# traditional Chinese translation of gimp-tips. # Copyright (C) 2003, 04 Free Software Foundation, Inc. # (partially based on Harry C.H. Chou's work) # Abel Cheung , 2003-04. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp20-tips 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-20 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-01 19:08+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "您可以在任何時候按下 F1 來瀏覽 GIMP 功能的相關說明文件,即使在選單中也同樣適" "用。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" "GIMP 使用圖層來組織圖片。可將圖層想像成一疊投影片或濾鏡,將它們重疊後可以看到" "整合後的內容。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "在「圖層」對話方塊中,在圖層名稱上按下右邊滑鼠按鈕,可以執行很多不同的圖層功" "能。" # 待校閱譯文提供翻譯建議 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension ." "xcf). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" "將一幅圖片使用 XCF,即 GIMP 原生的檔案格式 (副檔名為 .xcf)儲存。這樣" "會保留所有圖層及任何正在處理中的圖片細節,並且後續可以再進行其他修改。在圖片" "完成後,可以將它另存為 JPEG、PNG、GIF 等等..." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "in to work on the whole image." msgstr "" "絕大多數的增效模組只會對圖片目前的圖層產生效用。在某些情況下,您必須先合併所" "有圖層 (圖片→圖片平面化),增效模組才會對整幅圖片產生效用。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" "如果圖層的名稱在圖層對話盒中以粗體顯示,表示這個圖層沒有 alpha-色版。" "您可以使用圖層→透明度→加入 Alpha 色版來加入 alpha-色版。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" "並非所有效果都適用於各類圖片。當某項功能無法使用時,選單的文字會以淺灰色表" "示。如果需要該種效果,可能需要將圖片的色系轉為 RGB (圖片→模式→RGB)、加入透明" "色版 (圖層→透明度→新增透明色版) 或者將它平面化 (圖片→圖片平面化)。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " "window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " "the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" "按 Alt 鍵再用滑鼠拖曳可以調整和重新放置選擇區域。如果這個組合令視窗" "移動,即表示視窗管理程式已經使用了 Alt 鍵。大部分視窗管理程式可以設" "定為忽略 Alt 鍵,或是使用 Super 鍵 (或「Windows logo」) 來" "代替。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current selection with that color." msgstr "" "GIMP 裡面很多東西都是可以拖曳的。舉個例子,從工具箱或色盤裡拖曳一種顏色出來並" "放到圖片上,會將目前的圖片或選擇區域填滿該種顏色。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse)." msgstr "" "您可以用中央滑鼠按鈕抓住圖片在視窗內移動(或選擇在移動滑鼠時按住 " "Spacebar)。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "在尺規上按下滑鼠左鍵並拖曳至圖片內就可以加入參考線。以後任何拖曳的選擇區域都" "會自動吸引至參考線上。如果要去除參考線,可利用「移動」工具將參考線拖曳到圖片" "範圍以外。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "您可以在「圖層」對話方塊中拖曳一個圖層並將之放進工具箱內。這樣會產生一幅只含" "有該圖層的圖片。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" "對圖片進行任何操作前,浮動選擇區域必須先固定在新的圖層或是最後使用的圖層上。" "要進行以上的程序,可以在「圖層」對話方塊中選取 "新增圖層」" 或 " ""固定圖層" 按鈕。另外在選單中也可以使用同樣的方法。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMP 支援 gzip 直接壓縮/解壓。只要在檔名加上 .gz (或在安裝了 bzip2 " "的情況下使用 .bz2),圖片會以壓縮狀態儲存。 當然直接打開壓縮圖檔也可" "以。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "在選取區域之前按下 Shift 鍵,便會將新選擇的區域加到舊的區域一起而非" "代替舊的區域。使用 Ctrl 則是將舊的區域減去新的區域。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" "您可以用「編輯→依選擇區域描邊」來繪畫簡單的矩形或圓形。它會用畫筆描出目前的選" "擇區域的邊界。至於更複雜的圖形,可以使用「路徑」工具或者「濾鏡→描繪→Gfig」來" "繪畫。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "描畫路徑時(編輯→依路徑描邊),可以使用目前的繪畫工具和設定。您可以在漸層模式" "中使用「畫筆」,甚至「橡皮擦」或「塗污」工具也可以。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "您可以使用路徑工具來製作及修改複雜的選擇區域。在「路徑」對話方塊中,您可以同" "時處理多個路徑並將它們轉換為選擇區域。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " "selection by painting in the image and click on the button again to convert " "it back to a normal selection." msgstr "" "您可以使用繪畫工具來更改選擇區域。按下圖片視窗左下角的 "快速遮罩" " "按鈕。透過在圖片上繪圖可以更改選擇區域,然後再按一次按鈕可以將它轉換為普通的" "選擇區域。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "您可以將選擇區域儲存為色版 (選擇→儲存為色版) 然後使用任何繪畫工具修改該色版。" "利用「色版」對話方塊的按鈕,您可以切換是否顯示這個新的色版或將它轉換為選擇區" "域。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " "you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " "Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "shortcuts." msgstr "" "在偏好設定對話方塊中啟用 "動態鍵盤捷徑鍵" 後,您可以重新安排選單上" "的捷徑鍵。方法是先用滑鼠選取選單的某個項目,然後按下新的捷徑鍵組合。如果已啟" "用 "儲存捷徑鍵設定" ,結束 GIMP 時,這些捷徑鍵組合會被儲存下來。您" "應該在設定完成後停用 "動態鍵盤捷徑鍵" ,以避免意外的重新指定捷徑" "鍵。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" "如果畫面過於混亂,您可以在圖片視窗中重複按下 Tab 鍵來隱藏或顯示工具" "箱及其他對話方塊。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "在「圖層」對話方塊的眼形圖示中,按 Shift 鍵加上滑鼠按鈕會只顯示指定" "圖層而隱藏其它圖層。再做一次則會顯示所有圖層。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" "在「圖層」對話盒的圖層遮罩預覽圖內,按 Ctrl 鍵加上滑鼠按鈕可切換圖層" "遮罩的效果。在同樣的預覽圖中,按 Alt 鍵加上滑鼠按鈕可直接切換檢視的" "遮罩。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "您可以用 Ctrl-Tab 來逐層顯示圖片中的所有圖層。(但必須注意視" "窗管理程式會否攔截這個按鍵組合...)" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "color." msgstr "" "使用「油漆桶填色」工具時,按 Ctrl 鍵加上滑鼠按鈕會令填色時使用背景顏" "色而非前景顏色。同樣的,使用「眼藥水」工具時,按 Ctrl 鍵加上滑鼠按鈕" "會令填色時使用背景顏色而非前景顏色。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "在旋轉工具中,按 Ctrl 鍵加上滑鼠按鈕會將旋轉角度限制為 15°的倍數。" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" "如果掃描出來的相片色彩不太鮮豔,可以使用「色階」工具(顏色→色階)中的 "" "自動" 按鈕來改善圖片的色彩範圍。如果色彩有任何走樣,可以利用「曲線」工具" "(顏色→曲線)來修正。"