ msgid "S_hadow" +#~ msgstr "_Сянка" + +#~ msgid "_Render" +#~ msgstr "_Генериране" + +#~ msgid "_Alchemy" +#~ msgstr "_Алхимия" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "3D _Очертание..." + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Радиус на замъгляване за картата на релефа (слой с прозрачност)" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Създаване на лого с очертан текст и хвърлена сянка" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Стойности по подразбиране за картата на релефа" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Размер на шрифта (в пиксели)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Радиус на замъгляване за очертанието" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Очертаване на избраната област (или прозрачност) с шарка и добавяне на " +#~ "хвърлена сянка" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Шарка" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Радиус на замъгляване за сянката" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "3_D Truchet..." + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Размер на блока" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с 3D·Truchet шарка" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Край на преливането" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Брой на плочките по хоризонтал" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Брой на плочките по вертикал" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Начало на преливката" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Суперсемплиране" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Създаване на стрелка със призрачно сияние за уеб страници" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Надолу" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Наляво" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Ориентация" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Надясно" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Нагоре" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Стрелка..." + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Височина на лентата" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Дължина на лентата" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Създаване на Hrule картинка с призрачно сияние за уеб страници" + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Хоризонтална лента..." + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Създаване на списъчна картинка с·призрачно·сияние·за·уеб·страници" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "_Булет..." + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "_Бутон..." + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Създаване на картинка за бутон с·призрачно·сияние·за·уеб·страници" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Радиус на сиянието" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Подложка" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Цвят на текста" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне на призрачно сияние около избраната област (или прозрачност)" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "Извънземно _сияние..." + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Създаване на лого с призрачно сияние около текста" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Размер на сиянието (в пиксели * 4)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне на психоделични очертания около избраната област (или " +#~ "прозрачност)" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "Извънземен _неон..." + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Създаване на лого с психоделични очертания около текста" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Постепенно избледняване" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Брой ленти" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Ширина на лентите" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Ширина на пространството" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне ефект на преливка, хвърлена сянка и фон към избраната област " +#~ "(или прозрачност)" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Създаване на текстово лого с ефект на преливка, хвърлена сянка и фон" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Основен I..." + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне на сянка и светло петно към избраната област (или прозрачност)" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "О_сновен II..." + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Създаване на просто лого със сянка и светло петно" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Създаване на проста, заоблена графика на бутон за уеб страници" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Долен десен цвят" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Натиснато" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "Прост _заоблен бутон..." + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Горен ляв цвят" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Създаване на заоблена стрелка с шарка за уеб страници" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "Създаване на заоблен булет с шарка за уеб страници" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Диаметър" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Създаване·на·заоблен·бутон·с·шарка·за·уеб·страници" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Създаване·на·заоблена·заглавка·с·шарка·за·уеб·страници" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "_Заглавие..." + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "Създаване·на·заоблена хоризонтална лента·с·шарка·за·уеб·страници" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне на прелети фонове, светли петна и сенки към избраната област " +#~ "(или прозрачност)" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "С пре_ливка..." + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Тип на преливката" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "Създаване на лого с прелети слоеве, светли петна и сенки" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Потребителска преливка" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "ЦР-ЦФ-HSV" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "ЦР-ЦФ-ЧЗС" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "Прозрачен цвят за рисуване" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Отстъп (в пиксели)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Добавяне на „кравешки петна“ към избраната област (или прозрачност)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Цвят на фона" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "_Забавяне..." + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Създаване на лого с текст и стил на „кравешки петна“" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Гъстота на петната по хоризонтал" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Гъстота на петнатапо вертикал" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Цвят 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Цвят 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Свят 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с камуфлажна шарка" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Зърнистост" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Размер на изображението" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Камуфлаж..." + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Фоново изобр." + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Издълбаване на повдигнатия текст" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Издълбано..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Създаване на лого с текст, повдигнат и заоблен в посочено фоново " +#~ "изображение" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Подложка около текст" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Цвят на тебешира" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Създаване на ефект от рисуване с тебешир за избраната област (или " +#~ "прозрачност)" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Създаване на лого, приличащо на рисуване с тебешир по фон" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "_Тебешир..." + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне на отрязан ефект на дърворезба към избраната област (или " +#~ "прозрачност)" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Сила на замъгляването" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "Изд_ялване..." + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Размер на орязването" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "Създаване на лого, напомнящо груба дърворезба" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Запълване на фона с шарка" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Обръщане" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Запазване на фона" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне на прост хромиран ефект към избраната област (или прозрачност)" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Създаване на просто, но готино, хромирано лого" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Отместване (в пиксели *2)" + +#~ msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)" +#~ msgstr "Само по-тъмните\\n(По-добро, но само за изображения с много бяло)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне на комиксов ефект към избраната област (или прозрачност) чрез " +#~ "очертаване и запълване с преливка" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "_Комикс..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Създаване на лого в комикс стил чрез очертаване и запълване с преливка" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Цвят на очертание" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Размер на очертание" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне на металически ефект към избраната област (или прозрачност) с " +#~ "отражения и перспективни сенки" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "Хладен _метал..." + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "Създаване на металическо лого с отражения и перспективни сенки" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Изображение за фон" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "" +#~ "Създаване на лого с кристален/гелов ефект, размествайки изображението " +#~ "отдолу" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "Кристал..." + +#~ msgid "Apply generated layermask" +#~ msgstr "Прилагане на генерираната маска на слоя" + +#~ msgid "Clear unselected maskarea" +#~ msgstr "Изчистване на неизбраната част от маската" + +#~ msgid "" +#~ "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Създаване на слоева маска, преливаща с границите на избраната област (или " +#~ "прозрачност)" + +#~ msgid "Fade from %" +#~ msgstr "Избледняване от %" + +#~ msgid "Fade to %" +#~ msgstr "Избледняване до %" + +#~ msgid "Use growing selection" +#~ msgstr "Използване на нарастваща селекция" + +#~ msgid "_Fade to Layer Mask..." +#~ msgstr "_Преливане до слоева маска..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с земна шарка" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Ниво на детайлност" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Височина на изображението" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Ширина на изображението" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Произволно разпръскване" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "Мащабиране по хоризонтал" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Мащабиране по вертикал" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_Плоскост..." + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне ефект на замръзване към избраната област (или прозрачност) с " +#~ "добавена сянка" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Създаване на замръзнало лого с хвърлена сянка" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "_Замразяване..." + +#~ msgid "Autocrop" +#~ msgstr "Автоматично отрязване" + +#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Създаване на изображение на голяма заглавка, използвайки темата на сайта " +#~ "gimp.org" + +#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Създаване на изображение на малка заглавка, използвайки темата на сайта " +#~ "gimp.org" + +#~ msgid "Index image" +#~ msgstr "Индексиране на цветовете" + +#~ msgid "Number of colors" +#~ msgstr "Брой цветове" + +#~ msgid "Remove background" +#~ msgstr "Премахване на фона" + +#~ msgid "Select-by-color threshold" +#~ msgstr "Чувствителност на избора по цвят" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Цвят на сянката" + +#~ msgid "_Big Header..." +#~ msgstr "_Голямо заглавие..." + +#~ msgid "_Small Header..." +#~ msgstr "_Малко заглавие..." + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +#~ "theme" +#~ msgstr "" +#~ "Създаване изображение на заоблен бутон, използвайки темата на сайта gimp." +#~ "org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Създаване на изображение на заоблен бутон, използвайки темата на сайта " +#~ "gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Създаване на изображение на заоблен бутон от второ ниво, използвайки " +#~ "темата на сайта gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Създаване на изображение на заоблен бутон от трето ниво, използвайки " +#~ "темата на сайта gimp.org" + +#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." +#~ msgstr "_Преглед на под долния етикет..." + +#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Преглед на под _долния етикет..." + +#~ msgid "_General Tube Labels..." +#~ msgstr "_Общи етикети на прегледа..." + +#~ msgid "_Tube Button Label..." +#~ msgstr "Преглед на долния етикет..." + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне на преливки, сенки и релеф към избраната област (или прозрачност)" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Преливка (очертание)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Преливка (текст)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "Създаване на лого с преливки, шарки, сенки и релеф" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "_Лъскаво..." + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Обръщане преливката на очертанията" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Шарка (очертание)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Шарка (подложка)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Шарка (текст)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Обръщане преливката на текста" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Използване на шарка за очертание, вместо преливка" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Използване на шарка за текст, вместо преливка" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Използване на шарка за покритие" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне на светещ ефект на горещ метал към избраната област (или " +#~ "прозрачност)" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Създаване на лого, изглеждащо като светещ горещ метал" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 3)" +#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 3)" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "_Горещо сияние..." + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне на бляскав вид и заоблен ефект към избраната област (или " +#~ "прозрачност)" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Височина на заоблянето (острота)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Размер на границата (в пиксели)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Създаване на лого с бляскав вид и заоблени ръбове" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "Заобляне с _преливка..." + +#~ msgid "BG opacity" +#~ msgstr "Плътност на фона" + +#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions" +#~ msgstr "" +#~ "Създаване графика на разпределението на Цвета, Насищането и Стойността" + +#~ msgid "Draw _HSV Graph..." +#~ msgstr "Рисуване на _HSV графика..." + +#~ msgid "End X" +#~ msgstr "Край по хоризонтал" + +#~ msgid "End Y" +#~ msgstr "Край по вертикал" + +#~ msgid "From top-left to bottom-right" +#~ msgstr "От горе-ляво към долу-дясно" + +#~ msgid "Graph scale" +#~ msgstr "Мащабиране на графиката" + +#~ msgid "Start X" +#~ msgstr "Начало по хоризонтал" + +#~ msgid "Start Y" +#~ msgstr "Начало по вертикал" + +#~ msgid "Use selection bounds instead of values below" +#~ msgstr "Използване границите на селекцията, вместо долните стойности" + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "Създаване на лого с двуцветен, надраскан текст" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Цвят на рамката" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Размер на рамката" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Преместване-_26..." + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с шарка ма топографска карта" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Височина на земята" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Дълбочина на морето" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Земя..." + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "" +#~ "Превръщане на избраната област (или прозрачност) в обект, приличащ на " +#~ "неонов знак" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Създаване на лого със стил на неонов знак" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 5)" +#~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "_Неон..." + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Размер на клетката (в пиксели)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Създаване на лого със стил на вестник" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Гъстота (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "Печатен _текст..." + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Създава изображения, всяко от които съдържа овална графика на бутон" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Долен цвят" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Долен цвят (активен)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "Ненатиснат" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "Ненатиснат (активен)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "Подложка хоризонтал" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Подложка вертикал" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Заобленост" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Цвят на текста (активен)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Горен цвят" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Горен цвят (активен)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "_Заоблен бутон..." + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Поведение" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "Създава изображение, запълнено с шарка, приличаща на Земята" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Детайли в средата" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "Генерирана _карта..." + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Плочки" + +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Създаване на артистично хромирано лого" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "СОТА хром..." + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Създаване на лого с ефект на бърз текст" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Бърз текст..." + +#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" +#~ msgstr "Създаване на проста сфера с хвърлена сянка" + +#~ msgid "Lighting (degrees)" +#~ msgstr "Светлина (в градуси)" + +#~ msgid "Radius (pixels)" +#~ msgstr "Радиус (в пиксели)" + +#~ msgid "Sphere color" +#~ msgstr "Цвят на сферата" + +#~ msgid "Burst color" +#~ msgstr "Цвят на пръскане" + +#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" +#~ msgstr "Създаване на лого със звездна преливка" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 30)" +#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 30)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Запълване на избраната област (или прозрачност) със звездна преливка и " +#~ "добавяне на сянка" + +#~ msgid "Starb_urst..." +#~ msgstr "Разпръскване на _звезди..." + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "Създаване на лого с текстура, приличаща на скала, сияние и сянка" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Размер на афекта (в пиксели * 4)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " +#~ "glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Запълване на избраната област (или прозрачност) с текстура, приличаща на " +#~ "скала, сияние и сянка" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "Звезден _пейзаж..." + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с ефект на усукано повторение" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "Завихряне-_редуване..." + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Сила на завихряне" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с завихрена шарка" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "Брой на усукванията" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Четвъртина" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Ъгъл на завихряне" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "_Завихряне..." + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне на ефект на проследяване на частици към избраната област (или " +#~ "прозрачност)" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Основен цвят" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Създаване на лого, използвайки ефекта на очертаване с частици" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Само ръбове" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Ширина на ръбовете" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Честота на попаденията" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "_Проследяване на частици..." + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Заглаждане" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "" +#~ "Създаване на лого с генериране на посочения текст по периметъра на " +#~ "окръжност" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Запълване на ъгъла" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "_Кръг от текст..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "Създаване на текстурирано лого, светли петна, сенки и мозаечен фон" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Крайна преливка" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Запълване на избраната област (или прозрачност) с текстура и добавяне на " +#~ "светли петна, сенки и мозаечен фон" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Шестоъгълници" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Тип на мозайката" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Осмоъгълници" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Квадрати" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Начало на преливката" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Текстова шарка" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "_Текстуриран..." + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Създаване на декоративна заглавка за уебстраница" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Уеб заглавие..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Създаване на изображение, запълнено с Truchet шарка" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Цвят на рисуване" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "T_ruchet..." -- cgit v1.2.3