# Turkish translation for GIMP # # Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2005-2020 gimp's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Eski Sürüm Çevirmenleri # -------------------------------------- # Fatih Demir , 2001. # Ömer Fadıl USTA , 2001. # Alper Ersoy , 2001. # Görkem Çetin , 2003, 2004. # Ubuntu Türkiye Çeviri Takımı tarafından çevrilmiştir, 2010. # Simge Sezgin , 2015. # # Launchpad Katkıcıları # -------------------------------------- # Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci # Burak Yucesoy https://launchpad.net/~burakyucesoy # Caner Dağlı https://launchpad.net/~eldirr # Captain-G https://launchpad.net/~cihangiruluaslan # Egemen Özkan https://launchpad.net/~egozkan # EsatYuce https://launchpad.net/~esat # Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz # Hasan İlingi https://launchpad.net/~hasanilingi1981-gmail # Jimi Green https://launchpad.net/~spevja # Kılıç Köken https://launchpad.net/~kilickoken # PolatArasan https://launchpad.net/~polat-talforum # Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52 # ergin üresin https://launchpad.net/~ergin012 # erkuserdem https://launchpad.net/~erkuserdem # erokay https://launchpad.net/~erokayca # maydin95 https://launchpad.net/~mma-95 # sagirbas https://launchpad.net/~soner-agirbas2 # servetummetoglu https://launchpad.net/~servetummetoglu-hotmail # # Güncel Sürüm Çevirmenleri # -------------------------------------- # Muhammet Kara , 2011, 2012, 2014, 2017. # Sabri Ünal , 2018-2020. # Emin Tufan Çetin , 2019-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP UI translations gimp-2-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-16 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-24 18:06+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1437505389.000000\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Görüntü İşleme Programı" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Görüntü oluşturur ve fotoğraf düzenler" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" "GIMP, GNU Image Manipulation Program tümcesinin kısaltmasıdır. Fotoğraf " "rötuşlama, görüntü kompozisyonu ve görüntü oluşturma gibi görevler için " "özgürce dağıtılan bir programdır." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "Birçok yeteneğe sahiptir. Basit bir boyama programı, uzman kalite fotoğraf " "rötuş programı, çevrimiçi toplu işleme sistemi, seri üretim görüntü " "gerçekleyici, görüntü biçim dönüştürücü vb. olarak kullanılabilir." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" "GIMP genişletilebilir ve geliştirilebilirdir. Eklentiler ve uzantılar ile " "genişletilebilecek şekilde tasarlanmıştır. Gelişmiş betik arayüzü en basit " "görevden en karmaşık görüntü işleme yöntemlerine kadar her şeyi kolayca " "betiklemenize olanak sağlar. GIMP Linux, Microsoft Windows ve OS X işletim " "sistemlerinde kullanılabilirdir." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6 msgid "Painting in GIMP" msgstr "GIMP içinde boyama" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7 msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "GIMP içinde fotoğraf düzenlemek" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 msgid "" "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable " "changes:" msgstr "" "GIMP 2.10.20, çeşitli iyileştirmelerin yanı sıra birçok hata düzeltmesini de " "içermektedir. En önemli değişiklikler:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 msgid "" "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " "actual pixels" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 msgid "" "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " "channels in the right order" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 msgid "Over 30 bugfixes" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 msgid "" "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " "files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 msgid "" "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " "bug fixes. Notable improvements:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 msgid "" "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " "has a few noteworthy improvements:" msgstr "" "GIMP 2.10.14, GIMP'i çok daha kararlı yapan yeni hata düzeltme sürümüdür. " "Ayrıca birçok eski süzgeç sonunda GEGL'e taşındı. Tabii ki, kayda değer kimi " "gelişmeler de var:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 msgid "" "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " "boundary" msgstr "" "Görünüm menüsü: Tuval sınırı dışındaki pikselleri göstermek için yeni " "\"Tümünü Göster\" seçeneği" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgstr "" "Sügeçler: İlgili olduğunda katmanın yeniden boyutlandırılmasını sağlayan " "yeni \"Kırpma\" seçeneği" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" msgstr "Önalan Seçim aracı: yeni \"Gri Tonlamalı\" Önizleme Kipi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" msgstr "Önalan Seçim aracı: \"Renkli\" önizleme için renk/matlık seçici" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" msgstr "Serbest Seçim aracı: iyileştirilmiş kopyala-yapıştır etkileşimi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" msgstr "" "Dönüşüm araçları: tüm görüntüyü dönüştürmek için yeni Görüntü dönüştürme türü" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" msgstr "Tercihler: yeni \"Görünmez katmanları düzenlemeye izin ver\" ayarı" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 msgid "HEIF import/export: color profile support" msgstr "HEIF içe aktar/dışa aktar: renk profili desteği" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" msgstr "" "PDF dışa aktar: katman kümelerindeki metin katmanları artık metin olarak " "dışa aktarılıyor" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" msgstr "" "TIFF içe aktar: belirtilmemiş TIFF kanallarının nasıl işleneceğini artık " "soruyor" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 msgid "" "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " "available, in particular for curves editing:" msgstr "" "GIMP 2.10.12, birçok değişiklik içeren 2.10.10 sürümünden sonra " "beklenebilecek önemli bir hata düzeltme sürümüdür! Yine de, özellikle " "eğrilerin düzenlenmesi için çok güzel gelişmeler de içermektedir:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 msgid "Improved curves interaction overall" msgstr "Genel olarak iyileştirilmiş eğri etkileşimi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" msgstr "Eğriler aracına özgü birkaç geliştirme" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 msgid "Layer support in TIFF" msgstr "TIFF dosya biçimi için katman desteği" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" msgstr "Windows'ta kullanıcı tarafından yüklenen yazı tiplerinin keşfi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" msgstr "Soldurma/Yakma aracında artımlı kip" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 msgid "Free Select tool creates preliminary selection" msgstr "Serbest Seçim aracı ön seçim oluşturur" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 msgid "" "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " "Notable improvements include:" msgstr "" "GIMP 2.10.10 birçok yeni özellik ve hata düzeltmeleri ile oldukça büyük bir " "güncelleme. Önemli gelişmeler şunlar:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 msgid "" "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " "closed line art zones" msgstr "" "Kova Doldurma aracı için yeni, tam olarak kapatılmayan çizgi sanat bölgeleri " "için \"Çizgi sanatı saptama ile doldur\" özelliği" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" msgstr "" "Kova Doldurma aracı artık Ctrl + tıklama ile hızlıca renk seçimi yapabiliyor" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 msgid "" "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " "and \"by line art detection\"" msgstr "" "Kova Doldurma aracı, \"benzer renkler\" ve \"çizgi sanatı algılama\" ile " "doldururken fareyi tutmaya izin veriyor" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" msgstr "" "Ölçek aracı sayısal giriş kullanırken bile merkezin etrafında ölçeklenir" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 msgid "" "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " "up or down" msgstr "" "Birleştirilmiş Dönüştürme aracı artık ölçeklendirme yaparken en boy oranını " "korumaya ayarlıdır" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 msgid "" "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" "transform tool's GUI" msgstr "" "Perspektif dönüştürme araçlarının arayüzüne \"Tutamaçları kısıtla\" ve " "\"Merkez etrafında\" seçenekleri eklendi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" msgstr "" "Katmanları seçmek için yeni genel tuval değiştirici 'Alt + orta tıklama'" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" msgstr "" "Parametrik fırçalar, posterleşmeyi önlemek için artık 32 bit kayan noktalı" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" msgstr "Pano fırçaları ve desenler artık çoğaltılabilir" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "" "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " "the error" msgstr "" "Kilitli katmanların düzenlenememesi durumunda, hatanın nedenine dikkat " "çekmek için artık yanıp sönerek uyarı veriyor" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 msgid "" "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" msgstr "" "Dairesel, doğrusal ve yakınlaştırma hareket bulanıklığı için tuvalde yeni " "GUI (basit çizgiler)" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" msgstr "Daha hızlı katman kümesi oluşturma dahil çeşitli eniyilemeler" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "" "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" msgstr "Takas ve önbellek dosyaları artık yapılandırma klasörüne kaydedilmiyor" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 msgid "" "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " "partial files" msgstr "" "Çeşitli dosya kaydetme/dışa aktarma işlemi, kısmi dosyaları kaydetmeyerek " "hataya karşı daha kararlı hale getirildi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 msgid "HiDPI support improvements" msgstr "HiDPI desteği iyileştirmesi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 msgid "New preference to choose the default export file type" msgstr "Varsayılan dışa aktarma dosya türünü belirlemek için yeni ayar" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 msgid "" "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " "PSD with a color profile" msgstr "" "PNG, JPEG ve TIFF görüntüleri renk profiliyle dışa aktarmak için yeni " "seçenek; PSD biçimini her zaman bir renk profiliyle dışa aktarın" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" msgstr "Yeni DDS biçimi yükleme/dışarı aktarma eklentisi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 msgid "" "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " "interaction" msgstr "" "Spyrogimp eklentisi, daha fazla seçenek ve daha iyi etkileşim ile yeniden " "yazıldı" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 msgid "" "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "includes:" msgstr "" "GIMP 2.10.8 çoğunlukla bir hata düzeltme ve en iyileme sürümüdür. Özellikle, " "şunları içerir:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" msgstr "" "Gösterimler görselleştirilirken uyarlanabilir öbek boyutu, dinamik olarak " "yanıt verebilirliği artırıldı" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgstr "" "RawTherapee saptaması (sürüm 5.5 ve üzeri) Windows ortamında iyileştirildi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "" "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "discoverable" msgstr "" "Kaydet iletişim kutusundaki XCF uyumluluğu bilgileri daha anlaşılır ve kolay " "keşfedilebilir hale getirildi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "" "Various performance log tools added and log recording made available in the " "Dashboard dock" msgstr "" "Gösterge paneline çeşitli performans kayıt araçları eklendi ve kayıtlar " "özelliği yayınlandı" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 msgid "" "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "notable changes are:" msgstr "" "GIMP 2.10.6 birçok hata düzeltmesi, iyileştirme ve özellik ile gelmektedir. " "En önemli değişiklikler:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 msgid "" "Text layers can now represent vertical texts (with various character " "orientations and line directions)" msgstr "" "Metin katmanları artık dikey metinleri temsil edebiliyor (çeşitli karakter " "yönelimleri ve çizgi yönleriyle)" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" msgstr "Yeni \"Küçük Gezegen\" (gegl:stereographic-projection) filtresi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 msgid "New \"Long Shadow\" filter" msgstr "Yeni \"Uzun Gölge\" süzgezi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 msgid "" "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "straightening" msgstr "" "Ölçüm Aracı'nın \"Doğrult\" seçeneği artık dikey doğrultmaya izin veriyor" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 msgid "" "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "can be disabled in Preferences" msgstr "" "Çizilebilir önizlemeler artık eşzamansız olarak görselleştiriliyor ve " "Tercihler'de katman kümesi önizlemeleri pasifleştirilebiliyor" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 msgid "" "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "async operations currently running" msgstr "" "Gösterge panelindeki \"çeşitli\" kümesine yeni \"eşzamansız\" alanı eklendi, " "çalışan eşzamansız işlemlerin sayısı artık görülebiliyor" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgstr "" "Aç / Kaydet / Dışa Aktar iletişim kutularındaki dosya tipi filtrelemesi daha " "az kafa karıştırıcı hale getirildi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" msgstr "Yeni dil (GIMP 81. dile çevrilmiş oldu): Marathi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 msgid "" "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "Most notable changes are:" msgstr "" "GIMP 2.10.4, çeşitli iyileştirmelerin yanı sıra birçok hata düzeltmesini de " "içermektedir. En önemli değişiklikler:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 msgid "" "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "measurement line as horizon" msgstr "" "Ölçüm aracında doğrultma: ölçüm çizgisi ufuk olarak kullanılarak katmanlar " "döndürülebiliyor" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgstr "Hızlı başlangıç: yazı tipi yükleme artık başlangıçı engellemiyor" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" msgstr "" "Yazı tipleri artık, fırçalar, desenler ve renk geçişleriyle aynı arayüzden " "etiketlenebiliyor" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" msgstr "" "PSD desteği: PSD görüntüsünün ön-birleştirilmiş bir sürümü içe " "aktarılabiliyor" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 msgid "" "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "various metrics" msgstr "" "Gösterge paneli güncellemesi: yeni \"Bellek\" kümesi ve çeşitli ölçümler " "gösteren geliştirilmiş \"Takas\" kümesi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 msgid "" "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " "fixed." msgstr "" "GIMP 2.10.0'dan kısa bir süre sonra yayınlanmış, 2.10 serisinin ikinci " "sürümü olup, ana sürümden sonra yayınlanan, birçok hata düzeltmesi içeren, " "olağan bir hata düzeltme sürümüdür." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 msgid "" "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " "policy in stable micro releases." msgstr "" "Aynı zamanda, hem içe aktarma hem de dışa aktarma için HEIF formatının " "desteklenmesi için yeni bir eklentinin yanı sıra 2 yeni filtre: " "\"Küreselleştir\" ve \"Özyinelemeli Dönüştürme\" özelliklerini de " "içermektedir. Bunlar, kararlı küçük sürümlerde rahat özellikler " "politikamızın güzel örnekleridir." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 msgid "" "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" msgstr "" "2.10 serisinin ilk sürümü, yeni görüntü işleme motoru GEGL'e uyarlama " "çalışmalarımızın belirgin özelliklerini üzerinde taşımaktadır. Göze çarpan " "değişiklikler:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" msgstr "Yüksek bit derinlikli renk işleme (renk kanalı başına 16/32 bit)" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" msgstr "" "Renk yönetimi artık temel bir özellik, çoğu gereç ve önizleme alanı renk " "yönetimli hale getirildi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 msgid "" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" msgstr "" "Tuval üzerinde etki önizlemesi, piksellerin işlenmesinden önce/sonra " "bölünmüş görünüm" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 msgid "" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" msgstr "" "Çok iş parçacıklı ve donanım hızlandırmalı görselleştirme, işleme ve boyama" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "Çoğu araç iyileştirildi, çeşitli yeni dönüşüm araçları eklendi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 msgid "" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" msgstr "" "Birçok görüntü formatı için iyileştirmeler, özellikle beriltmek gerekirse " "PSD içe aktarma desteği artırıldı" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" msgstr "Yeni desteklenen görüntü biçimleri: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 msgid "" "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "MyPaint brushes…" msgstr "" "İyileştirilmiş sayısal boyama: tuval döndürme ve çevirme, simetrik boyama, " "MyPaint fırçaları…" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" msgstr "EXIF, XMP, IPTC ve DICOM için üstveri görüntüleme ve düzenleme desteği" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgstr "" "Temel HiDPI desteği: kendiliğinden veya kullanıcı tarafından seçilen simge " "teması boyutu" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" msgstr "GIMP için yeni temalar: Light, Gray, Dark ve System" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 msgid "And much, much more…" msgstr "Ve daha çoğu…" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 msgid "" "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" msgstr "" "GIMP 2.10.0'dan önceki bu ikinci sürüm adayında, hata ayıklama hala ana " "hedef olmakla birlikte, daha pürüzsüz bir boyama deneyimi sağlamak için hız " "ve iyileştirmelere odaklanıldı. Daha büyük değişiklikler şunlar:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code" msgstr "" "Boyama ve görüntüleme için ana temel optimizasyonlar, paralel hale " "getirilmiş boyama kodu dahil" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgstr "" "Simetri bilgileri artık XCF dosyalarında korunuyor (görüntü parazitleri " "olarak kaydediliyor)" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." msgstr "" "\"Light\" ve \"Dark\" temaları, çeşitli kullanılabilirlik sorunlarından " "kurtulmak için en baştan yeniden yazıldı. \"Lighter\" ve \"Darker\" temaları " "kaldırıldı." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 msgid "" "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " "(yaw, pitch, roll)." msgstr "" "Yeni GimpToolGyroscope tuval denetleyicisi, Panorama Gösterimi filtresi için " "kullanımda. Gereç, 3D döndürme için tuval üzerinde etkileşim sağlıyor (yaw, " "pitch, roll)." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 msgid "" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " "warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" msgstr "" "Eklenti hata ayıklaması, --stack-trace-mode komut satırı seçeneğine sahip " "eklentilerden yığın izleri çıkarmak için geliştirilmiştir. Yalnızca sinyal " "almada değil, aynı zamanda \"fatal-warnings\" hata ayıklama anahtarı " "ayarlandığında uyarılar ve kritik hatalar hakkında da ayrıntılı hata " "ayıklaması yapabilmektedir" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 msgid "" "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " "fixes, most notable improvements are:" msgstr "" "GIMP 2.10.0-RC1, GIMP 2.10.0 kararlı sürümünden önceki ilk sürüm adayı olup " "hata ayıklama ve kararlılığa odaklanır. Birçok hata düzeltmesi yanında, " "dikkate değer gelişmelerden bazıları şunlardır:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" msgstr "" "GIMP kaynak kullanımını izlemek için yeni rıhtımlanabilir gösterge paneli" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 msgid "" "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "report bugs" msgstr "" "Hata raporlarını teşvik eden, hata izlerini ve diğer hata ayıklama " "verilerini üretmek için yeni hata ayıklama iletişim kutusu" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" msgstr "Kaydedilmemiş görüntüler artık çökme sonrası kurtarılabilir" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 msgid "Layer masks on layer groups" msgstr "Katman kümeleri üstünde katman maskeleri" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgstr "" "JPEG 2000 desteği, yüksek bit derinliği ve çeşitli renk uzayları için " "iyileştirildi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgstr "Çeşitli platformlarda ekran görüntüsü ve renk seçimi iyileştirildi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 msgid "Metadata defaults preferences now available" msgstr "Üstveri varsayılan tercihleri artık kullanılabilir" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 msgid "Various GUI polishing" msgstr "Çeşitli GUI iyileştirmeleri" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 msgid "" "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "while focusing on bugfixing and stability." msgstr "" "GIMP 2.9.8, tuval üzerine renk geçişi düzenleme ve çeşitli iyişleştirmeler " "sunarken hata düzeltme ve kararlılığa odaklanır." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 msgid "On-canvas gradient editing" msgstr "Tuvalde renk geçişi düzenleme" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 msgid "Notification when an image is over/underexposed" msgstr "Görüntü aşırı veya az pozlanmış olduğunda bildirim" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 msgid "Better and faster color management" msgstr "Daha iyi ve daha hızlı renk yönetimi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" msgstr "" "Wayland'de çalışan KDE Plasma üzerinde renk seçici ve ekran görüntüleri " "desteği" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 msgid "Paste in place feature" msgstr "Konumunda yapıştır özelliği" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 msgid "Many usability improvements" msgstr "Birçok kullanılabilirlik iyileştirmesi" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgstr "Kılavuz, kullanıcının yeğlediği dilde görüntülenebilir" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" msgstr "Wavelet Ayrıştır filtresinde iyileştirmeler" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" msgstr "Photoshop .psd dosyalarıyla geliştirilmiş uyumluluk" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 msgid "New support for password-protected PDF" msgstr "Parola korumalı PDF için yeni destek" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" msgstr "HGT formatı için yeni destek (Sayısal Yükselti Modeli verileri)" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "Extra files for GIMP" msgstr "GIMP için ilave dosyalar" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2 msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" msgstr "GIMP için desenler, renk geçişleri ve diğer ilave dosyalar" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" msgstr "Görüntü Düzenleyici" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "GIMP;grafik;tasarım;örnekleme;boyama;illüstrasyon;resimleme;" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Telif Hakkı © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis ve GIMP Geliştirme Takımı" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: ../app/about.h:39 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "GIMP özgür bir yazılımdır, Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU Genel " "Kamu Lisansı'nın 3. veya daha sonraki sürümlerindeki şartlar altında " "dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. \n" "\n" "GIMP faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ " "YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de " "vermez. Lütfen daha çok ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'nı inceleyin. \n" "\n" "GIMP ile beraber GNU Genel Kamu Lisansını da almış olmalısınız; eğer " "almadıysanız, https://www.gnu.org/licenses/ adresine bakın." #: ../app/gimp-update.c:261 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "Yeni GIMP sürümü (%s) dağıtıldı.\n" "Güncellemeniz önerilir." #: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "%s kullanılıyor, sürüm %s (%s sürümüne karşı derlendi)" #: ../app/gimp-version.c:213 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s sürüm %s" #: ../app/main.c:164 msgid "Show version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini göster ve çık" #: ../app/main.c:169 msgid "Show license information and exit" msgstr "Lisans bilgisini göster ve çık" #: ../app/main.c:174 msgid "Be more verbose" msgstr "Daha çok bilgi ver" #: ../app/main.c:179 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Yeni bir GIMP örneği başlat" #: ../app/main.c:184 msgid "Open images as new" msgstr "Görüntüleri yeni olarak aç" #: ../app/main.c:189 msgid "Run without a user interface" msgstr "Bir kullanıcı arabirimi olmadan çalıştır" #: ../app/main.c:194 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Fırçaları, renk geçişlerini, desenleri vs. yükleme." #: ../app/main.c:199 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Herhangi bir yazı tipi yükleme" #: ../app/main.c:204 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Açılış ekranını gösterme" #: ../app/main.c:209 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "GIMP ve eklentiler arasında paylaşımlı bellek kullanma" #: ../app/main.c:214 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Özel işlemci hızlandırma işlevleri kullanma" #: ../app/main.c:219 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Başka bir sessionrc dosyası kullan" #: ../app/main.c:224 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Başka bir kullanıcının gimprc dosyasını kullan" #: ../app/main.c:229 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Başka bir sistem gimprc dosyası kullan" #: ../app/main.c:234 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Çalıştırılacak toplu komut (birçok defa kullanılabilir)" #: ../app/main.c:239 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Toplu komutları işleme yöntemi" #: ../app/main.c:244 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "İletişim kutusu kullanmak yerine iletileri uçbirime gönder" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:250 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB uyumluluk kipi (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:256 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Çökme durumunda hata ayıkla (never|query|always)" #: ../app/main.c:261 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Ölümcül olmayan hata ayıklama sinyal işleyicilerini etkinleştir" #: ../app/main.c:266 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Bütün uyarıları ölümcül yap" #: ../app/main.c:271 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Çıktı, varsayılan ayarlarla birlikte gelen bir gimprc dosyasıdır" #: ../app/main.c:287 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "PDB'de önerilmeyen yordamların sıralı liste çıktısı" #: ../app/main.c:292 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "Deneysel özellikler ile bir tercihler sayfası göster" #: ../app/main.c:297 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "Hata ayıklama işlemleriyle bir görüntü alt menüsü göster" #: ../app/main.c:578 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[DOSYA|ADRES...]" #: ../app/main.c:596 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP, grafiksel kullanıcı arabirimini başlatamadı.\n" "Görüntüleme ortamınız için uygun bir kurulumun var olduğundan emin olun." #: ../app/main.c:615 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Başka bir GIMP zaten çalışıyor." #: ../app/main.c:706 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP çıktısı. Bu pencereyi kapatmak için herhangi bir karakter girin." #: ../app/main.c:707 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Bu pencereyi kapatmak için herhangi bir karakter girin)\n" #: ../app/main.c:724 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP çıktısı. Bu pencereyi küçültebilirsiniz, fakat kapatmayın." #: ../app/sanity.c:562 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Yapılandırılmış dosya adı kodlaması UTF-8'e dönüştürülemedi: %s\n" "\n" "Lütfen ortam değişkeninin değerini denetleyin, G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/sanity.c:581 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "GIMP kullanıcı yapılandırmalarını içeren klasör adı UTF-8'e dönüştürülemez: " "%s \n" "\n" "Dosya sisteminiz muhtemelen UTF-8'den başka bir biçimde dosyaları " "barındırıyor ve Glib bundan habersiz. Lütfen G_FILENAME_ENCODING çevresel " "değişkenini ayarlayınız." #: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Fırça Düzenleyici" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 #: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254 msgid "Brushes" msgstr "Fırçalar" #: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:358 msgid "Buffers" msgstr "Arabellekler" #: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:376 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:246 msgid "Channels" msgstr "Kanallar" #: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: ../app/dialogs/dialogs.c:384 msgid "Colormap" msgstr "Renk Eşlemi" #: ../app/actions/actions.c:126 msgid "Context" msgstr "Bağlam" #: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Pointer Information" msgstr "İmleç Bilgisi" #: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Dashboard" msgstr "Gösterge Paneli" #: ../app/actions/actions.c:135 msgid "Debug" msgstr "Hata Ayıkla" #: ../app/actions/actions.c:138 msgid "Dialogs" msgstr "İletişim Kutuları" #: ../app/actions/actions.c:141 msgid "Dock" msgstr "Rıhtım" #: ../app/actions/actions.c:144 msgid "Dockable" msgstr "Rıhtımlanabilir" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228 msgid "Document History" msgstr "Belge Geçmişi" #: ../app/actions/actions.c:150 msgid "Drawable" msgstr "Çizilebilir" #: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:340 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Boyama Hareketleri" #: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:426 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Boyama Hareketleri Düzenleyicisi" #: ../app/actions/actions.c:159 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Error Console" msgstr "Hata Uçbirimi" #: ../app/actions/actions.c:165 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ../app/actions/actions.c:168 msgid "Filters" msgstr "Süzgeçler" #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 #: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 msgid "Fonts" msgstr "Yazı Tipleri" #: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:430 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:289 msgid "Gradient Editor" msgstr "Renk Geçişi Düzenleyici" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 #: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 msgid "Gradients" msgstr "Renk Geçişleri" #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 #: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 msgid "Tool Presets" msgstr "Araç Önayarları" #: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:438 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Araç Önayar Düzenleyici" #: ../app/actions/actions.c:186 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../app/actions/actions.c:189 msgid "Image" msgstr "Görüntü" #: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:334 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:176 msgid "Images" msgstr "Görüntüler" #: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:372 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:227 msgid "Layers" msgstr "Katmanlar" #. initialize the list of mypaint brushes #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 #: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "MyPaint Fırçaları" #: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:434 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 msgid "Palette Editor" msgstr "Palet Düzenleyici" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 #: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 msgid "Palettes" msgstr "Paletler" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 #: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 msgid "Patterns" msgstr "Desenler" #: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 msgid "Plug-ins" msgstr "Eklentiler" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777 msgid "Quick Mask" msgstr "Hızlı Maske" #: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Sample Points" msgstr "Örnek Noktalar" #: ../app/actions/actions.c:219 msgid "Select" msgstr "Seç" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:837 #: ../app/dialogs/dialogs.c:367 msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" #: ../app/actions/actions.c:225 msgid "Text Tool" msgstr "Metin Aracı" #: ../app/actions/actions.c:228 msgid "Text Editor" msgstr "Metin Düzenleyici" #: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312 #: ../app/gui/gui.c:554 msgid "Tool Options" msgstr "Araç Seçenekleri" #: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:294 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:380 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 msgid "Paths" msgstr "Yollar" #: ../app/actions/actions.c:240 msgid "View" msgstr "Görünüm" #: ../app/actions/actions.c:243 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:617 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:643 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Fırça Düzenleyicisi Menüsü" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Etkin Fırçayı Düzenle" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Fırçalar Menüsü" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Fırçayı Kalıp Olarak _Aç" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Fırçayı kalıp olarak aç" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Yeni Fırça" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Yeni fırça oluştur" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "Fırçayı Ç_oğalt" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Bu fırçayı çoğalt" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Fırça _Konumunu Kopyala" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Fırça dosyasının konumunu panoya kopyala" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "Dosya yöneticisindeki fırça dosya konumunu göster" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "Fı_rçayı Sil" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Bu fırçayı sil" #: ../app/actions/brushes-actions.c:83 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Fırçaları Yenile" #: ../app/actions/brushes-actions.c:84 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Fırçaları yenile" #: ../app/actions/brushes-actions.c:92 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "Fırçayı _Düzenle..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:93 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Bu fırçayı düzenle" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Arabellekler Menüsü" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "Arabelleği _Yeni Görüntü Olarak Yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Seçili arabelleği yeni görüntü olarak yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "Arabelleği _Sil" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Seçili arabelleği sil" #: ../app/actions/buffers-actions.c:61 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Arabelleği Yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:62 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Seçili arabelleği yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:67 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "Ar_abelleği İçine Yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:68 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "Seçili arabelleği özgün konumuna yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:73 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "Arabelleği Seçimin _İçine Yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:74 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Seçili arabelleği seçimin içine yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:79 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "Arabelleği Seçimin Konumuna Yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:81 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "Seçili arabelleği seçimin içine ve özgün konumuna yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:86 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "Arabelleği Yeni _Katman Olarak Yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:87 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "Seçili arabelleği yeni katman olarak yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:92 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "Arabelleği Yeni Katman Olarak Konumuna Yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:94 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "Seçili arabelleği yeni katman olarak özgün konumuna yapıştır" #: ../app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Kanallar Menüsü" #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag" msgstr "Renk Etiketi" #: ../app/actions/channels-actions.c:53 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "Kanal Özniteliklerini _Düzenle..." #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Kanal adını, rengini ve matlığını düzenle" #: ../app/actions/channels-actions.c:59 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_Yeni Kanal..." #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Yeni kanal oluştur" #: ../app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_Yeni Kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Son kullanılan değerlerle yeni kanal oluştur" #: ../app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "_Kanalı Çoğalt" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Bu kanalı çoğalt ve görüntüye ekle" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "Kanalı _Sil" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Bu kanalı sil" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "Ka_nalı Yükselt" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Bu kanalı kanal yığınında bir adım yükselt" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "K_analı En Üste Yükselt" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Bu kanalı kanal yığınında en tepeye yükselt" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "Kan_alı Alçalt" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Bu kanalı kanal yığınında bir adım aşağı indir" #: ../app/actions/channels-actions.c:103 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Kanalı _En Alta İndir" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Bu kanalı kanal yığınının en altına indir" #: ../app/actions/channels-actions.c:113 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "Kanal _Görünürlüğünü Değiştir" #: ../app/actions/channels-actions.c:119 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Linked State" msgstr "Kanal _Bağlı Durumu Değiştir" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/channels-actions.c:125 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "Kanalın Piksellerini Ki_litle" #: ../app/actions/channels-actions.c:131 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "Kanalın K_onumunu Kilitle" #: ../app/actions/channels-actions.c:140 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../app/actions/channels-actions.c:141 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "Kanal Renk Etiketi: Temiz" #: ../app/actions/channels-actions.c:146 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: ../app/actions/channels-actions.c:147 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "Kanal Renk Etiketi: Mavi Olarak Ayarla" #: ../app/actions/channels-actions.c:152 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: ../app/actions/channels-actions.c:153 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "Kanal Renk Etiketi: Yeşil Olarak Ayarla" #: ../app/actions/channels-actions.c:158 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: ../app/actions/channels-actions.c:159 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Kanal Renk Etiketi: Sarı Olarak Ayarla" #: ../app/actions/channels-actions.c:164 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "Turuncu" #: ../app/actions/channels-actions.c:165 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "Kanal Renk Etiketi: Turuncu Olarak Ayarla" #: ../app/actions/channels-actions.c:170 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "Kahverengi" #: ../app/actions/channels-actions.c:171 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "Kanal Renk Etiketi: Kahverengi Olarak Ayarla" #: ../app/actions/channels-actions.c:176 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: ../app/actions/channels-actions.c:177 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "Kanal Renk Etiketi: Kırmızı Olarak Ayarla" #: ../app/actions/channels-actions.c:182 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "Eflatun" #: ../app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "Kanal Renk Etiketi: Eflatun Olarak Ayarla" #: ../app/actions/channels-actions.c:188 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "Gri" #: ../app/actions/channels-actions.c:189 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "Kanal Renk Etiketi: Gri Olarak Ayarla" #: ../app/actions/channels-actions.c:197 msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kanaldan Seçi_me" #: ../app/actions/channels-actions.c:198 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Seçimi bu kanalın yerine koy" #: ../app/actions/channels-actions.c:203 msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Seçime _Ekle" #: ../app/actions/channels-actions.c:204 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Bu kanalı geçerli seçime ekle" #: ../app/actions/channels-actions.c:209 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Seçimden Çık_art" #: ../app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Bu kanalı geçerli seçimden çıkar" #: ../app/actions/channels-actions.c:215 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Seçimle Ke_siştir" #: ../app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Bu kanalı geçerli seçimle kesiştir" #: ../app/actions/channels-actions.c:224 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "En Üs_tteki Kanalı Seç" #: ../app/actions/channels-actions.c:225 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "En üstteki kanalı seç" #: ../app/actions/channels-actions.c:230 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "En _Alttaki Kanalı Seç" #: ../app/actions/channels-actions.c:231 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "En alttaki kanalı seç" #: ../app/actions/channels-actions.c:236 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channel" msgstr "Önceki Kanalı _Seç" #: ../app/actions/channels-actions.c:237 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel above the current channel" msgstr "Geçerli kanalın üstündeki kanalı seç" #: ../app/actions/channels-actions.c:242 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channel" msgstr "Sonraki _Kanalı Seç" #: ../app/actions/channels-actions.c:243 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel below the current channel" msgstr "Geçerli kanalın altındaki kanalı seç" #: ../app/actions/channels-commands.c:115 #: ../app/actions/channels-commands.c:538 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanal Öznitelikleri" #: ../app/actions/channels-commands.c:118 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Kanal Özniteliklerini Düzenle" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Kanal Rengini Düzenle" #: ../app/actions/channels-commands.c:121 #: ../app/actions/channels-commands.c:167 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Doldurma matlığı:" #: ../app/actions/channels-commands.c:161 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324 msgid "New Channel" msgstr "Yeni Kanal" #: ../app/actions/channels-commands.c:164 msgid "Create a New Channel" msgstr "Yeni Kanal Oluştur" #: ../app/actions/channels-commands.c:166 msgid "New Channel Color" msgstr "Yeni Kanal Rengi" #: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:278 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:696 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:255 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s Kanal Kopyası" #: ../app/actions/colormap-actions.c:45 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Renk Eşlemi Menüsü" #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Renk Düzenle..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:50 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Bu rengi düzenle" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "_ÖA'dan Renk Ekle" #: ../app/actions/colormap-actions.c:59 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Geçerli önalan rengini ekle" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "_AA'ya Renk Ekle" #: ../app/actions/colormap-actions.c:65 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Geçerli artalan rengini ekle" #: ../app/actions/colormap-actions.c:73 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "Bu Rengi _Seç" #: ../app/actions/colormap-actions.c:74 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "Bu renkteki tüm pikselleri seç" #: ../app/actions/colormap-actions.c:79 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Seçime _Ekle" #: ../app/actions/colormap-actions.c:80 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "Bu renkteki tüm pikselleri geçerli seçime ekle" #: ../app/actions/colormap-actions.c:85 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Seçimden Çık_ar" #: ../app/actions/colormap-actions.c:86 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "Bu renkteki tüm pikselleri geçerli seçimden çıkar" #: ../app/actions/colormap-actions.c:91 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Seçimle Ke_siştir" #: ../app/actions/colormap-actions.c:92 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "Bu renkteki tüm pikselleri geçerli seçimle kesiştir" #: ../app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Bağlam" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Renkler" #: ../app/actions/context-actions.c:51 msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Matlık" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "Boyama _Kipi" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Araç" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Fırça" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Desen" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Palet" #: ../app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_Renk Geçişi" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Yazı Tipi" #: ../app/actions/context-actions.c:68 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "Ş_ekil" #: ../app/actions/context-actions.c:70 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Yarıçap" #: ../app/actions/context-actions.c:72 msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "Ar_tışlar" #: ../app/actions/context-actions.c:74 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_Sertlik" #: ../app/actions/context-actions.c:76 msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "En Boy _Oranı" #: ../app/actions/context-actions.c:78 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "_Açı" #: ../app/actions/context-actions.c:81 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "Öntanımlı _Renkler" #: ../app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Önalan rengini siyah, artalan rengini beyaz olarak ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "Renkleri _Değiştir" #: ../app/actions/context-actions.c:89 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Önalan ile artalan renklerini karşılıklı değiştir" #: ../app/actions/context-actions.c:97 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "Önalan: Paletten Renk Ata" #: ../app/actions/context-actions.c:101 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "Önalan: İlk Palet Rengini Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:105 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "Önalan: Son Palet Rengini Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:109 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "Önalan: Önceki Palet Rengini Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:113 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "Önalan: Sonraki Palet Rengini Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:117 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "Önalan: Önceki Palet Rengine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:121 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "Önalan: Sonraki Palet Rengine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:129 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "Artalan: Paletten Renk Ata" #: ../app/actions/context-actions.c:133 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "Artalan: İlk Palet Rengini Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:137 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "Artalan: Son Palet Rengini Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:141 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "Artalan: Önceki Palet Rengini Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:145 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "Artalan: Sonraki Palet Rengini Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:149 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "Artalan: Önceki Palet Rengine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:153 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "Artalan: Sonraki Palet Rengine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:161 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "Önalan: Renk Eşleminden Renk Ata" #: ../app/actions/context-actions.c:165 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "Önalan: Renk Eşleminden İlk Rengi Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:169 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "Önalan: Renk Eşleminden Son Rengi Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:173 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Önalan: Renk Eşleminden Önceki Rengi Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:177 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "Önalan: Renk Eşleminden Sonraki Rengi Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:181 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Önalan: Renk Eşleminden Önceki Renge Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:185 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Önalan: Renk Eşleminden Sonraki Renge Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:193 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "Artalan: Renk Eşleminden Renk Ata" #: ../app/actions/context-actions.c:197 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "Artalan: Renk Eşleminden İlk Rengi Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:201 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "Artalan: Renk Eşleminden Son Rengi Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:205 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Artalan: Renk Eşleminden Önceki Rengi Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:209 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "Artalan: Renk Eşleminden Sonraki Rengi Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:213 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Artalan: Renk Eşleminden Önceki Renge Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:217 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Artalan: Renk Eşleminden Sonraki Renge Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:225 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "Önalan: Renk Örneğinden Renk Ata" #: ../app/actions/context-actions.c:229 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "Önalan: Renk Örneğinden İlk Rengi Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:233 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "Önalan: Renk Örneğinden Son Rengi Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:237 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Önalan: Renk Örneğinden Önceki Rengi Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:241 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "Önalan: Renk Örneğinden Sonraki Rengi Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:245 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "Önalan: Renk Örneğinden Önceki Renge Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:249 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "Önalan: Renk Örneğinden Sonraki Renge Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:257 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "Artalan: Renk Örneğinden Renk Ata" #: ../app/actions/context-actions.c:261 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "Artalan: Renk Örneğinden İlk Rengi Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:265 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "Artalan: Renk Örneğinden Son Rengi Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:269 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Artalan: Renk Örneğinden Önceki Rengi Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:273 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "Artalan: Renk Örneğinden Sonraki Rengi Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:277 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "Artalan: Renk Örneğinden Önceki Renge Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:281 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "Artalan: Renk Örneğinden Sonraki Renge Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:289 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "Önalan Kırmızı: Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:293 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "Önalan Kırmızı: En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:297 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "Önalan Kırmızı: En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:301 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "Önalan Kırmızı: %1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:305 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "Önalan Kırmızı: %1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:309 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "Önalan Kırmızı: %10 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:313 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "Önalan Kırmızı: %10 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:321 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "Önalan Yeşil: Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:325 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "Önalan Yeşil: En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:329 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "Önalan Yeşil: En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:333 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "Önalan Yeşil: %1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:337 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "Önalan Yeşil: %1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:341 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "Önalan Yeşil: %10 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:345 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "Önalan Yeşil: %10 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:353 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "Önalan Mavi: Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:357 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "Önalan Mavi: En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:361 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "Önalan Mavi: En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:365 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "Önalan Mavi: %1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:369 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "Önalan Mavi: %1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:373 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "Önalan Mavi: %10 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:377 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "Önalan Mavi: %10 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:385 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "Artalan Kırmızı: Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:389 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "Artalan Kırmızı: En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:393 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "Artalan Kırmızı: En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:397 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "Artalan Kırmızı: %1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:401 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "Artalan Kırmızı: %1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:405 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "Artalan Kırmızı: %10 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:409 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "Artalan Kırmızı: %10 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:417 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "Artalan Yeşil: Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:421 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "Artalan Yeşil: En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:425 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "Artalan Yeşil: En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:429 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "Artalan Yeşil: %1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:433 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "Artalan Yeşil: %1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:437 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "Artalan Yeşil: %10 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:441 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "Artalan Yeşil: %10 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:449 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "Artalan Mavi: Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:453 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "Artalan Mavi: En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:457 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "Artalan Mavi: En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:461 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "Artalan Mavi: %1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:465 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "Artalan Mavi: %1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:469 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "Artalan Mavi: %10 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:473 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "Artalan Mavi: %10 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:481 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "Önalan Renk Tonu: Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:485 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "Önalan Renk Tonu: En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:489 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "Önalan Renk Tonu: En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:493 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "Önalan Renk Tonu: %1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:497 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "Önalan Renk Tonu: %1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:501 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "Önalan Renk Tonu: %10 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:505 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "Önalan Renk Tonu: %10 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:513 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "Önalan Doygunluğu: Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:517 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "Önalan Doygunluğu: En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:521 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "Önalan Doygunluğu: En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:525 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Önalan Doygunluğu: %1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:529 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "Önalan Doygunluğu: %1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:533 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Önalan Doygunluğu: %10 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:537 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "Önalan Doygunluğu: %10 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:545 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "Önalan Değeri: Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:549 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "Önalan Değeri: En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:553 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "Önalan Değeri: En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:557 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "Önalan Değeri: %1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:561 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "Önalan Değeri: %1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:565 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "Önalan Değeri: %10 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:569 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "Önalan Değeri: %10 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:577 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "Artalan Renk Tonu: Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:581 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "Artalan Renk Tonu: En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:585 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "Artalan Renk Tonu: En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:589 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "Artalan Renk Tonu: %1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:593 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "Artalan Renk Tonu: %1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:597 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "Artalan Renk Tonu: %10 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:601 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "Artalan Renk Tonu: %10 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:609 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "Artalan Doygunluğu: Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:613 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "Artalan Doygunluğu: En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:617 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "Artalan Doygunluğu: En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:621 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Artalan Doygunluğu: %1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:625 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "Artalan Doygunluğu: %1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:629 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Artalan Doygunluğu: %10 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:633 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "Artalan Doygunluğu: %10 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:641 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "Artalan Değeri: Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:645 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "Artalan Değeri: En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:649 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "Artalan Değeri: En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:653 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "Artalan Değeri: %1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:657 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "Artalan Değeri: %1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:661 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "Artalan Değeri: %10 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:665 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "Artalan Değeri: %10 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:673 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "Araç Matlığı: Saydamlık Ata" #: ../app/actions/context-actions.c:677 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Araç Matlığı: Tümüyle Saydam Yap" #: ../app/actions/context-actions.c:681 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Araç Matlığı: Tümüyle Mat Yap" #: ../app/actions/context-actions.c:685 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "Araç Matlığı: %1 Daha Saydam Yap" #: ../app/actions/context-actions.c:689 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "Araç Matlığı: %1 Daha Mat Yap" #: ../app/actions/context-actions.c:693 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Araç Matlığı: %10 Daha Saydam Yap" #: ../app/actions/context-actions.c:697 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Araç Matlığı: %10 Daha Mat Yap" #: ../app/actions/context-actions.c:705 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "Araç Boyama Kipi: İlkini Seç" #: ../app/actions/context-actions.c:709 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "Araç Boyama Kipi: Sonuncuyu Seç" #: ../app/actions/context-actions.c:713 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "Araç Boyama Kipi: Öncekini Seç" #: ../app/actions/context-actions.c:717 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "Araç Boyama Kipi: Sonrakini Seç" #: ../app/actions/context-actions.c:725 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "Araç Seçimi: Dizine Göre Seç" #: ../app/actions/context-actions.c:729 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "Araç Seçimi: İlkine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:733 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "Araç Seçimi: Sonuncuya Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:737 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "Araç Seçimi: Öncekine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:741 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "Araç Seçimi: Sonrakine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:749 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "Fırça Seçimi: Dizine Göre Seç" #: ../app/actions/context-actions.c:753 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "Fırça Seçimi: İlkine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:757 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "Fırça Seçimi: Sonuncuya Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:761 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "Fırça Seçimi: Öncekine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:765 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "Fırça Seçimi: Sonrakine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:773 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "Desen Seçimi: Dizine Göre Seç" #: ../app/actions/context-actions.c:777 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "Desen Seçimi: İlkine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:781 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "Desen Seçimi: Sonuncuya Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:785 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "Desen Seçimi: Öncekine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:789 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "Desen Seçimi: Sonrakine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:797 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "Palet Seçimi: Dizine Göre Seç" #: ../app/actions/context-actions.c:801 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "Palet Seçimi: İlkine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:805 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "Palet Seçimi: Sonuncuya Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:809 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "Palet Seçimi: Öncekine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:813 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "Palet Seçimi: Sonrakine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:821 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "Renk Geçişi Seçimi: Dizine Göre Seç" #: ../app/actions/context-actions.c:825 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "Renk Geçişi Seçimi: İlkine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:829 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "Renk Geçişi Seçimi: Sonuncuya Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:833 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "Renk Geçişi Seçimi: Öncekine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:837 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "Renk Geçişi Seçimi: Sonrakine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:845 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "Yazı Tipi Seçimi: Dizine Göre Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:849 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "Yazı Tipi Seçimi: İlkine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:853 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "Yazı Tipi Seçimi: Sonuncuya Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:857 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "Yazı Tipi Seçimi: Öncekine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:861 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "Yazı Tipi Seçimi: Sonrakine Geç" #: ../app/actions/context-actions.c:869 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "Fırça Boşluğu (Düzenleyici): Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:873 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "Fırça Boşluğu (Düzenleyici): En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:877 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "Fırça Boşluğu (Düzenleyici): En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:881 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "Fırça Boşluğu (Düzenleyici): 1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:885 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "Fırça Boşluğu (Düzenleyici): 1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:889 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "Fırça Boşluğu (Düzenleyici): 10 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:893 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "Fırça Boşluğu (Düzenleyici): 10 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:901 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "Fırça Şekli (Düzenleyici): Dairesel Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:905 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "Fırça Şekli (Düzenleyici): Kare Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:909 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "Fırça Şekli (Düzenleyici): Karo Kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:917 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:921 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:925 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:929 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): 0.1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:933 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): 0.1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:937 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): 1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:941 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): 1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:945 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): 10 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:949 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): 10 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:953 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): Görece Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:957 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): Görece Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:965 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "Fırça Çivisi (Düzenleyici): Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:969 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "Fırça Çivisi (Düzenleyici): En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:973 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "Fırça Çivisi (Düzenleyici): En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:977 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "Fırça Çivisi (Düzenleyici): 1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:981 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "Fırça Çivisi (Düzenleyici): 1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:985 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "Fırça Çivisi (Düzenleyici): 4 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:989 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "Fırça Çivisi (Düzenleyici): 4 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:997 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "Fırça Sertliği (Düzenleyici): Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:1001 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "Fırça Sertliği (Düzenleyici): En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:1005 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "Fırça Sertliği (Düzenleyici): En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:1009 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "Fırça Sertliği (Düzenleyici): 0.01 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:1013 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "Fırça Sertliği (Düzenleyici): 0.01 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:1017 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Fırça Sertliği (Düzenleyici): 0.1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:1021 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Fırça Sertliği (Düzenleyici): 0.1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:1029 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "Fırça En Boy Oranı (Düzenleyici): Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:1033 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "Fırça En Boy Oranı (Düzenleyici): En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:1037 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "Fırça En Boy Oranı (Düzenleyici): En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:1041 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Fırça En Boy Oranı (Düzenleyici): 0.1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:1045 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Fırça En Boy Oranı (Düzenleyici): 0.1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:1049 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "Fırça En Boy Oranı (Düzenleyici): 1 Azalt" #: ../app/actions/context-actions.c:1053 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "Fırça En Boy Oranı (Düzenleyici): 1 Artır" #: ../app/actions/context-actions.c:1061 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "Fırça Açısı (Düzenleyici): Ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:1065 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "Fırça Açısı (Düzenleyici): Yatay Yap" #: ../app/actions/context-actions.c:1069 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "Fırça Açısı (Düzenleyici): Dikey Yap" #: ../app/actions/context-actions.c:1073 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "Fırça Açısı (Düzenleyici): 1° Sağa Döndür" #: ../app/actions/context-actions.c:1077 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "Fırça Açısı (Düzenleyici): 1° Sola Döndür" #: ../app/actions/context-actions.c:1081 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "Fırça Açısı (Düzenleyici): 15° Sağa Döndür" #: ../app/actions/context-actions.c:1085 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "Fırça Açısı (Düzenleyici): 15° Sola Döndür" #: ../app/actions/context-commands.c:458 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Boyama Kipi: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Fırça Şekli: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:675 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Fırça Yarıçapı: %2.2f" #: ../app/actions/context-commands.c:795 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Fırça Açısı: %2.2f" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "İmleç Bilgi Menüsü" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Birleştirilmiş Örnek" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Tüm görünür katmanların bileşik rengini kullan" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "Gösterge Paneli Menüsü" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "_Kümeler" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "G_üncelleme Aralığı" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "_Geçmiş Süresi" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:51 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "Kaydı _Başlat/Durdur..." #: ../app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "Performans günlüğüne kaydetmeyi başlat veya durdur" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:56 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "İşaretçi _Ekle..." #: ../app/actions/dashboard-actions.c:57 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "Performans günlüğüne bir olay işaretçisi ekle" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:62 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "Boş İşaretçi _Ekle" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:63 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "Performans günlüğüne boş bir olay işaretçisi ekle" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:70 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "Birikmiş verileri sıfırla" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:78 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "Düşük Takas A_lanı Uyarısı" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "Takas alanı sınıra yaklaşıldığında gösterge panelini yükselt" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:89 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "0,25 Saniye" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:94 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "0,5 Saniye" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:99 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "1 Saniye" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:104 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "2 Saniye" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:109 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "3 Saniye" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:117 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "4 Saniye" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:122 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "30 Saniye" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:127 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "60 Saniye" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:132 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "120 Saniye" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:137 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 Saniye" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:118 #: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167 #: ../app/actions/error-console-commands.c:100 #: ../app/actions/file-commands.c:424 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520 #: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185 #: ../app/actions/templates-commands.c:249 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:123 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 #: ../app/actions/window-commands.c:77 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:168 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:346 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 ../app/tools/gimptexttool.c:1763 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:434 ../app/widgets/gimpactionview.c:668 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447 #: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:726 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:119 msgid "_Record" msgstr "_Kayıt" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:141 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:146 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Kayıt Dosyaları (*.log)" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:179 msgid "Log samples per second" msgstr "Saniyedeki günlük örneği" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:183 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "Örnek _sıklığı:" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" msgstr "_Geri izleme" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:203 msgid "Include backtraces in log" msgstr "Geri izlemeleri günlükte içer" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:215 msgid "_Messages" msgstr "_İletiler" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "Tanı iletilerini günlükte içer" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "Progressi_ve" msgstr "İ_lerlemeli" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "Düzgün sonlandırılmasa bile tam günlük üret" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:294 msgid "Add Marker" msgstr "İşaretçi Ekle" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:296 msgid "Enter a description for the marker" msgstr "İşaretçi için bir açıklama girin" #: ../app/actions/data-commands.c:91 ../app/actions/documents-commands.c:393 #: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:270 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:227 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:243 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:638 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:786 ../app/widgets/gimptoolbox.c:801 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' açılamadı:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:116 ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2180 #: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213 #: ../app/core/gimppalette-load.c:194 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89 msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" #: ../app/actions/data-commands.c:217 ../app/actions/documents-commands.c:194 #: ../app/actions/file-commands.c:530 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Dosya yöneticisinde dosya gösteremez: %s" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "Araç K_utusu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Araç _Seçenekleri" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Araç seçenekleri iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Aygıt Durumu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Aygıt durumu iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "_Simetrik Boyama" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "Simetrik boyama iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Katmanlar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Katmanlar iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanallar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Kanallar iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Yollar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Yollar iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Renk Eşlemi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Renk eşlemi iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "Histogra_m" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Histogram iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Seçim Düzenleyici" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Seçim düzenleyiciyi aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Ge_zgin" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Gezgin ekranı iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Geri Alma Geçmişi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Geri alma geçmişi iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "_İmleç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "İmleç bilgi iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Örnek Noktalar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Örnek noktalar iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Renk_ler" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "ÖA/AA renk iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Fırçalar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Fırçalar iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Fırça Düzenleyici" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Fırça düzenleyicisini aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "Boyama _Hareketleri" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Boyama hareketleri iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Boyama Hareketleri Düzenleyicisi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Boyama hareketleri düzenleyicisini aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "_MyPaint Fırçaları" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "MyPaint fırçaları iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Desenler" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Desenler iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Renk Geçişleri" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Renk geçişleri iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Renk Geçişi Düzenleyici" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Renk geçişi düzenleyicisini aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "_Paletler" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Paletler iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "Pal_et Düzenleyici" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Palet düzenleyicisini aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "Araç Ön_ayarları" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Araç önayarları iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Yazı Tipleri" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Yazı tipleri iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "A_rabellekler" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Adlandırılan arabellekler iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Görüntüler" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Görüntüler iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "_Belge Geçmişi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Belge geçmişi iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "Ş_ablonlar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Görüntü şablonları iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Hata _Uçbirimi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Hata uçbirimini aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "_Gösterge Paneli" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "Gösterge panelini aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Tercihler iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "_Girdi Aygıtları" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Girdi aygıtları düzenleyicisini aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Klavye kısayolları düzenleyicisini aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Modüller" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Modül yöneticisi iletişim kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Günün İpucu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "GIMP kullanımıyla ilgili ipuçları göster" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "GIMP Hakkında" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:283 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:285 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:293 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "Komut _Ara ve Çalıştır" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:294 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "Anahtar sözcük ile komut ara ve çalıştır" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:357 msgid "Tool_box" msgstr "Araç K_utusu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:358 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Araç kutusunu yükselt" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:362 msgid "New Tool_box" msgstr "Yeni Araç _Kutusu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Yeni araç kutusu oluştur" #: ../app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "_Ekrana Taşı" #: ../app/actions/dock-actions.c:50 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Rıhtımı Kapat" #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "Ekranı _Aç..." #: ../app/actions/dock-actions.c:56 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Başka bir ekrana bağlan" #: ../app/actions/dock-actions.c:64 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "Görüntü Seçimini G_öster" #: ../app/actions/dock-actions.c:70 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Etkin _Görüntüyü Kendiliğinden Takip et" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "İletişim Kutuları Menüsü" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Sekme Ekle" #: ../app/actions/dockable-actions.c:56 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "Önizleme _Boyutu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "Sekme _Biçemi" #: ../app/actions/dockable-actions.c:61 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Sekmeyi Kapat" #: ../app/actions/dockable-actions.c:66 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Sekmeyi Ayır" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_Minik" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "Ç_ok Küçük" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Küçük" #: ../app/actions/dockable-actions.c:91 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Orta" #: ../app/actions/dockable-actions.c:93 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Büyük" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Ço_k Büyük" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Kocaman" #: ../app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_Muazzam" #: ../app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Devasa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:107 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Simge" #: ../app/actions/dockable-actions.c:109 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Geçerli _Durum" #: ../app/actions/dockable-actions.c:111 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Metin" #: ../app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "Simg_e ve Metin" #: ../app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "_Durum ve Metin" #: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:222 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "Kendiliğinden" #: ../app/actions/dockable-actions.c:127 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Sekmeyi Rıhtıma Kil_itle" #: ../app/actions/dockable-actions.c:129 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Bu sekmeyi fare imleci ile sürüklenmeye karşı koru" #: ../app/actions/dockable-actions.c:135 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Düğme _Çubuğunu Göster" #: ../app/actions/dockable-actions.c:144 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "_Liste Görünümü" #: ../app/actions/dockable-actions.c:149 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "_Izgara Görünümü" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Belgeler Menüsü" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "Görüntü _Aç" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Seçili girişi aç" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_Yükselt veya Görüntü Aç" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Zaten açıksa pencereyi yükselt" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "Dosya Aç İletişim _Kutusu" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Görüntü aç iletişim kutusu" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Görüntü _Konumunu Kopyala" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Görüntü konumunu panoya kopyala" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "Dosya yöneticisinde görüntü konumunu göster" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "_Girişi Kaldır" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Seçili girişi kaldır" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "Geçmişi _Temizle" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Bütün belge geçmişini temizle" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "_Önizlemeyi Yeniden Oluştur" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Önizlemeyi yeniden oluştur" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "_Tüm Önizlemeleri Yeniden Yükle" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Tüm önizlemeleri yeniden yükle" #: ../app/actions/documents-actions.c:100 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "_Sallanan Girişleri Kaldır" #: ../app/actions/documents-actions.c:102 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "Karşılık gelen dosyanın bulunamadığı girişleri kaldır" #: ../app/actions/documents-commands.c:230 msgid "Clear Document History" msgstr "Belge Geçmişini Temizle" #: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666 msgid "Cl_ear" msgstr "_Temizle" #: ../app/actions/documents-commands.c:253 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Son Belgeler listesi temizlensin mi?" #: ../app/actions/documents-commands.c:256 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Belge geçmişinin temizlenmesi, son belgeler listesindeki tüm görüntüleri " "tümüyle kaldıracaktır." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Eşitle" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Karşıtlığı kendiliğinden iyileştirmesi" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Beyaz Dengesi" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Beyaz dengesini kendiliğinden düzelt" #: ../app/actions/drawable-actions.c:60 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Visibility" msgstr "Çizilebilir _Görünürlüğünü Değiştir" #: ../app/actions/drawable-actions.c:66 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Linked State" msgstr "Çizilebilirin Bağ_lı Durumu Değiştir" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:72 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawable" msgstr "Çizilebilirin Piksellerini K_ilitle" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "Bu çizilebilirdeki pikselleri değiştirilmekten koru" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawable" msgstr "Çizilebilirin K_onumunu Kilitle" #: ../app/actions/drawable-actions.c:82 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on this drawable from being modified" msgstr "Bu çizilebilirdeki konumu değiştirilmekten koru" #: ../app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Yatay Çevir" #: ../app/actions/drawable-actions.c:92 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "Çizilebiliri yatay çevir" #: ../app/actions/drawable-actions.c:97 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Dikey Çevir" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "Çizilebiliri dikey çevir" #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "90° _Saat Yönünde Döndür" #: ../app/actions/drawable-actions.c:107 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "Çizilebiliri 90 derece sağa döndür" #: ../app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "_180° Döndür" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "Çizilebiliri baş aşağı döndür" #: ../app/actions/drawable-actions.c:118 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Saat _Yönünün 90° Tersine Döndür" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "Çizilebiliri 90 derece sola döndür" #: ../app/actions/drawable-commands.c:78 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Beyaz Dengesi, yalnızca RGB renk katmanlarına uygulanır." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Boyama Hareketleri Menüsü" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "_Yeni Hareket" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Yeni hareket oluştur" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "Hareketi Ç_oğalt" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Bu hareketi çoğalt" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Hareket _Konumunu Kopyala" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Hareket dosyasının konumunu panoya kopyala" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "Dosya yöneticisindeki dinamik dosya konumlarını göster" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "Hareketi _Sil" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Bu hareketi sil" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "Hareketleri _Yenile" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Hareketleri yenile" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "Hareketi _Düzenle..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Bu hareketi düzenle" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Boyama Hareketi Düzenleyici Menüsü" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Etkin Hareketi Düzenle" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: ../app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Farklı Y_apıştır" #: ../app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Arabellek" #: ../app/actions/edit-actions.c:70 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Geri Alma Geçmişi Menüsü" #: ../app/actions/edit-actions.c:74 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #: ../app/actions/edit-actions.c:75 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Son işlemi geri al" #: ../app/actions/edit-actions.c:80 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #: ../app/actions/edit-actions.c:81 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Bitmemiş son işlemi yinele" #: ../app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Çok Geri Al" #: ../app/actions/edit-actions.c:87 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Görünürlük değişikliklerini atlayarak, son işlemi geri al" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Çok Yinele" #: ../app/actions/edit-actions.c:94 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "Görünürlük değişikliklerini atlayarak, bitmemiş son işlemi yinele" #: ../app/actions/edit-actions.c:99 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Geri Alma Geçmişini Temizle" #: ../app/actions/edit-actions.c:100 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Geri alma geçmişindeki bütün işlemleri kaldır" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "Ke_s" #: ../app/actions/edit-actions.c:106 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Seçili pikselleri panoya taşı" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: ../app/actions/edit-actions.c:112 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Seçili pikselleri panoya kopyala" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:117 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "_Görünür Kısmı Kopyala" #: ../app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Seçili bölgede ne görünebilir ise kopyala" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "_Panodan" #: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Pano içeriğinden yeni görüntü oluştur" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "_Yeni Görüntü" #: ../app/actions/edit-actions.c:135 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Adlandırı_p Kes..." #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Seçilmiş pikselleri adlandırılan bir arabelleğe taşı" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "Adlandırıp _Kopyala..." #: ../app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Seçilmiş pikselleri adlandırılan bir arabelleğe kopyala" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:147 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "_Görünürü Adlandırıp Kopyala..." #: ../app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "Seçili bölgede ne görünebilir ise adlandırılan bir arabelleğe kopyala" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "Adlandırılanı _Yapıştır..." #: ../app/actions/edit-actions.c:155 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Adlandırılan bir arabelleğin içeriğini yapıştır" #: ../app/actions/edit-actions.c:160 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Temizle" #: ../app/actions/edit-actions.c:161 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Seçilmiş pikselleri temizle" #: ../app/actions/edit-actions.c:169 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" #: ../app/actions/edit-actions.c:170 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Pano içeriğini yapıştır" #: ../app/actions/edit-actions.c:175 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "_Konumuna Yapıştır" #: ../app/actions/edit-actions.c:177 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "Pano içeriğini özgün konumuna yapıştır" #: ../app/actions/edit-actions.c:182 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into Selection" msgstr "Seçimin _İçine Yapıştır" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Pano içeriğini geçerli seçimin içine yapıştır" #: ../app/actions/edit-actions.c:189 msgctxt "edit-action" msgid "Paste Int_o Selection In Place" msgstr "Seçimin İçine _Konumunda Yapıştır" #: ../app/actions/edit-actions.c:191 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "Pano içeriğini geçerli seçimin içine özgün konumunda yapıştır" #: ../app/actions/edit-actions.c:197 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "Yeni _Katman" #: ../app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Pano içeriğinden yeni katman oluştur" #: ../app/actions/edit-actions.c:203 msgctxt "edit-action" msgid "New Layer In _Place" msgstr "_Konumunda Yeni Katman" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "" "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " "original position" msgstr "Pano içeriğinden yeni katman oluştur ve özgün konumuna konumlandır" #: ../app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "_ÖA Rengi İle Doldur" #: ../app/actions/edit-actions.c:215 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Seçimi, önalan rengini kullanarak doldur" #: ../app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "_AA Rengi İle Doldur" #: ../app/actions/edit-actions.c:221 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Seçimi, artalan rengini kullanarak doldur" #: ../app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Desen _İle Doldur" #: ../app/actions/edit-actions.c:227 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Seçimi, etkin deseni kullanarak doldur" #: ../app/actions/edit-actions.c:336 ../app/actions/edit-actions.c:338 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Geri Al: %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:342 ../app/actions/edit-actions.c:344 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Yinele: %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:355 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #: ../app/actions/edit-actions.c:356 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #: ../app/actions/edit-commands.c:159 msgid "Clear Undo History" msgstr "Geri Alma Geçmişini Sil" #: ../app/actions/edit-commands.c:186 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Görüntünün geri alma geçmişi gerçekten silinsin mi?" #: ../app/actions/edit-commands.c:199 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Bu görüntünün geri alma geçmişini silmek bellekte %s yer kazandıracak." #: ../app/actions/edit-commands.c:238 msgid "Cut layer to the clipboard." msgstr "Katmanı panoya kes." #: ../app/actions/edit-commands.c:239 msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "Pikselleri panoya kes." #: ../app/actions/edit-commands.c:275 msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "Katman panoya kopyalandı." #: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306 msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "Pikseller panoya kopyalandı." #: ../app/actions/edit-commands.c:386 ../app/actions/edit-commands.c:629 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Panoda yapıştırılacak görüntü verisi yok." #: ../app/actions/edit-commands.c:402 msgid "Cut Named" msgstr "Adlandırıp Kes" #: ../app/actions/edit-commands.c:405 ../app/actions/edit-commands.c:426 #: ../app/actions/edit-commands.c:447 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Bu arabellek için bir ad girin" #: ../app/actions/edit-commands.c:423 msgid "Copy Named" msgstr "Adlandırıp Kopyala" #: ../app/actions/edit-commands.c:444 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Görünürü Adlandırıp Kopyala " #: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887 msgid "The active layer's alpha channel is locked." msgstr "Etkin katmanın alfa kanalını kilitli." #: ../app/actions/edit-commands.c:598 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:483 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "Yeni katman olarak yapıştırıldı, çünkü hedef bir katman kümesi." #: ../app/actions/edit-commands.c:605 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:492 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "Yeni katman olarak yapıştırıldı, çünkü hedefin pikselleri kilitli." #: ../app/actions/edit-commands.c:646 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Kesilecek etkin katman veya kanal yok." #: ../app/actions/edit-commands.c:651 ../app/actions/edit-commands.c:683 #: ../app/actions/edit-commands.c:707 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Adsız Arabellek)" #: ../app/actions/edit-commands.c:678 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Kopyalanacak etkin katman veya kanal yok." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Hata Uçbirimi Menüsü" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Temizle" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Hata uçbirimini temizle" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Tü_münü Seç" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Tüm hata iletilerini seç" #: ../app/actions/error-console-actions.c:56 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "_Vurgu" #: ../app/actions/error-console-actions.c:63 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "Hata Günlüğünü Dosyaya _Kaydet..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Tüm hata iletilerini bir dosyaya yaz" #: ../app/actions/error-console-actions.c:69 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Seçimi _Dosyaya Kaydet..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:70 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Seçilen hata iletilerini bir dosyaya yaz" #: ../app/actions/error-console-actions.c:78 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "_Hatalar" #: ../app/actions/error-console-actions.c:79 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "Hata alındığına hata uçbirimini vurgula" #: ../app/actions/error-console-actions.c:85 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "_Uyarılar" #: ../app/actions/error-console-actions.c:86 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "Uyarı alındığına hata uçbirimini vurgula" #: ../app/actions/error-console-actions.c:92 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "_İletiler" #: ../app/actions/error-console-actions.c:93 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "İleti alındığına hata uçbirimini vurgula" #: ../app/actions/error-console-commands.c:88 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Kaydedilemiyor, çünkü hiçbir şey seçili değil." #: ../app/actions/error-console-commands.c:97 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Hata Günlüğünü Dosyaya Kaydet" #: ../app/actions/error-console-commands.c:101 #: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ../app/actions/error-console-commands.c:189 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' dosyasına yazma hatası:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "D_osya" #: ../app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "Oluş_tur" #: ../app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Son _Kullanılanları Aç" #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." #: ../app/actions/file-actions.c:78 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Bir görüntü dosyası aç" #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Katman Olarak A_ç..." #: ../app/actions/file-actions.c:84 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Bir görüntü dosyasını katman olarak aç" #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Konum _Aç..." #: ../app/actions/file-actions.c:90 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Belirlenmiş bir konumdan bir görüntü dosyası aç" #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "_Şablon Oluştur..." #: ../app/actions/file-actions.c:96 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Bu görüntüden yeni şablon oluştur" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "Geri _Dön" #: ../app/actions/file-actions.c:102 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Görüntüyü diskten yeniden yükle" # komut olduğu için başlık düzeni tercih edildi #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "_Tümünü Kapat" #: ../app/actions/file-actions.c:108 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Açılmış bütün görüntüleri kapat" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "_Görüntü Konumunu Kopyala" #: ../app/actions/file-actions.c:114 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "Görüntü dosya konumunu panoya kopyala" #: ../app/actions/file-actions.c:119 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster" #: ../app/actions/file-actions.c:120 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "Görüntü dosya konumunu dosya yöneticisinde göster" #: ../app/actions/file-actions.c:125 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "Çı_k" #: ../app/actions/file-actions.c:126 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Görüntü İşleme Programı'ndan Çık" #: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:309 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Bu görüntüyü kaydet" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı Kaydet..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Bu görüntüyü farklı adla kaydet" #: ../app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Bir K_opyasını Kaydet..." #: ../app/actions/file-actions.c:148 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "Görüntünün geçerli durumunu veya (varsa) kaynak dosyasını etkilemeden " "görüntünün kopyasını kaydedin" #: ../app/actions/file-actions.c:154 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Kaydet ve Kapat..." #: ../app/actions/file-actions.c:155 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Bu görüntüyü kaydet ve penceresini kapat" #: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:334 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "_Dışa Aktar..." #: ../app/actions/file-actions.c:161 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "Görüntüyü dışa aktar" #: ../app/actions/file-actions.c:166 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "_Üzerine Yaz" #: ../app/actions/file-actions.c:167 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" "Görüntüyü, içe aktarma biçiminde içe aktarılmış dosyaya geri dışa aktar" #: ../app/actions/file-actions.c:172 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "Dışa _Farklı Aktar..." #: ../app/actions/file-actions.c:173 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "Görüntüyü PNG veya JPEG gibi çeşitli dosya biçimlerinde dışa aktar" #: ../app/actions/file-actions.c:315 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "_Kaydet..." #: ../app/actions/file-actions.c:320 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "%s konumuna dışa aktar" #: ../app/actions/file-actions.c:326 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "%s Dosyası _Üzerine Yaz" #: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:554 #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "Görüntü Aç" #: ../app/actions/file-commands.c:141 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Görüntüyü Katman Olarak Aç" #: ../app/actions/file-commands.c:283 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Kaydedilmesi gereken değişiklik yok" #: ../app/actions/file-commands.c:290 ../app/actions/file-commands.c:763 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "Görüntüyü Kaydet" #: ../app/actions/file-commands.c:296 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Görüntünün bir Kopyasını Kaydet" #: ../app/actions/file-commands.c:374 msgid "Create New Template" msgstr "Yeni Şablon Oluştur" #: ../app/actions/file-commands.c:378 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Bu şablon için bir ad girin" #: ../app/actions/file-commands.c:407 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Geri dönme başarısız. Bu görüntü ile ilişkilendirilmiş bir dosya adı yok." #: ../app/actions/file-commands.c:419 msgid "Revert Image" msgstr "Görüntüyü Geri Döndür" #: ../app/actions/file-commands.c:425 msgid "_Revert" msgstr "_Geri dön" #: ../app/actions/file-commands.c:443 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "'%s'dan '%s'a geri dönsün mü?" #: ../app/actions/file-commands.c:448 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Görüntüyü diskte kaydedilmiş durumuna geri döndürerek, tüm geri alma " "bilgisini de içerecek biçimde tüm değişiklikleri kaybedeceksiniz." #: ../app/actions/file-commands.c:785 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Adsız Şablon)" #: ../app/actions/file-commands.c:832 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' geri dönme başarısız:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/filters-actions.c:59 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Süzgeç_ler" #: ../app/actions/filters-actions.c:61 msgctxt "filters-action" msgid "Recently _Used" msgstr "Son _Kullanılan" #: ../app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "B_ulanıklık" #: ../app/actions/filters-actions.c:65 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "_Gürültü" #: ../app/actions/filters-actions.c:67 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "Kenar Tanı_ma" #: ../app/actions/filters-actions.c:69 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "İ_yileştir" #: ../app/actions/filters-actions.c:71 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "B_irleştir" #: ../app/actions/filters-actions.c:73 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "_Genel" #: ../app/actions/filters-actions.c:75 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Işık ve Gölge" #: ../app/actions/filters-actions.c:77 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Bozulma" #: ../app/actions/filters-actions.c:79 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Sanatsal" #: ../app/actions/filters-actions.c:81 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "_Süsleme" #: ../app/actions/filters-actions.c:83 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "_Eşlem" #: ../app/actions/filters-actions.c:85 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "_Görselleştir" #: ../app/actions/filters-actions.c:87 msgctxt "filters-action" msgid "_Clouds" msgstr "_Bulutlar" #: ../app/actions/filters-actions.c:89 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktallar" #: ../app/actions/filters-actions.c:91 msgctxt "filters-action" msgid "_Nature" msgstr "_Doğa" #: ../app/actions/filters-actions.c:93 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "G_ürültü" #: ../app/actions/filters-actions.c:95 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Desen" #: ../app/actions/filters-actions.c:97 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../app/actions/filters-actions.c:99 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "_Canlandırma" #: ../app/actions/filters-actions.c:105 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "_Kenar Yumuşatma" #: ../app/actions/filters-actions.c:110 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "_Renk İyileştir" #: ../app/actions/filters-actions.c:115 msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "_Doğrusal Tersine Çevir" #: ../app/actions/filters-actions.c:120 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "_Tersine Çevir" #: ../app/actions/filters-actions.c:125 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "_Değeri Tersine Çevir" #: ../app/actions/filters-actions.c:130 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "Karşıtlığı Genişlet _HSV" #: ../app/actions/filters-actions.c:138 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "_Genişlet" #: ../app/actions/filters-actions.c:139 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Görüntünün daha açık alanlarını büyüt" #: ../app/actions/filters-actions.c:154 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "_Aşındır" #: ../app/actions/filters-actions.c:155 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "Görüntünün daha koyu alanlarını büyüt" #: ../app/actions/filters-actions.c:173 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "Uz_aylı Eşlemi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:178 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Tuval _Uygula..." #: ../app/actions/filters-actions.c:183 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "Mercek _Uygula..." #: ../app/actions/filters-actions.c:188 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "_Bayer Matris..." #: ../app/actions/filters-actions.c:193 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "_Filizlenme..." #: ../app/actions/filters-actions.c:198 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Parlaklık-Karşıtlık..." #: ../app/actions/filters-actions.c:203 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "_Derinlik Etkisi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:208 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "_Renkten Griye..." #: ../app/actions/filters-actions.c:213 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "Ka_rikatür..." #: ../app/actions/filters-actions.c:218 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "_Kanal Karıştırıcı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:223 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Dama Tahtası..." #: ../app/actions/filters-actions.c:228 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "Renk _Dengesi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:233 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "_Renk Değişimi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:238 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "_Renklendir..." #: ../app/actions/filters-actions.c:243 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "_Titreme..." #: ../app/actions/filters-actions.c:248 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "Renkleri _Döndür..." #: ../app/actions/filters-actions.c:253 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "R_enk Sıcaklığı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:258 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Renkten _Alfaya..." #: ../app/actions/filters-actions.c:263 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "Bil_eşen Çıkar..." #: ../app/actions/filters-actions.c:268 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "_Evrişim Matrisi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:273 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "_Kübizm..." #: ../app/actions/filters-actions.c:278 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "_Eğriler..." #: ../app/actions/filters-actions.c:283 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "_Ayrıştır..." #: ../app/actions/filters-actions.c:288 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "_Solgunlaştır..." #: ../app/actions/filters-actions.c:293 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "_Gaussians Farklılığı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:298 msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "_Kırınım Desenleri..." #: ../app/actions/filters-actions.c:303 msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "_Yer Değiştir..." #: ../app/actions/filters-actions.c:308 msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "_Uzaklık Eşlemi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:313 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Gölge..." #: ../app/actions/filters-actions.c:318 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "_Kenar..." # Laplace dönüşümü ismiyle biliniyor. Türkçe çevirisi yok. #: ../app/actions/filters-actions.c:323 msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace" msgstr "_Laplace" #: ../app/actions/filters-actions.c:328 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_Neon..." # algoritma adı, çevirilmeden bırakıldı #: ../app/actions/filters-actions.c:333 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel..." #: ../app/actions/filters-actions.c:338 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "_Kabartma..." #: ../app/actions/filters-actions.c:343 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "_Kazı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:348 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "P_ozlama..." #: ../app/actions/filters-actions.c:353 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "_Fattal et al. 2002..." #: ../app/actions/filters-actions.c:358 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "_Odak Bulanıklığı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:363 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Fraktal İzleme..." #: ../app/actions/filters-actions.c:368 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_Gaussian Bulanıklığı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:373 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Seçmeli Gaussian Bulanıklığı..." # GEGL graph kütüphanesi adı olmalı, çevrilmemeli #: ../app/actions/filters-actions.c:378 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL graph..." msgstr "_GEGL Grafik..." #: ../app/actions/filters-actions.c:383 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "_Izgara..." #: ../app/actions/filters-actions.c:388 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "_Yüksek Geçiş..." #: ../app/actions/filters-actions.c:393 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "Renk Tonu-Renk _Saflığı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:398 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Renk Tonu-_Doygunluk..." #: ../app/actions/filters-actions.c:403 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "_Yanılsama..." #: ../app/actions/filters-actions.c:408 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "_Görüntü Renk Geçişi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:413 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "_Çiçek Dürbünü..." #: ../app/actions/filters-actions.c:418 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "_Mercek Bulanıklığı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:423 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "_Mercek Bozulması..." #: ../app/actions/filters-actions.c:428 msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "Mercek _Parlaması..." #: ../app/actions/filters-actions.c:433 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "_Düzeyler..." #: ../app/actions/filters-actions.c:438 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "_Doğrusal Sinüs Biçimli..." #: ../app/actions/filters-actions.c:443 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "_Küçük Gezegen..." #: ../app/actions/filters-actions.c:448 msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "_Uzun Gölge..." #: ../app/actions/filters-actions.c:453 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "_Mantiuk 2006..." #: ../app/actions/filters-actions.c:458 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_Labirent..." #: ../app/actions/filters-actions.c:463 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "_Ortalama Eğrilik Bulanıklığı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:468 msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "_Median Bulanıklığı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:473 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "_Mono Karıştırıcı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:478 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mozaik..." #: ../app/actions/filters-actions.c:483 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "_Dairesel Hareket Bulanıklığı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:488 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "_Doğrusal Hareket Bulanıklığı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:493 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "_Odaktan Dışa Doğru Hareket Bulanıklığı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:498 msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "_Hücre Gürültüsü..." #: ../app/actions/filters-actions.c:503 msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "_Gazete Kağıdı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:508 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "_CIE lch Gürültüsü..." #: ../app/actions/filters-actions.c:513 msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "HS_V Gürültüsü..." #: ../app/actions/filters-actions.c:518 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "_Savrulma..." #: ../app/actions/filters-actions.c:523 msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "_Perlin Gürültüsü..." #: ../app/actions/filters-actions.c:528 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "_Seç..." #: ../app/actions/filters-actions.c:533 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RGB Gürültü Filtresi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:538 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "Gürültü A_zaltma..." #: ../app/actions/filters-actions.c:543 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "_Simplex Gürültüsü..." #: ../app/actions/filters-actions.c:548 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "_Slur Lekelemesi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:553 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "_Yoğun Gürültü..." #: ../app/actions/filters-actions.c:558 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "Ya_y..." #: ../app/actions/filters-actions.c:563 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "_Normal Harita..." #: ../app/actions/filters-actions.c:568 msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Konum..." #: ../app/actions/filters-actions.c:573 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "Yağ_lı Boya..." #: ../app/actions/filters-actions.c:578 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "_Panorama Gösterimi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:583 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotokopi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:588 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_Pikselleştir..." #: ../app/actions/filters-actions.c:593 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "_Plazma..." #: ../app/actions/filters-actions.c:598 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "Kutup K_oordinatları..." #: ../app/actions/filters-actions.c:603 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterleştir..." #: ../app/actions/filters-actions.c:608 msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "_Özyinelemeli Dönüştürme..." #: ../app/actions/filters-actions.c:613 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "_Kırmızı Göz Düzeltme..." #: ../app/actions/filters-actions.c:618 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "_Reinhard 2005..." #: ../app/actions/filters-actions.c:623 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "RGB _Kırp..." #: ../app/actions/filters-actions.c:628 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "_Dalgacık..." #: ../app/actions/filters-actions.c:633 msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "Doyg_unluk..." #: ../app/actions/filters-actions.c:638 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "_Yarı Düzleştir..." #: ../app/actions/filters-actions.c:643 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "_Sepya..." #: ../app/actions/filters-actions.c:648 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "_Gölgeleler-Vurgular..." #: ../app/actions/filters-actions.c:653 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "_Yer Değiştir..." #: ../app/actions/filters-actions.c:658 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "_Sinüs..." # Menü olması sebebiyle kısaltılmış çeviri tercih edilmiştir. #: ../app/actions/filters-actions.c:663 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "_Doğrusal Kümeleme..." #: ../app/actions/filters-actions.c:668 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "_Simetrik En Yakın Komşu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:673 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "_Hafif Parıltı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:678 msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "_Küreselleştir..." #: ../app/actions/filters-actions.c:683 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "_Sarmal..." #: ../app/actions/filters-actions.c:688 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "_Karşıtlığı Genişlet..." # STRESS burada kısaltma, çevirmiyoruz #: ../app/actions/filters-actions.c:693 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "_Stress..." #: ../app/actions/filters-actions.c:698 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "Süper_nova..." #: ../app/actions/filters-actions.c:703 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "_Eşik..." #: ../app/actions/filters-actions.c:708 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "_Eşik Alfa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:713 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Cam Döşeme..." #: ../app/actions/filters-actions.c:718 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "_Kağıt Döşeme..." #: ../app/actions/filters-actions.c:723 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "_Dikişsiz Döşeme..." #: ../app/actions/filters-actions.c:728 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "Keskinleştir (_Keskinliği Azalt Maskesi)..." #: ../app/actions/filters-actions.c:733 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "_Değer Yayılımı..." #: ../app/actions/filters-actions.c:738 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "_Değişken Bulanıklık..." #: ../app/actions/filters-actions.c:743 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "Vi_dyo Bozulması..." #: ../app/actions/filters-actions.c:748 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_Örtü..." #: ../app/actions/filters-actions.c:753 msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "_Su Pikselleri..." #: ../app/actions/filters-actions.c:758 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Dalgalar..." #: ../app/actions/filters-actions.c:763 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "S_armal ve Kıstırma..." #: ../app/actions/filters-actions.c:768 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "_Rüzgar..." #: ../app/actions/filters-actions.c:776 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Sonuncuyu Yi_nele" #: ../app/actions/filters-actions.c:778 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "Son kullanılan süzgeci aynı ayarlarla yeniden çalıştır" #: ../app/actions/filters-actions.c:783 msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "S_onuncuyu Yeniden Göster" #: ../app/actions/filters-actions.c:784 msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Son kullanılan süzgeç iletişim kutusunu tekrar göster" #: ../app/actions/filters-actions.c:1126 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Y_inele \"%s\"" #: ../app/actions/filters-actions.c:1127 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Yeniden _Göster \"%s\"" #: ../app/actions/filters-actions.c:1165 msgid "Repeat Last" msgstr "Sonuncuyu Yinele" #: ../app/actions/filters-actions.c:1167 msgid "Re-Show Last" msgstr "Sonuncuyu Yeniden Göster" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Yazı Tipi Menüsü" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "Yazı Tipi Listesini _Yeniden Tara" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Yüklü yazı tiplerini yeniden tara" #: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:322 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" "'%s' için son ayarlar yok, bunun yerine süzgeç iletişim kutusu gösteriliyor." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Renk Geçişi Düzenleyicisi Menüsü" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Sol Renk Türü" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "S_ol Rengi Yükle" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "Sol Rengi K_aydet" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Sağ Renk Türü" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "S_ağ Rengi Yükle" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Sağ Rengi Ka_ydet" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "S_ol Bitim Noktasının Rengi..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "S_ağ Bitim Noktasının Rengi..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Bitim Noktasının Rengini Ka_rıştır" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Bitim Noktasının _Matlığını Karıştır" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Etkin Renk Geçişini Düzenle" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "_Sol Bitişiğin Sağ Bitim Noktası" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "Sa_ğ Bitim Noktası" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "Ö_nalan Rengi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Artalan Rengi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Sağ _Bitişiğin Sol Bitim Noktası" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Sol Bitim Noktası" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Değişmez" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "Ö_nalan Rengi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Ön_alan Rengi (Saydam)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_Artalan Rengi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "Ar_talan Rengi (Saydam)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Doğrusal" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "Eğ_ri" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinüs biçimli" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Küresel (a_rtan)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Küresel (_azalan)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "B_asamak" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Değişen)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (_saat yönünün tersine renk tonu)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (saat yönünde _renk tonu)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Değişen)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaştır" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaştır" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391 msgid "Zoom All" msgstr "Hepsine Yakınlaştır" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 msgid "Zoom all" msgstr "Hepsine yakınlaştır" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Kesim için _Karıştırma İşlevi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Kesim için Renklendirme _Tipi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Flip Segment" msgstr "Kesimi _Çevir" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Kesimi _Tekrarla..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Kesimi Orta _Noktadan Böl" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Kesimi _Birörnek Olarak Böl..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "_Delete Segment" msgstr "Kesimi _Sil" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Kesimin Orta Noktasını Yeniden O_rtala" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Kesim içindeki _Kulpları Yeniden Dağıt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Seçim için _Karıştırma İşlevi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Seçim için Renklendirme _Tipi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Flip Selection" msgstr "Seçimi _Çevir" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Seçimi _Tekrarla..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Kesimleri O_rta Noktalarından Böl" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Kesimleri _Birörnek Olarak Böl..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Seçimi sil" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Seçimdeki Orta Noktaları Yeniden O_rtala" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Seçim içindeki _Kulpları Yeniden Dağıt" # fuzzy: Replicate çevirileri kontrol edilecek #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391 msgid "Replicate Segment" msgstr "Kesimi Tekrarla" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Renk Geçişi Kesimini Tekrarla" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 msgid "Replicate Selection" msgstr "Seçimi Tekrarla" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Renk Geçişi Seçimini Tekrarla" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410 msgid "_Replicate" msgstr "_Tekrarla" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Seçilmiş kesimin kaç kere \n" "tekrarlanacağını seçin." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Seçimin kaç kere \n" "tekrarlanacağını seçin." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Kesimi Birörnek Olarak Böl" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Renk Geçişi Kesimini Birörnek Olarak Böl" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Kesimleri Birörnek Olarak Böl" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Renk Geçişi Kesimlerini Birörnek Olarak Böl" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521 msgid "_Split" msgstr "_Böl" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Seçilmiş kesimlerin bölüneceği \n" "birörnek parça sayısını seçin." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Seçim içindeki kesimlerin bölüneceği \n" "birörnek parça sayısını seçin." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Renk Geçişleri Menüsü" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Yeni Renk Geçişi" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Yeni renk geçişi oluştur" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Renk Geçişini _Çoğalt" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Bu renk geçişini çoğalt" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Renk Geçişi _Konumunu Kopyala" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Renk geçişi dosyasının konumunu panoya kopyala" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster" #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "Renk geçişi dosya konumu dosya yöneticisinde göster" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "_POV-Ray olarak kaydet..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Renk Geçişini POV-Ray olarak kaydet" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "Renk Geçişini _Sil" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Bu renk geçişini sil" #: ../app/actions/gradients-actions.c:84 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Renk Geçişlerini Yinele" #: ../app/actions/gradients-actions.c:85 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Renk geçişlerini yinele" #: ../app/actions/gradients-actions.c:93 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "Renk Geçişini _Düzenle..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:94 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "Bu renk geçişini düzenle" #: ../app/actions/gradients-commands.c:73 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "'%s' dosyasını POV-Ray olarak kaydet" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../app/actions/help-actions.c:42 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "GIMP kullanıcı kılavuzunu aç" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Bağlam Yardımı" #: ../app/actions/help-actions.c:48 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Belirli bir kullanıcı arayüzü ögesi için yardımı göster" #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Görüntü Menüsü" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "G_örüntü" #: ../app/actions/image-actions.c:59 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Kip" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgctxt "image-action" msgid "Pr_ecision" msgstr "_Hassasiyet" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "_Kodlama" #: ../app/actions/image-actions.c:65 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "Renk Yö_netimi" #: ../app/actions/image-actions.c:66 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Kılavuzlar" #: ../app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "Üs_tveri" #: ../app/actions/image-actions.c:70 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Renkler" #: ../app/actions/image-actions.c:71 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "B_ilgi" #: ../app/actions/image-actions.c:72 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Kendiliğinden" #: ../app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Eşlem" #: ../app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "_Ton Eşlem" #: ../app/actions/image-actions.c:75 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "Bil_eşenler" #: ../app/actions/image-actions.c:76 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "S_olgunlaştır" #: ../app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Yeni..." #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Yeni görüntü oluştur" #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Çoğalt" #: ../app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Bu görüntünün bir eşini oluştur" #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "Renk Profili _Ata..." #: ../app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Görüntüde bir renk profili ayarla" #: ../app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "Renk Profiline _Dönüştür..." #: ../app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "Görüntüye bir renk profili uygula" #: ../app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "Renk Profilinden _Vazgeç" #: ../app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "Görüntünün renk profilini kaldır" #: ../app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "Renk Profilini Dosyaya _Kaydet..." #: ../app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "Görüntünün renk profilini bir ICC dosyasına kaydet" #: ../app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "Tuval _Boyutu..." #: ../app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Görüntü boyutlarını ayarla" #: ../app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "Tuvali Katmalara U_ydur" #: ../app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Tüm katmanları kapsayacak şekilde görüntüyü yeniden boyutlandır" #: ../app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "Tuvali Seçime _Uydur" #: ../app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Görüntüyü, seçimin ölçülerine göre yeniden boyutlandır" #: ../app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "_Yazdırma Boyutu..." #: ../app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Yazdırma çözünürlüğünü ayarla" #: ../app/actions/image-actions.c:139 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Görüntüyü Ölçekle..." #: ../app/actions/image-actions.c:140 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Görüntü içeriğinin boyutunu değiştir" #: ../app/actions/image-actions.c:145 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Seçime _Kırp" #: ../app/actions/image-actions.c:146 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Seçimin ölçülerine göre görüntüyü kırp" #: ../app/actions/image-actions.c:151 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "İ_çeriğe Kırp" #: ../app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "Görüntüyü içerik ölçülerine kırp (boş kenarlıkları görüntüden kaldır)" #: ../app/actions/image-actions.c:157 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "_Görünür Katmanları Birleştir..." #: ../app/actions/image-actions.c:158 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Görünen bütün katmanları bir katmana birleştir" #: ../app/actions/image-actions.c:163 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Görüntüyü Düzleştir" #: ../app/actions/image-actions.c:164 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Bütün katmanları bir katmana birleştir ve saydamlığı kaldır" #: ../app/actions/image-actions.c:169 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Izgarayı _Yapılandır..." #: ../app/actions/image-actions.c:170 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Bu görüntü için ızgarayı yapılandır" #: ../app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Görüntü Öz_ellikleri" #: ../app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Bu görüntü hakkındaki bilgiyi göster" #: ../app/actions/image-actions.c:184 msgctxt "image-action" msgid "_Enable Color Management" msgstr "Renk Yönetimini _Etkinleştir" #: ../app/actions/image-actions.c:185 msgctxt "image-action" msgid "" "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " "to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management " "enabled." msgstr "" "Görüntünün renk yönetimli olup olmadığı. Renk yönetimini devre dışı " "bırakmak, yerleşik bir sRGB profilini atamak anlamına gelmektedir. En iyisi " "renk yönetimi etkin bırakmaktır." #: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:447 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:197 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Görüntüyü RGB renk alanına dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:201 ../app/actions/image-actions.c:449 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Gri Tonlamalı" #: ../app/actions/image-actions.c:202 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Görüntüyü gri tonlamaya dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:206 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_İndeksli..." #: ../app/actions/image-actions.c:207 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Görüntüyü indeksli renklere dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:214 msgctxt "image-convert-action" msgid "8 bit integer" msgstr "8 bit tam sayı" #: ../app/actions/image-actions.c:216 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8 bit integer" msgstr "Görüntüyü 8 bit tam sayı değerine dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:220 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit integer" msgstr "16 bit tam sayı" #: ../app/actions/image-actions.c:222 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit integer" msgstr "Görüntüyü 16 bit tam sayı değerine dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:226 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit integer" msgstr "32 bit tam sayı" #: ../app/actions/image-actions.c:228 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit integer" msgstr "Görüntüyü 32 bit tam sayı değerine dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:232 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit floating point" msgstr "16 bit kayan noktalı sayı" #: ../app/actions/image-actions.c:234 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit floating point" msgstr "Görüntüyü 16 bit kayan noktalı sayı değerine dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:238 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit floating point" msgstr "32 bit kayan noktalı sayı" #: ../app/actions/image-actions.c:240 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit floating point" msgstr "Görüntüyü 32 bit kayan noktalı sayı değerine dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:244 msgctxt "image-convert-action" msgid "64 bit floating point" msgstr "64 bit kayan noktalı sayı" #: ../app/actions/image-actions.c:246 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64 bit floating point" msgstr "Görüntüyü 64 bit kayan noktalı sayı değerine dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:253 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual gamma (sRGB)" msgstr "Algısal Gama (sRGB)" #: ../app/actions/image-actions.c:255 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "Görüntüyü algısal (sRGB) gama değerine dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:259 msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "Doğrusal Işık" #: ../app/actions/image-actions.c:261 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "Görüntüyü doğrusal ışığa dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:268 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Yatay Çevir" #: ../app/actions/image-actions.c:269 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Görüntüyü yatay çevir" #: ../app/actions/image-actions.c:274 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "D_ikey Çevir" #: ../app/actions/image-actions.c:275 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Görüntüyü dikey çevir" #: ../app/actions/image-actions.c:283 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "90° _Saat Yönünde Döndür" #: ../app/actions/image-actions.c:284 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Görüntüyü 90 derece sağa döndür" #: ../app/actions/image-actions.c:289 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "_180° Döndür" #: ../app/actions/image-actions.c:290 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Görüntüyü baş aşağı çevir" #: ../app/actions/image-actions.c:295 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Saat _Yönünün 90° Tersine Döndür" #: ../app/actions/image-actions.c:296 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Görüntüyü 90 derece sola döndür" #: ../app/actions/image-actions.c:440 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB..." #: ../app/actions/image-actions.c:442 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "_Gri Tonlama..." #: ../app/actions/image-commands.c:566 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Renk profilini kaydetme başarısız oldu: %s" #: ../app/actions/image-commands.c:606 msgid "Save Color Profile" msgstr "Renk Profilini Kaydet" #: ../app/actions/image-commands.c:655 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Görüntünün Tuval Boyutunu Ayarla" #: ../app/actions/image-commands.c:686 ../app/actions/image-commands.c:711 #: ../app/actions/image-commands.c:1410 msgid "Resizing" msgstr "Yeniden boyutlandırma" #: ../app/actions/image-commands.c:745 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Görüntünün Yazdırma Çözünürlüğünü Ayarla" #: ../app/actions/image-commands.c:815 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 ../app/tools/gimpfliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "Çevirme" #: ../app/actions/image-commands.c:842 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 ../app/tools/gimprotatetool.c:131 msgid "Rotating" msgstr "Döndürme" #: ../app/actions/image-commands.c:870 ../app/actions/layers-commands.c:859 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Kırpma yapılamaz çünkü geçerli seçim boş." #: ../app/actions/image-commands.c:909 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Görüntü içeriğe sahip olmadığından dolayı kırpma yapılamaz." #: ../app/actions/image-commands.c:915 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "Kırpma yapılamaz çünkü görüntü zaten içeriğine kırpıldı." #: ../app/actions/image-commands.c:1081 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "RGB'ye dönüştürülüyor (%s)" #: ../app/actions/image-commands.c:1119 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Gri tonlamaya dönüştürülüyor (%s)" #: ../app/actions/image-commands.c:1181 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "İndeksli renklere dönüştürülüyor" #: ../app/actions/image-commands.c:1269 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Görüntü %s'ye dönüştürülüyor" #: ../app/actions/image-commands.c:1300 msgid "Assign color profile" msgstr "Renk profili ata" #: ../app/actions/image-commands.c:1346 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "'%s'e dönüştürülüyor" #: ../app/actions/image-commands.c:1452 msgid "Change Print Size" msgstr "Yazdırma Boyutunu Değiştir" #: ../app/actions/image-commands.c:1496 msgid "Scale Image" msgstr "Görüntüyü Ölçekle" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 ../app/pdb/layer-cmds.c:401 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "Ölçekleme" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Görüntüler Menüsü" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Görünümleri Yükselt" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Görüntülerin gösterimlerini yükselt" #: ../app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "Yeni _Görünüm" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Bu görüntü için yeni gösterim oluştur" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Görüntüyü Sil" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Bu görüntüyü sil" #: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249 msgid "There is no active layer or channel to fill." msgstr "Doldurmak için etkin katman veya kanal yok." #: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Etkin katman ya da darbelenecek kanal yok." #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Katmanlar Menüsü" #: ../app/actions/layers-actions.c:56 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "Harmanlama Alanı" #: ../app/actions/layers-actions.c:60 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "Birleşik Alan" #: ../app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "Birleşik Kip" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag" msgstr "Renk Etiketi" #: ../app/actions/layers-actions.c:72 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_Katman" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "Yığ_ın" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Maske" #: ../app/actions/layers-actions.c:78 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "S_aydamlık" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Dönüştür" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "Ö_zellikler" #: ../app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Matlık" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "Katman Ki_pi" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "Öntanımlı Düzenleme İşlemi" #: ../app/actions/layers-actions.c:90 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "Bu katman türü için varsayılan düzenleme işlemini etkinleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "_Metni tuval üzerinde düzenle" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "Bu metin katmanını tuval üzerinde düzenle" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "Katma_n Özniteliklerini Düzenle..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Katman adını düzenle" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:929 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "Y_eni Katman..." #: ../app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Yeni katman oluştur ve bunu görüntüye ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:930 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Yeni Katman" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Son kullanılan değerler ile yeni katman oluştur" #: ../app/actions/layers-actions.c:119 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "_Görünenden Yeni" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Bu görüntüdeki bütün görünen ögelerden yeni katman oluştur" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "Yeni Katman _Kümesi" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Yeni katman kümesi oluştur ve görüntüye ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "Katmanı Ç_oğalt" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "Katmanı çoğalt ve görüntüye ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "Katma_nı Sil" #: ../app/actions/layers-actions.c:140 msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "Bu katmanı sil" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "K_atmanı Yükselt" #: ../app/actions/layers-actions.c:146 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Katman yığınında bu katmanı bir sıra yükselt" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "_Katman En Üste" #: ../app/actions/layers-actions.c:152 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Katman yığınında bu katmanı en üste taşı" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "K_atmanı Alçalt" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Katman yığınında bu katmanı bir sıra alçalt" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Katman _En Alta" #: ../app/actions/layers-actions.c:164 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Katman yığınında bu katmanı en alta taşı" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "Kat_manı Çıpala" #: ../app/actions/layers-actions.c:170 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Yüzen katmanı çıpala" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Aşağı _Birleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185 msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "Bu katmanı bir altındaki görünen katmanla birleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:190 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Katman Kümelerini Birleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:191 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "Katman kümesinin katmanlarını bir normal katmana birleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:196 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "_Görünür Katmanları Birleştir..." #: ../app/actions/layers-actions.c:197 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Görünen bütün katmanları bir katmana birleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:202 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "_Görünür Katmanları Birleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:203 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "Son kullanılan değerlerle tüm görünür katmanları birleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:208 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Görüntüyü Düzleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:209 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Görünen bütün katmanları bir katmana birleştir ve saydamlığı kaldır" #: ../app/actions/layers-actions.c:214 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Metin Bilgisinden Vazgeç" #: ../app/actions/layers-actions.c:215 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Bu metin katmanını normal bir katmana çevir" #: ../app/actions/layers-actions.c:220 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Metinden _Yola" #: ../app/actions/layers-actions.c:221 msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Bu metin katmanından bir yol oluştur" #: ../app/actions/layers-actions.c:226 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Yol boyunc_a Metin" #: ../app/actions/layers-actions.c:227 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Bu katmanın yazısını geçerli yol boyunca bük" #: ../app/actions/layers-actions.c:232 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Katman Sınır _Boyutu..." #: ../app/actions/layers-actions.c:233 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Katman boyutlarını ayarla" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "_Katmandan Görüntü Boyutuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:239 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "Katmanı görüntünün boyutuna göre yeniden boyutlandır" #: ../app/actions/layers-actions.c:244 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "Katmanı Ölçe_kle..." #: ../app/actions/layers-actions.c:245 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Katman içeriğinin büyüklüğünü değiştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:250 msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Seçime _Kırp" #: ../app/actions/layers-actions.c:251 msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Katmanı seçimin ölçülerine göre kırp" #: ../app/actions/layers-actions.c:256 msgctxt "layers-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "İ_çeriğe Kırp" #: ../app/actions/layers-actions.c:257 msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " "layer)" msgstr "Katmanı içerik ölçülerine kırp (boş kenarlıkları katmandan kaldır)" #: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Katman Maske_si Ekle..." #: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "Yıkıcı olmadan düzenlenebilen saydamlığa izin veren bir maske ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:279 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask" msgstr "Katman Mas_kesi Ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:281 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask with last used values" msgstr "Son kullanılan değerler ile yeni maske ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:286 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Alfa K_analı Ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Katmana saydamlık bilgisi ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:292 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "Alfa Kanalını _Kaldır" #: ../app/actions/layers-actions.c:293 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Katmandaki saydamlık bilgisini kaldır" #: ../app/actions/layers-actions.c:301 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Katman Maskesini Düzenle" #: ../app/actions/layers-actions.c:302 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Katman maskesi üzerinde çalış" #: ../app/actions/layers-actions.c:308 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "K_atman Maskesini Göster" #: ../app/actions/layers-actions.c:314 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "Katman _Maskesini Etkisizleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:315 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Katman maskesinin etkisini kaldır" #: ../app/actions/layers-actions.c:321 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "Katman _Görünürlüğünü Değiştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Linked State" msgstr "Katmanın _Bağlı Durumunu Değiştir" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/layers-actions.c:333 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "Pikselleri Katmana K_ilitle" #: ../app/actions/layers-actions.c:339 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "Katmanın K_onumunu Kilitle" #: ../app/actions/layers-actions.c:345 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Gö_rünür Kanalı Kilitle" #: ../app/actions/layers-actions.c:347 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Bu katman üzerindeki saydamlık bilgisini değiştirilmekten koru" #: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377 #: ../app/actions/layers-actions.c:398 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Kendiliğinden" #: ../app/actions/layers-actions.c:357 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "Katman Harmanlama Alanı: Kendiliğinden" #: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (doğrusal)" #: ../app/actions/layers-actions.c:363 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "Katman Harmanlama Alanı: RGB (doğrusal)" #: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (algısal)" #: ../app/actions/layers-actions.c:369 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "Katman Harmanlama Alanı: RGB (algısal)" #: ../app/actions/layers-actions.c:378 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "Katman Birleşik Alanı: Kendiliğinden" #: ../app/actions/layers-actions.c:384 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "Katman Birleşik Alanı: RGB (doğrusal)" #: ../app/actions/layers-actions.c:390 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "Katman Birleşik Alanı: RGB (algısal)" #: ../app/actions/layers-actions.c:399 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "Katman Birleşik Kipi: Kendiliğinden" #: ../app/actions/layers-actions.c:404 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "Birleşim" #: ../app/actions/layers-actions.c:405 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "Katman Birleşik Kip: Birleşim" #: ../app/actions/layers-actions.c:410 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "Zemine Kırp" #: ../app/actions/layers-actions.c:411 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "Katman Birleşik Kip: Zemine Kırp" #: ../app/actions/layers-actions.c:416 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "Katmana Kırp" #: ../app/actions/layers-actions.c:417 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "Katman Birleşik Kip: Katmana Kırp" #: ../app/actions/layers-actions.c:422 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "Kesişim" #: ../app/actions/layers-actions.c:423 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "Katman Birleşik Kip: Kesişim" #: ../app/actions/layers-actions.c:431 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../app/actions/layers-actions.c:432 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "Katman Renk Etiketi: Temiz" #: ../app/actions/layers-actions.c:437 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: ../app/actions/layers-actions.c:438 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "Katman Renk Etiketi: Mavi Olarak Ayarla" #: ../app/actions/layers-actions.c:443 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: ../app/actions/layers-actions.c:444 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "Katman Renk Etiketi: Yeşil Olarak Ayarla" #: ../app/actions/layers-actions.c:449 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: ../app/actions/layers-actions.c:450 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Katman Renk Etiketi: Sarı Olarak Ayarla" #: ../app/actions/layers-actions.c:455 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "Turuncu" #: ../app/actions/layers-actions.c:456 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "Katman Renk Etiketi: Turuncu Olarak Ayarla" #: ../app/actions/layers-actions.c:461 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "Kahverengi" #: ../app/actions/layers-actions.c:462 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "Katman Renk Etiketi: Kahverengi Olarak Ayarla" #: ../app/actions/layers-actions.c:467 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: ../app/actions/layers-actions.c:468 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "Katman Renk Etiketi: Kırmızı Olarak Ayarla" #: ../app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "Eflatun" #: ../app/actions/layers-actions.c:474 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "Katman Renk Etiketi: Eflatun Olarak Ayarla" #: ../app/actions/layers-actions.c:479 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "Gri" #: ../app/actions/layers-actions.c:480 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "Katman Renk Etiketi: Gri Olarak Ayarla" #: ../app/actions/layers-actions.c:488 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Katm_an Maskesini Uygula" #: ../app/actions/layers-actions.c:489 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Katman maskesi etkisini uygula ve bunu kaldır" #: ../app/actions/layers-actions.c:494 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "K_atman Maskesini Sil" #: ../app/actions/layers-actions.c:495 msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Katman maskesini ve bunun etkisini kaldır" #: ../app/actions/layers-actions.c:503 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "Maskeden _Seçime" #: ../app/actions/layers-actions.c:504 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Seçim ile katman maskesini birbirlerinin yerine koy" #: ../app/actions/layers-actions.c:509 msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Seçime _Ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:510 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Katman maskesini geçerli seçime ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:515 ../app/actions/layers-actions.c:544 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Seçimden Çık_ar" #: ../app/actions/layers-actions.c:516 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Katman maskesini geçerli seçimden çıkar" #: ../app/actions/layers-actions.c:521 ../app/actions/layers-actions.c:551 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Seçimle Ke_siştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:522 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Katman maskesini geçerli seçimle kesiştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:530 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "_Alfadan Seçime" #: ../app/actions/layers-actions.c:532 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Seçim ile katmanın alfa kanalını birbirlerinin yerine koy" #: ../app/actions/layers-actions.c:537 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "Seçime _Ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:539 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Katmanın alfa kanalını geçerli seçime ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:546 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Katmanın alfa kanalını geçerli seçimden çıkar" #: ../app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Katmanın alfa kanalını geçerli seçimle kesiştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:561 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "En Üs_tteki Katmanı Seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:562 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "En üstteki katmanı seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:567 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "En _Alttaki Katmanı Seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:568 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "En alttaki katmanı seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:573 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Önceki Katmanı _Seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:574 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Geçerli katmanın üstündeki katmanı seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:579 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "Sonraki _Katmanı Seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:580 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Geçerli katmanın altındaki katmanı seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:588 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "Katman Matlığı: Ayarla" #: ../app/actions/layers-actions.c:592 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Katman Matlığı: Tümüyle Saydam Yap" #: ../app/actions/layers-actions.c:596 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Katman Matlığı: Tümüyle Mat Yap" #: ../app/actions/layers-actions.c:600 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "Katman Matlığı: Daha Fazla Saydam Yap" #: ../app/actions/layers-actions.c:604 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "Katman Matlığı: Daha Fazla Mat Yap" #: ../app/actions/layers-actions.c:608 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Katman Matlığı: %10 Daha Fazla Saydam Yap" #: ../app/actions/layers-actions.c:612 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Katman Matlığı: %10 Daha Fazla Mat Yap" #: ../app/actions/layers-actions.c:620 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "Katman Kipi: İlkini Seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:624 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "Katman Kipi: Sonuncuyu Seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:628 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "Katman Kipi: Öncekini Seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:632 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "Katman Kipi: Sonrakini Seç" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:661 msgid "Shortcut: " msgstr "Kısayol: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:666 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-Katmanlar rıhtımındaki küçük resme tıklayın" #: ../app/actions/layers-actions.c:924 ../app/actions/layers-actions.c:925 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "_Yeni Katmana" #: ../app/actions/layers-commands.c:265 ../app/actions/layers-commands.c:1517 msgid "Layer Attributes" msgstr "Katman Öznitelikleri" #: ../app/actions/layers-commands.c:268 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Katman Özniteliklerini Düzenle" #: ../app/actions/layers-commands.c:342 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:905 msgid "New Layer" msgstr "Yeni Katman" #: ../app/actions/layers-commands.c:345 msgid "Create a New Layer" msgstr "Yeni Katman Oluştur" #: ../app/actions/layers-commands.c:447 msgid "Visible" msgstr "Görünür" #: ../app/actions/layers-commands.c:762 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Katman Sınırı Boyutunu Ayarla" #: ../app/actions/layers-commands.c:826 msgid "Scale Layer" msgstr "Katmanı Ölçekle" #: ../app/actions/layers-commands.c:869 msgid "Crop Layer to Selection" msgstr "Katmanı Seçime Kırp" #: ../app/actions/layers-commands.c:900 msgid "Crop Layer to Content" msgstr "Katmanı İçeriğe Kırp" #: ../app/actions/layers-commands.c:913 msgid "Cannot crop because the active layer has no content." msgstr "Kırpma yapılamaz çünkü etkin katman hiçbir içeriğe sahip değil." #: ../app/actions/layers-commands.c:920 msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." msgstr "Kırpma yapılamaz çünkü etkin katman içeriği zaten kırpılmış." #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "MyPaint Fırçaları Menüsü" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "_Yeni MyPaint Fırçası" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "Yeni MyPaint fırçası oluştur" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "MyPaint Fırçasını Ç_oğalt" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "MyPaint fırçasını çoğalt" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "MyPaint Fırça _Konumunu Kopyala" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "MyPaint fırça dosyasının konumunu panoya kopyala" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "Dosya yöneticisinde MyPaint fırça dosyası konumunu göster" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "MyPaint Fırçasını _Sil" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "MyPaint fırçasını sil" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "MyPaint _Fırçalarını Yenile" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "MyPaint fırçalarını yenile" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "MyPaint Fırçasını _Düzenle..." #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "MyPaint fırçasını düzenle" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Palet Düzenleyicisi Menüsü" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Renk Düzenle..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Bu girişi düzenle" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Rengi Sil" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Bu girişi sil" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Etkin Paleti Düzenle" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "_ÖA'dan Yeni Renk" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Önalan renginden yeni giriş oluştur" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "_AA'dan Yeni Renk" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Artalan renginden yeni giriş oluştur" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _In" msgstr "_Yakınlaştır" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaştır" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom _All" msgstr "_Hepsine Yakınlaştır" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Paletler Menüsü" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Yeni Palet" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Yeni palet oluştur" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Paleti İçe Aktar..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Paleti içe aktar" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_Paleti Çoğalt" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Paleti çoğalt" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Paletleri Birleştir..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Paletleri birleştir" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Palet _Konumunu Kopyala" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Palet dosyası konumunu panoya kopyala" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "Dosya yöneticisindeki palet dosya konumunu göster" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "P_aleti Sil" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Paleti sil" #: ../app/actions/palettes-actions.c:90 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "P_aletleri Yenile" #: ../app/actions/palettes-actions.c:91 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Paletleri yenile" #: ../app/actions/palettes-actions.c:99 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "Paleti _Düzenle..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:100 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "Bu paleti düzenle" #: ../app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" msgstr "Paletleri Birleştir" #: ../app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Birleştirilmiş palet için bir ad girin" #: ../app/actions/palettes-commands.c:125 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "Birleştirmek için en az iki palet seçilmiş olmalıdır." #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Desenler Menüsü" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "Deseni Görüntü Olarak _Aç" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Deseni görüntü olarak aç" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "_Yeni Desen" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Yeni desen oluştur" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Deseni Çoğalt" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Deseni çoğalt" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Desen _Konumunu Kopyala" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Desen dosyası konumunu panoya kopyala" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "Desen dosya konumunu dosya yöneticisinde göster" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "D_eseni Sil" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Bu deseni sil" #: ../app/actions/patterns-actions.c:83 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Desenleri Yenile" #: ../app/actions/patterns-actions.c:84 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Desenleri yenile" #: ../app/actions/patterns-actions.c:92 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Deseni Düzenle..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:93 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Deseni düzenle" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "_Tüm Süzgeçleri Sıfırla" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Tüm eklentileri öntanımlı ayarlarına sıfırla" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "Tüm Süzgeçleri Sıfırla" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:345 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1260 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331 msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Tüm süzgeçleri öntanımlı değerlerine geri almak istiyor musunuz?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Hızlı Maske Menüsü" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "Rengi ve Matlığı _Yapılandır..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "_Hızlı Maskeyi Değiştir" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Hızlı Maskeyi Değiştir açık/kapalı" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "_Seçilmiş Alanları Maskele" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Seçilme_miş Alanları Maskele" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Hızlı Maske Öznitelikleri" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Hızlı Maske Özniteliklerini Düzenle" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Hızlı Maske Rengini Düzenle" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Maske matlığı:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Örnek Nokta Menüsü" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Birleştirilmiş Örnek" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Tüm görünür katmanların birleşik rengini kullan" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Seçim Düzenleyici Menüsü" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Seçim" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Tümü" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Her şeyi seç" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Hiçbiri" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Seçimi kaldır" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Tersine Çevir" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Seçimi tersine çevir" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Yüzdür" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Yüzen seçim oluştur" # İşlem adı olarak çevirildi #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "_Tüyle..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Seçim kenarlığını pürüzsüzce solacak şekilde bulanıklaştır" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Keskinleştir" #: ../app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Seçimin bulanıklığını kaldır" #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "K_üçült..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Seçimi daralt" #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "_Büyüt..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Seçimi genişlet" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "_Kenarlık..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Seçimi kenarlığı ile değiştir" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "De_likleri Kaldır" #: ../app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "Seçimden delikleri kaldır" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "_Kanala Kaydet" #: ../app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Seçimi bir kanala kaydet" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "Seçim Çerçevesini _Doldur..." #: ../app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "Seçimin Çerçevesini Doldur" #: ../app/actions/select-actions.c:123 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline" msgstr "Seçim Çerçevesini _Doldur" #: ../app/actions/select-actions.c:124 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "Seçimi çerçevesini son kullanılan değerlerle doldur" #: ../app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "S_eçimi Darbele..." #: ../app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Seçim çerçevesi boyunca boya" #: ../app/actions/select-actions.c:135 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Seçimi Darbele" #: ../app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Son kullanılan değerlerle seçimi darbele" #: ../app/actions/select-commands.c:162 msgid "Feather Selection" msgstr "Tüylü Seçim" #: ../app/actions/select-commands.c:166 msgid "Feather selection by" msgstr "Tüylü seçim ölçütü" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:175 ../app/actions/select-commands.c:251 #: ../app/actions/select-commands.c:379 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "_Seçilen alanlar görüntünün dışında devam ediyor" #: ../app/actions/select-commands.c:178 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Tüyleme yapılırken, seçilen alanlar görüntünün dışında devam ediyormuş gibi " "davran." #: ../app/actions/select-commands.c:237 msgid "Shrink Selection" msgstr "Seçimi Küçült" #: ../app/actions/select-commands.c:241 msgid "Shrink selection by" msgstr "Seçim küçültme ölçütü" #: ../app/actions/select-commands.c:254 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Küçültülürken, seçilen alanlar görüntünün dışında devam ediyormuş gibi " "davranır." #: ../app/actions/select-commands.c:300 msgid "Grow Selection" msgstr "Seçimi Büyüt" #: ../app/actions/select-commands.c:304 msgid "Grow selection by" msgstr "Seçim büyütme ölçütü" #: ../app/actions/select-commands.c:352 msgid "Border Selection" msgstr "Kenarlık Seçimi" #: ../app/actions/select-commands.c:356 msgid "Border selection by" msgstr "Kenarlık seçim ölçütü" #: ../app/actions/select-commands.c:368 msgid "Border style" msgstr "Kenarlık biçemi" #: ../app/actions/select-commands.c:382 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Kenarlık çizerken, seçilen alanlar görüntünün dışında devam ediyormuş gibi " "davran." #: ../app/actions/select-commands.c:449 msgid "Fill Selection Outline" msgstr "Seçim Çerçevesini Doldur" #: ../app/actions/select-commands.c:480 msgid "Stroke Selection" msgstr "Seçimi Darbele" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Şablonlar Menüsü" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "Şablondan _Görüntü Oluştur" #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Seçilmiş şablondan yeni görüntü oluştur" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "_Yeni Şablon..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Yeni şablon oluştur" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "Şablonu Ç_oğalt..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Seçilmiş şablonu çoğalt" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "Şablonu _Düzenle..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Bu şablonu düzenle" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "Şablonu _Sil" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Bu şablonu sil" #: ../app/actions/templates-commands.c:133 msgid "New Template" msgstr "Yeni Şablon" #: ../app/actions/templates-commands.c:136 msgid "Create a New Template" msgstr "Yeni Şablon Oluştur" #: ../app/actions/templates-commands.c:205 #: ../app/actions/templates-commands.c:208 msgid "Edit Template" msgstr "Şablonu Düzenle" #: ../app/actions/templates-commands.c:245 msgid "Delete Template" msgstr "Şablonu Sil" #: ../app/actions/templates-commands.c:250 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: ../app/actions/templates-commands.c:271 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "'%s' şablonunu listeden ve diskinizden silmek istediğinize emin misiniz?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Aç" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Dosyadan metin yükle" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Tüm metni temizle" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "LTR" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Soldan sağa" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "RTL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Sağdan sola" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:71 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "TTB-RTL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Dikey, sağdan sola (karışık yönelim)" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:77 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Dikey, sağdan sola (dik yönelim)" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:83 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "TTB-LTR" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Dikey, soldan sağa (karışık yönelim)" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:89 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Dikey, soldan sağa (dik yönelim)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:61 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Metin Dosyasını Aç (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:66 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:124 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:141 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 #: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "'%s' dosyası okumak için açılamadı: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Metin Aracı Menüsü" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "Girdi _Yöntemleri" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Kes" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "Metin dosyasını _aç..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Temizle" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Tüm metni temizle" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "Metinden _Yola" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Geçerli metin çerçevesinden bir yol oluştur" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Yol _boyunca metin" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Metni geçerli etkin yol boyunca eğ" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Soldan sağa" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Sağdan sola" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:116 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Dikey, sağdan sola (karışık yönelim)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:121 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Dikey, sağdan sola (dik yönelim)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:126 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Dikey, soldan sağa (karışık yönelim)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:131 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Dikey, soldan sağa (dik yönelim)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Araç Seçenekleri Menüsü" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:62 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "Araç Önayarını _Kaydet" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:66 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Araç Önayarını _Geri Yükle" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "Araç Önayarını D_üzenle" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:74 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "Araç Önayarını _Sil" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:78 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "_Yeni Araç Önayarı..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Araç Seçeneklerini _Sıfırla" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:84 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Öntanımlı değerlerine sıfırla" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "T_üm Araç Seçeneklerini Sıfırla" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:90 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Tüm araç seçeneklerini sıfırla" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Tüm Araç Seçeneklerini Sıfırla" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Tüm araç seçeneklerini öntanımlı değerlerine geri almak istiyor musunuz?" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Araç Önayar Düzenleyici Menüsü" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "Araç Seçeneklerini Önayarlara _Kaydet" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "" "GIMP'ten çıkılırken, etkin araç seçeneklerini bu aracın önayarlarına kaydet" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Araç Önayarını _Geri Yükle" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Bu araç önayarını geri yükle" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Etkin Araç Önayarını Düzenle" #: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "'%s' araç seçenekleri varolan '%s' araç önayarlarına kaydedilemedi." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Araç Önayarları Menüsü" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "_Yeni Araç Önayarı" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Yeni araç önayarı oluştur" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "Araç Önayarını _Çoğalt" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Bu araç önayarını çoğalt" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Araç Önayar _Konumunu Kopyala" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Araç önayar dosyası konumunu panoya kopyala" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "Dosya yöneticisinde araç önayar dosyası konumunu göster" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "Araç Seçeneklerini Önayarlara _Kaydet" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Etkin araç seçeneklerini aracın önayarlarına kaydet" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Araç Önayarını _Geri Yükle" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Bu araç önayarını geri yükle" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "Araç Önayarını _Sil" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Bu araç önayarını sil" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "_Araç Önayarlarını Yenile" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Araç önayarlarını yenile" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "Araç Önayarını _Düzenle..." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Bu araç önayarını düzenle" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "Seçim Araçla_rı" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Boyama Araçları" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "_Dönüşüm Araçları" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "R_enk Araçları" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Renge Göre" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Benzer renkli bölgeleri seç" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_İsteğe Bağlı Döndürme..." #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "İsteğe bağlı bir açıyla çizilebiliri döndür" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "İsteğe bağlı bir açıyla görüntüyü döndür" #: ../app/actions/tools-actions.c:158 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "Hava Fırçası Oranı: Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:162 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "Hava Fırçası Oranı: En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:166 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "Hava Fırçası Oranı: En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:170 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "Hava Fırçası Oranı: 1 Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:174 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "Hava Fırçası Oranı: 1 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:178 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "Hava Fırçası Oranı: 10 Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:182 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "Hava Fırçası Oranı: 10 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:190 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "Hava Fırçası Akışı: Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:194 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "Hava Fırçası Akışı: En Düşüğe Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:198 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "Hava Fırçası Akışı: En Yükseğe Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:202 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "Hava Fırçası Akışı: 1 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:206 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "Hava Fırçası Akışı: 1 Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:210 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "Hava Fırçası Akışı: 10 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:214 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "Hava Fırçası Akışı: 10 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:271 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "Aracın Matlığı: Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:275 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "Aracın Matlığı: Varsayılan Değere Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:279 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "Aracın Matlığı: En Düşük Değer" #: ../app/actions/tools-actions.c:283 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "Aracın Matlığı: En Yüksek Değer" #: ../app/actions/tools-actions.c:287 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "Aracın Matlığı: 1 Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:291 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "Aracın Matlığı: 1 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:295 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "Aracın Matlığı: 10 Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:299 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "Aracın Matlığı: 10 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:303 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "Aracın Matlığı: Görece Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:307 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "Aracın Matlığı: Görece Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:315 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "Aracın Boyutu: Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:319 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "Aracın Boyutu: Varsayılan Değere Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:323 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "Aracın Boyutu: En Düşük Değer" #: ../app/actions/tools-actions.c:327 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "Aracın Boyutu: En Yüksek Değer" #: ../app/actions/tools-actions.c:331 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "Aracın Boyutu: 1 Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:335 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "Aracın Boyutu: 1 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:339 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "Aracın Boyutu: 10 Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:343 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "Aracın Boyutu: 10 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:347 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "Aracın Boyutu: Görece Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:351 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "Aracın Boyutu: Görece Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:359 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "Aracın En Boy Oranı: Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:363 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "Aracın En Boy Oranı: Varsayılan Değere Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:367 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "Aracın En Boy Oranı: En Düşük Değer" #: ../app/actions/tools-actions.c:371 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "Aracın En Boy Oranı: En Yüksek Değer" #: ../app/actions/tools-actions.c:375 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "Aracın En Boy Oranı: 0.1 Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:379 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "Aracın En Boy Oranı: 0.1 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:383 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "Aracın En Boy Oranı: 1 Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:387 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "Aracın En Boy Oranı: 1 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:391 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "Aracın En Boy Oranı: Görece Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:395 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "Aracın En Boy Oranı: Görece Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:403 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "Aracın Açısı: Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:407 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "Aracın Açısı: Varsayılan Değere Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:411 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "Aracın Açısı: En Düşük Değer" #: ../app/actions/tools-actions.c:415 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "Aracın Açısı: En Yüksek Değer" #: ../app/actions/tools-actions.c:419 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "Aracın Açısı: 1° Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:423 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "Aracın Açısı: 1° Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:427 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "Aracın Açısı: 15° Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:431 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "Aracın Açısı: 15° Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:435 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "Aracın Açısı: Görece Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:439 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "Aracın Açısı: Görece Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:447 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "Aracın Boşluğu: Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:451 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "Aracın Boşluğu: Varsayılan Değere Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:455 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "Aracın Boşluğu: En Düşük Değer" #: ../app/actions/tools-actions.c:459 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "Aracın Boşluğu: En Yüksek Değer" #: ../app/actions/tools-actions.c:463 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "Aracın Boşluğu: 1 Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:467 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "Aracın Boşluğu: 1 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:471 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "Aracın Boşluğu: 10 Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:475 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "Aracın Boşluğu: 10 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:479 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "Aracın Boşluğu: Görece Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:483 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "Aracın Boşluğu: Görece Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:491 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "Aracın Sertliği: Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:495 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "Aracın Sertliği: Varsayılan Değere Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:499 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "Aracın Sertliği: En Düşük Değer" #: ../app/actions/tools-actions.c:503 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "Aracın Sertliği: En Yüksek Değer" #: ../app/actions/tools-actions.c:507 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "Aracın Sertliği: 1 Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:511 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "Aracın Sertliği: 1 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:515 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "Aracın Sertliği: 10 Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:519 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "Aracın Sertliği: 10 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:523 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "Aracın Sertliği: Görece Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:527 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "Aracın Sertliği: Görece Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:535 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "Aracın Kuvveti: Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:539 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "Aracın Kuvveti: Varsayılan Değere Ayarla" #: ../app/actions/tools-actions.c:543 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "Aracın Kuvveti: En Düşük Değer" #: ../app/actions/tools-actions.c:547 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "Aracın Kuvveti: En Yüksek Değer" #: ../app/actions/tools-actions.c:551 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "Aracın Kuvveti: 1 Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:555 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "Aracın Kuvveti: 1 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:559 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "Aracın Kuvveti: 10 Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:563 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "Aracın Kuvveti: 10 Artır" #: ../app/actions/tools-actions.c:567 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "Aracın Kuvveti: Görece Azalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:571 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "Aracın Kuvveti: Görece Artır" #: ../app/actions/vectors-actions.c:46 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Yollar Menüsü" #: ../app/actions/vectors-actions.c:50 msgctxt "vectors-action" msgid "Color Tag" msgstr "Renk Etiketi" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Yolu Dü_zenle" #: ../app/actions/vectors-actions.c:55 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "Etkin yolu düzenle" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "Yol Özniteliklerini _Düzenle..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:61 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Yol özniteliklerini düzenle" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Yeni Yol..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:67 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Yeni yol oluştur..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Son değerlerle _yeni yol" #: ../app/actions/vectors-actions.c:73 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Son kullanılan değerler ile yeni yol oluştur" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "Yolu _Çoğalt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:79 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Yolu çoğalt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:84 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "Yolu _Sil" #: ../app/actions/vectors-actions.c:85 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Yolu sil" #: ../app/actions/vectors-actions.c:90 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "_Görünür Yolları Birleştir" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "Yolu Y_ükselt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:96 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Yolu yükselt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Yolu En _Üste Yükselt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:102 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Yolu en üste yükselt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "Yolu _Alçalt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:108 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Yolu alçalt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Yolu En Al_ta İndir" #: ../app/actions/vectors-actions.c:114 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Yolu en alta indir" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_h..." msgstr "Yolu _Doldur..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:120 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path" msgstr "Yolu doldur" #: ../app/actions/vectors-actions.c:125 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Path" msgstr "Yolu Doldur" #: ../app/actions/vectors-actions.c:126 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path with last values" msgstr "Son değerlerle yolu doldur" #: ../app/actions/vectors-actions.c:131 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Yolu Dar_bele..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:132 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Yol boyunca boya" #: ../app/actions/vectors-actions.c:137 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "Yolu Dar_bele" #: ../app/actions/vectors-actions.c:138 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Son değerlerle yol boyunca boya" #: ../app/actions/vectors-actions.c:143 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "Yolu Ko_pyala" #: ../app/actions/vectors-actions.c:148 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "Yo_lu Yapıştır" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "Yolu D_ışa Aktar..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:158 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "Yolu İ_çe Aktar..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:166 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "Yolun _Görünürlüğünü Değiştir" #: ../app/actions/vectors-actions.c:172 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Linked State" msgstr "Yolun _Bağlı Durumunu Değiştir" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:178 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "Yolun Darbelerini K_ilitle" #: ../app/actions/vectors-actions.c:184 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "Yolun K_onumunu Kilitle" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "Yol Renk Etiketi: Temiz" #: ../app/actions/vectors-actions.c:199 msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "Yol Renk Etiketi: Mavi Olarak Ayarla" #: ../app/actions/vectors-actions.c:205 msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "Yol Renk Etiketi: Yeşil Olarak Ayarla" #: ../app/actions/vectors-actions.c:211 msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: ../app/actions/vectors-actions.c:212 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Yol Renk Etiketi: Sarı Olarak Ayarla" #: ../app/actions/vectors-actions.c:217 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "Turuncu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:218 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "Yol Renk Etiketi: Turuncu Olarak Ayarla" #: ../app/actions/vectors-actions.c:223 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "Kahverengi" #: ../app/actions/vectors-actions.c:224 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "Yol Renk Etiketi: Kahverengi Olarak Ayarla" #: ../app/actions/vectors-actions.c:229 msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "Kırmızı oranı" #: ../app/actions/vectors-actions.c:230 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "Yol Renk Etiketi: Kırmızı Olarak Ayarla" #: ../app/actions/vectors-actions.c:235 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "Eflatun" #: ../app/actions/vectors-actions.c:236 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "Yol Renk Etiketi: Eflatun Olarak Ayarla" #: ../app/actions/vectors-actions.c:241 msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "Gri" #: ../app/actions/vectors-actions.c:242 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "Yol Renk Etiketi: Gri Olarak Ayarla" #: ../app/actions/vectors-actions.c:250 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Yoldan S_eçime" #: ../app/actions/vectors-actions.c:251 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Yoldan seçime" #: ../app/actions/vectors-actions.c:256 msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "Y_oldan" #: ../app/actions/vectors-actions.c:257 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "Seçimi yolu ile yerine koy" #: ../app/actions/vectors-actions.c:262 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Seçime _Ekle" #: ../app/actions/vectors-actions.c:263 msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Yoldan seçime ekle" #: ../app/actions/vectors-actions.c:268 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Seçimden Çık_ar" #: ../app/actions/vectors-actions.c:269 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "Seçimden yolu çıkar" #: ../app/actions/vectors-actions.c:274 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Seçimle Ke_siştir" #: ../app/actions/vectors-actions.c:275 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "Seçimle yolu kesiştir" #: ../app/actions/vectors-actions.c:283 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Seçi_mden Yola" #: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Seçimden yola" #: ../app/actions/vectors-actions.c:289 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "Yol_a" #: ../app/actions/vectors-actions.c:295 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Seçimden Yola (_Gelişmiş)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:296 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekler" #: ../app/actions/vectors-actions.c:304 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "En Üs_tteki Yolu Seç" #: ../app/actions/vectors-actions.c:305 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "En üstteki yolu seç" #: ../app/actions/vectors-actions.c:310 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "En _Alttaki Yolu Seç" #: ../app/actions/vectors-actions.c:311 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "En alttaki yolu seç" #: ../app/actions/vectors-actions.c:316 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "Önceki Yolu _Seç" #: ../app/actions/vectors-actions.c:317 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "Geçerli yolun üstündeki yolu seç" #: ../app/actions/vectors-actions.c:322 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "Sonraki _Yolu Seç" #: ../app/actions/vectors-actions.c:323 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "Geçerli yolun altındaki vektörü seç" #: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:750 msgid "Path Attributes" msgstr "Yol Öznitelikleri" #: ../app/actions/vectors-commands.c:167 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Yol Özniteliklerini Düzenle" #: ../app/actions/vectors-commands.c:206 msgid "New Path" msgstr "Yeni Yol" #: ../app/actions/vectors-commands.c:209 msgid "Create a New Path" msgstr "Yeni Yol Oluştur" #: ../app/actions/vectors-commands.c:442 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:740 msgid "Fill Path" msgstr "Yolu Doldur" #: ../app/actions/vectors-commands.c:474 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:812 msgid "Stroke Path" msgstr "Yolu Darbele" #: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: ../app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "_Çevir ve Döndür" #: ../app/actions/view-actions.c:73 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Doldurma Rengi" #: ../app/actions/view-actions.c:76 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "_Renk Yönetimi" #: ../app/actions/view-actions.c:79 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "_Ekran Görselleştirme Amacı" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "Ekran Provası Görselleştirme A_macı" #: ../app/actions/view-actions.c:85 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Ekrana Taşı" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "Yeni _Görünüm" #: ../app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Bu görüntü üzerinde yeni görünüm oluştur" #: ../app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "Görünümü _Kapat" #: ../app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "Etkin görüntü görünümünü kapat" #: ../app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "Görüntüyü Pencereye _Ortala" #: ../app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "Görüntüyü pencerede ortalanacak şekilde kaydır" #: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Görüntüyü Pencereye _Uydur" #: ../app/actions/view-actions.c:108 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Yakınlaştırma oranını ayarlayın, böylece görüntü tümüyle görünür olur" #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Pencereyi Dold_ur" #: ../app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "" "Yakınlaştırma oranını ayarlayın, böylece bütün pencere kullanılmış olur" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "_Seçime Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:120 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "Seçim pencereyi dolduracak şekilde yakınlaştırma oranını ayarlayın" #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Yakınlaştırmayı _Geri Al" #: ../app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Önceki yakınlaştırma oranını geri yükle" #: ../app/actions/view-actions.c:131 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "Diğe_r Döndürme Açısı..." #: ../app/actions/view-actions.c:132 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "Özel bir döndürme açısı ayarla" #: ../app/actions/view-actions.c:137 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Ge_zgin Penceresi" #: ../app/actions/view-actions.c:138 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Bu görüntü için bir gözden geçirme penceresi aç" #: ../app/actions/view-actions.c:143 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Süzgeçleri G_örüntüle..." #: ../app/actions/view-actions.c:144 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Bu görünüme uygulanan süzgeçleri yapılandır" #: ../app/actions/view-actions.c:149 msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "_Tercihlerdeki Gibi" #: ../app/actions/view-actions.c:151 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "Renk yönetimini tercihlerde yapılandırılmış olana göre sıfırla" #: ../app/actions/view-actions.c:156 msgctxt "view-action" msgid "Soft-_Proofing Profile..." msgstr "Ekran _Provası Profili..." #: ../app/actions/view-actions.c:157 msgctxt "view-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "Ekran provası profilini ayarla" #: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Daralt ve _Bük" #: ../app/actions/view-actions.c:163 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Görüntü penceresini görüntü gösterimi boyutuna küçült" #: ../app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "Görüntülemeyi _Aç..." #: ../app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Başka bir görüntülemeye bağlan" #: ../app/actions/view-actions.c:178 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "_Tüm Dosyaları Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:179 msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "Tam görüntü boyutunu göster" #: ../app/actions/view-actions.c:185 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Bire Bir" #: ../app/actions/view-actions.c:186 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Ekran üzerindeki bir piksel görüntünün bir pikselini belirtir" #: ../app/actions/view-actions.c:192 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "Görünüm İçin _Renk Yönetimi" #: ../app/actions/view-actions.c:193 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "Bu görünüm için renk yönetimini kullan" #: ../app/actions/view-actions.c:199 msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "_Renk Provası" #: ../app/actions/view-actions.c:200 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "Ekran provası için bu görünümü kullan" #: ../app/actions/view-actions.c:206 ../app/actions/view-actions.c:213 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Siyah Nokta Dengelemesi" #: ../app/actions/view-actions.c:207 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "Görüntü gösterimi için siyah nokta dengelemesi kullan" #: ../app/actions/view-actions.c:214 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Ekran provası için siyah nokta dengelemesi kullan" #: ../app/actions/view-actions.c:220 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "_Dizi Renklerinin Dışındakileri İşaretle" #: ../app/actions/view-actions.c:221 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" "Ekran provası yaparken, hedef renk uzayında gösterilemeyen renkleri işaretle" #: ../app/actions/view-actions.c:228 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "_Seçimi Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:229 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Seçim çerçevesini görüntüle" #: ../app/actions/view-actions.c:235 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "_Katman Sınırını Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:236 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Etkin katman etrafında bir kenarlık çiz" #: ../app/actions/view-actions.c:242 msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "_Tuval Sınırını Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:243 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "Tuval etrafında kenarlık çiz" #: ../app/actions/view-actions.c:249 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Kıla_vuzları Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:250 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Görüntünün kılavuzlarını göster" #: ../app/actions/view-actions.c:256 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Izgarayı G_öster" #: ../app/actions/view-actions.c:257 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Görüntünün ızgarasını göster" #: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "Örnek _Noktaları Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:264 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Görüntünün örnek renk noktalarını göster" #: ../app/actions/view-actions.c:270 msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "K_ılavuzlara Yasla" #: ../app/actions/view-actions.c:271 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Araç işlemleri kılavuzlara yaslanır" #: ../app/actions/view-actions.c:277 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "I_zgaraya Yasla" #: ../app/actions/view-actions.c:278 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Araç işlemleri ızgaraya yaslanır" #: ../app/actions/view-actions.c:284 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "_Tuval Kenarına Yasla" #: ../app/actions/view-actions.c:285 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Araç işlemleri tuval kenarlarına yaslanır" #: ../app/actions/view-actions.c:291 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Etkin _Yola Yasla" #: ../app/actions/view-actions.c:292 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Araç işlemleri etkin yola yaslanır" #: ../app/actions/view-actions.c:298 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "_Menü Çubuğunu Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:299 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Bu pencerenin menü çubuğunu göster" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "C_etvelleri Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:306 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Bu pencerenin cetvellerini göster" #: ../app/actions/view-actions.c:312 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Ka_ydırma Çubuklarını Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:313 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Bu pencerenin kaydırma çubuklarını göster" #: ../app/actions/view-actions.c:319 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "_Durum Çubuğunu Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:320 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Bu pencerenin durum çubuğunu göster" #: ../app/actions/view-actions.c:326 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Tam _Ekran" #: ../app/actions/view-actions.c:327 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Tam ekran görünümünü değiştir" #: ../app/actions/view-actions.c:336 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "Yakınlaştırma katsayısı ayarla" #: ../app/actions/view-actions.c:341 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "Olabildiğince uzaklaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:346 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "Olabildiğince yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:351 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:352 ../app/actions/view-actions.c:364 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:357 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "_Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:358 ../app/actions/view-actions.c:370 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:363 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:369 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:375 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "Daha fazla uzaklaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:380 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "Daha fazla yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (%1600)" #: ../app/actions/view-actions.c:389 ../app/actions/view-actions.c:395 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "16:1 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:400 ../app/actions/view-actions.c:406 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (%800)" #: ../app/actions/view-actions.c:401 ../app/actions/view-actions.c:407 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "8:1 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:412 ../app/actions/view-actions.c:418 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (%400)" #: ../app/actions/view-actions.c:413 ../app/actions/view-actions.c:419 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "4:1 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:424 ../app/actions/view-actions.c:430 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (%200)" #: ../app/actions/view-actions.c:425 ../app/actions/view-actions.c:431 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "2:1 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:436 ../app/actions/view-actions.c:442 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (%100)" #: ../app/actions/view-actions.c:437 ../app/actions/view-actions.c:443 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "1:1 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:448 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (%50)" #: ../app/actions/view-actions.c:449 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "1:2 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:454 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (%25)" #: ../app/actions/view-actions.c:455 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "1:4 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:460 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (%12.5)" #: ../app/actions/view-actions.c:461 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "1:8 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:466 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (%6.25)" #: ../app/actions/view-actions.c:467 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "1:16 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:472 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "Diğe_r yakınlaştırma katsayısı..." #: ../app/actions/view-actions.c:473 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Özel bir yakınlaştırma katsayısı ata" #: ../app/actions/view-actions.c:481 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Yatay Çevir" #: ../app/actions/view-actions.c:482 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "Görünümü yatay çevir" #: ../app/actions/view-actions.c:488 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "D_ikey Çevir" #: ../app/actions/view-actions.c:489 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "Görünümü dikey çevir" #: ../app/actions/view-actions.c:503 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "Çevir ve Döndürü _Sıfırla" #: ../app/actions/view-actions.c:505 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "" "Çevirme işlemini çevrilmemiş haline geri al, ve döndürme açısını 0°'ye " "sıfırla" #: ../app/actions/view-actions.c:513 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "_Saat Yönünde 15° Döndür" #: ../app/actions/view-actions.c:514 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "Görünümü 15 derece sağa döndür" #: ../app/actions/view-actions.c:519 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "90° _Saat Yönünde Döndür" #: ../app/actions/view-actions.c:520 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "Görünümü 90 derece sağa döndür" # Menü Komutu: Başlık Durumu #: ../app/actions/view-actions.c:525 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "_180° Döndür" #: ../app/actions/view-actions.c:526 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "Görünümü baş aşağı çevir" #: ../app/actions/view-actions.c:531 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Saat _Yönünün 90° Tersine Döndür" #: ../app/actions/view-actions.c:532 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "Görünümü 90 derece sola döndür" #: ../app/actions/view-actions.c:537 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "Saat _Yönünün 15° Tersine Döndür" #: ../app/actions/view-actions.c:538 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "Görünümü 15 derece sola döndür" #: ../app/actions/view-actions.c:546 ../app/actions/view-actions.c:573 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Algısal" #: ../app/actions/view-actions.c:547 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "Ekran görselleştirme amacı algısaldır" #: ../app/actions/view-actions.c:552 ../app/actions/view-actions.c:579 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "Bağıl _Renk Ölçümsel" #: ../app/actions/view-actions.c:553 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Ekran görselleştirme amacı bağıl renk ölçümseldir" #: ../app/actions/view-actions.c:558 ../app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Doygunluk" #: ../app/actions/view-actions.c:559 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "Ekran görselleştirme amacı doygunlukdur" #: ../app/actions/view-actions.c:564 ../app/actions/view-actions.c:591 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "Mutl_ak Renk Ölçümsel" #: ../app/actions/view-actions.c:565 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Ekran görselleştirme amacı mutlak renk ölçümseldir" #: ../app/actions/view-actions.c:574 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "Ekran provası görselleştirme amacı algısaldır" #: ../app/actions/view-actions.c:580 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Ekran provası görselleştirme amacı bağıl renk ölçümseldir" #: ../app/actions/view-actions.c:586 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "Ekran provası görselleştirme amacı doygunluktur" #: ../app/actions/view-actions.c:592 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Ekran provası görselleştirme amacı mutlak renk ölçümseldir" #: ../app/actions/view-actions.c:600 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "_Temadan" #: ../app/actions/view-actions.c:601 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Geçerli temanın artalan rengini kullan" #: ../app/actions/view-actions.c:606 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "_Açık Denetim Rengi" #: ../app/actions/view-actions.c:607 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Açık denetim rengini kullan" #: ../app/actions/view-actions.c:612 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "_Koyu Denetim Rengi" #: ../app/actions/view-actions.c:613 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Koyu denetim rengini kullan" #: ../app/actions/view-actions.c:618 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "Öze_l Renk..." #: ../app/actions/view-actions.c:619 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "İsteğe bağlı bir renk kullan" #: ../app/actions/view-actions.c:624 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "_Tercihlerdeki Gibi" #: ../app/actions/view-actions.c:626 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Doldurma rengini tercihlerdeki yapılandırılana göre sıfırla" #: ../app/actions/view-actions.c:634 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "\"Tümünü Göster\" Kipinde Doldurmayı Koru" #: ../app/actions/view-actions.c:636 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "Tuval doldurmayı \"Görünüm -> Tümünü Göster\" etkinken koru" #: ../app/actions/view-actions.c:645 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "Yatay kaydırma konumunu ayarla" #: ../app/actions/view-actions.c:650 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "Sol kenarlığa kaydır" #: ../app/actions/view-actions.c:655 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "Sağ kenarlığa kaydır" #: ../app/actions/view-actions.c:660 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "Sola kaydır" #: ../app/actions/view-actions.c:665 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "Sağa kaydır" #: ../app/actions/view-actions.c:670 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "Sayfayı sola kaydır" #: ../app/actions/view-actions.c:675 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "Sayfayı sağa kaydır" #: ../app/actions/view-actions.c:683 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "Dikey kaydırma konumunu ayarla" #: ../app/actions/view-actions.c:688 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "Üst kenarlığa kaydır" #: ../app/actions/view-actions.c:693 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "Alt kenarlığa kaydır" #: ../app/actions/view-actions.c:698 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "Yukarı kaydır" #: ../app/actions/view-actions.c:703 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "Aşağı kaydır" #: ../app/actions/view-actions.c:708 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "Sayfayı yukarı kaydır" #: ../app/actions/view-actions.c:713 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "Sayfayı aşağı kaydır" #: ../app/actions/view-actions.c:944 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "Yakınlaştırmayı Ge_ri Al (%d%%)" #: ../app/actions/view-actions.c:952 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Yakınlaştırmayı _Geri Al" #: ../app/actions/view-actions.c:1144 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Diğe_r (%s)..." #: ../app/actions/view-actions.c:1153 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Yakınlaştır (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: ../app/actions/view-actions.c:1175 msgid "(H+V) " msgstr "(Y+D) " #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: ../app/actions/view-actions.c:1181 msgid "(H) " msgstr "(Y) " #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: ../app/actions/view-actions.c:1187 msgid "(V) " msgstr "(D) " #: ../app/actions/view-actions.c:1194 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "_Çevir %s & Döndür (%d°)" #: ../app/actions/view-commands.c:1122 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Tuval Doldurma Rengini Ayarla" #: ../app/actions/view-commands.c:1124 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Özel Tuval Doldurma Rengini Ayarla" #: ../app/actions/window-actions.c:193 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Ekran %s" #: ../app/actions/window-actions.c:195 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Bu pencereyi ekrana taşı %s" #: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:197 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:347 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #: ../app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Pencereler" #: ../app/actions/windows-actions.c:104 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "_Son Kapatılan Rıhtımlar" #: ../app/actions/windows-actions.c:106 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Rıhtımlanabilir İletişim Kutuları" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Sonraki Görüntü" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Sonraki görüntüye geç" #: ../app/actions/windows-actions.c:115 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Önceki Görüntü" #: ../app/actions/windows-actions.c:116 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Önceki görüntüye geç" #: ../app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "_Sekme Konumu" #: ../app/actions/windows-actions.c:127 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "Rıhtımları _Gizle" #: ../app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "Etkin olduğunda, rıhtımlar ve diğer iletişim kutuları yalnızca görüntü " "penceresinden ayrılırken gizlenir." #: ../app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "_Sekmeleri Göster" #: ../app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "Etkin olduğunda, görüntü sekmeleri görüntülenir." #: ../app/actions/windows-actions.c:141 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "_Tek Pencereli Kip" #: ../app/actions/windows-actions.c:142 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "Etkin olduğunda, GIMP tek pencereli kipe geçer." #: ../app/actions/windows-actions.c:151 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "_Üst" #: ../app/actions/windows-actions.c:152 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "Sekmeleri üstte konumlandır" #: ../app/actions/windows-actions.c:156 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "_Alt" #: ../app/actions/windows-actions.c:157 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "Sekmeleri altta konumlandır" #: ../app/actions/windows-actions.c:161 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "_Sol" #: ../app/actions/windows-actions.c:162 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "Sekmeleri solda konumlandır" #: ../app/actions/windows-actions.c:166 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "_Sağ" #: ../app/actions/windows-actions.c:167 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "Sekmeleri sağda konumlandır" #: ../app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" "Seçilen son rıhtım bir araç kutusu içeriyor. Lütfen şu anda açık olan araç " "kutusunu kapatın ve yeniden deneyin." #: ../app/config/config-enums.c:25 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Temadan" #: ../app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Açık denetim rengi" #: ../app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Koyu denetim rengi" #: ../app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Özel renk" #: ../app/config/config-enums.c:56 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Siyah ve beyaz" #: ../app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Süslü" #: ../app/config/config-enums.c:86 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Alet simgesi" #: ../app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Artı imleci ile alet simgesi" #: ../app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Yalnızca artı imleci" #: ../app/config/config-enums.c:122 msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "PNG Görüntüsü" #: ../app/config/config-enums.c:123 msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG Görüntüsü" #: ../app/config/config-enums.c:124 msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "OpenRaster Görüntüsü" #: ../app/config/config-enums.c:125 msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "Photoshop Görüntüsü" #: ../app/config/config-enums.c:126 msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "Taşınabilir Belge Biçimi" #: ../app/config/config-enums.c:127 msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "TIFF Görüntüsü" #: ../app/config/config-enums.c:128 msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "Windows BMP Görüntüsü" #: ../app/config/config-enums.c:129 msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "WebP Görüntüsü" #: ../app/config/config-enums.c:157 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Sol-elli" #: ../app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Sağ-elli" #: ../app/config/config-enums.c:186 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMP yardım tarayıcı" #: ../app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Ağ tarayıcı" #: ../app/config/config-enums.c:219 msgctxt "icon-size" msgid "Guess ideal size" msgstr "İdeal boyutu tahmin et" #: ../app/config/config-enums.c:220 msgctxt "icon-size" msgid "Theme-set size" msgstr "Tema seti boyutu" #: ../app/config/config-enums.c:221 msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "Küçük boyutlu" #: ../app/config/config-enums.c:222 msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "Orta boyutlu" #: ../app/config/config-enums.c:223 msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "Büyük boyutlu" #: ../app/config/config-enums.c:224 msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "Dev boyutlu" #: ../app/config/config-enums.c:254 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "Üst" #: ../app/config/config-enums.c:255 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: ../app/config/config-enums.c:256 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "Sol" #: ../app/config/config-enums.c:257 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Sağ" #: ../app/config/config-enums.c:286 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "İşlem yok" #: ../app/config/config-enums.c:287 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Dolaşma görünümü" #: ../app/config/config-enums.c:288 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Taşıma aracına geç" #: ../app/config/config-enums.c:317 msgctxt "tool-group-menu-mode" msgid "Show on click" msgstr "Tıklayınca göster" #: ../app/config/config-enums.c:318 msgctxt "tool-group-menu-mode" msgid "Show on hover" msgstr "Üstüne gelince göster" #: ../app/config/config-enums.c:319 msgctxt "tool-group-menu-mode" msgid "Show on hover in single column" msgstr "Tek sütunda üstüne gelince göster" #: ../app/config/config-enums.c:348 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Normal pencere" #: ../app/config/config-enums.c:349 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Yardımcı pencere" #: ../app/config/config-enums.c:350 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Üzerinde tut" #: ../app/config/config-enums.c:378 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Düşük" #: ../app/config/config-enums.c:379 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Yüksek" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "'%%s' ayrıştırma hatası: satır %s karakterden daha uzun." #: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 #: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:402 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "'%s' yazma hatası: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "'%s' okunurken hata: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "'%s' dosyası ayrıştırılırken bir hata oldu. Öntanımlı değerler kullanılacak. " "Yapılandırmanızın yedeğinin oluşturulduğu yer '%s'." #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:444 msgid "Layer" msgstr "Katman" #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:254 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:227 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Yol" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Bu özelliği etkinleştirdiğinizde, tıkladığınız görüntünün penceresi etkin " "hale gelir. Bu özellik tıklayarak etkinleştirme yapan pencere yöneticilerini " "kullananlar için yararlıdır." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Devingen arama yolunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Eğer doldurma kipi özel renge ayarlıysa, tuval doldurma rengi kullanılmış " "olarak ayarlanır." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" "Tuval doldurmanın \"Görünüm -> Tümünü Göster\" etkinken korunup " "korunmayacağını belirler." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Görüntü etrafındaki alanın nasıl çizileceğini belirler." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "Arkaplan internet sorguları ile GIMP güncellemelerini denetle." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "Son güncelleme denetiminin zaman damgası." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "Gömülü kullanım profillerinin bir dosya açarken nasıl ele alınacağı." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" "Tüm renk profili dosya iletişim kutuları için varsayılan klasör yolunu " "ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59 msgid "Use compact style for sliders." msgstr "Kaydırıcılar için sıkı stil kullan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Kullanılacak fare imleçlerinin türünü ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "İmleç konumlandırma için elliliği ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "İçerik-bağımlı fare imleçleri yararlıdır. Öntanımlı olarak etkindirler. " "Bununla birlikte, getirecekleri ek yük nedeniyle tercih etmeyebilirsiniz." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "Show full image content by default." msgstr "Tam görüntü içeriğini varsayılan olarak göster." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:87 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Etkin olduğunda, bir görüntüdeki her pikselin ekran üzerindeki bir piksel " "ile eşlenmesini sağlayacak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Bu uzaklık, Kılavuz ve Izgara yaslamanın etkinleştiği piksel olarak " "uzaklıktır." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "Yeni görüntü pencerelerinde varsayılan olarak kılavuzlara yasla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "Yeni görüntü pencerelerinde varsayılan olarak ızgaraya yasla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "Yeni görüntü pencerelerinde varsayılan olarak tuval kenarlarına yasla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "Yeni görüntü pencerelerinde varsayılan olarak etkin yola yasla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Bulanıklık seçimi ve kova doldurma gibi araçlar, bir parçacık doldurma " "algoritmasındaki bölge tabanında bulunur. Parçacık doldurma, seçilen " "pikselin başlangıcında ve özgünün belirli eşik değerinden daha büyük olan " "piksel yoğunluğunun farkına kadar tüm işlemlerle başlar. Bu değer, öntanımlı " "eşiği belirtir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Pencere türü ipucu rıhtımlar ve araç penceresi üzerinden ayarlanır. Bu " "işlem, pencere yöneticinizin pencereyi süsleme ve işleme yöntemini " "etkileyebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş fırça bütün araçlar için kullanılacak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş hareketler bütün araçlar için kullanılacak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş renk geçişi bütün araçlar için kullanılacak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş desen bütün araçlar için kullanılacak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Yardım sistemi tarafından kullanılacak tarayıcıyı ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "Filtre araçlarında kaç tane son ayarın tutulacağını belirler." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "Filtre araçlarındaki son kullanılan ayarlara varsayılan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "Filtre araçlarında gelişmiş renk seçeneklerini göster." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" "Görüntü penceresi durum çubukları içindeki metnin görüleceğini ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Görüntü penceresi başlıkları içindeki metnin görüleceğini ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" "İçe aktarılan görüntüleri kayan nokta hassasiyetine yükseltin. İndeksli " "görüntüler için geçerli değildir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" "İçe aktarılan görüntüleri kayan nokta hassasiyetine yükseltirken, renk " "değerlerini biraz dağıtmak için bir parça gürültü de ekle." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "İçe aktarılan görüntülerin tüm katmanlarına bir alfa kanalı ekle." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "Ham sayısal kamera dosyalarını içe aktarmak için kullanılacak eklenti." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 msgid "Export file type used by default." msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak dışa aktarım dosya türü." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Görüntünün renk profilini varsayılan olarak dışa aktar." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Exif üstverisini varsayılan olarak dışa aktar." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "XMP üstverisini varsayılan olarak dışa aktar." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "IPTC üstverisini varsayılan olarak dışa aktar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "" "Uygun olduğunda, hata bildirimi için hata ayıklama verisi oluşturmayı dene." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Etkin olduğunda, bir dosya açıldıktan sonra tüm görüntünün görünür olmasını " "sağlar, aksi halde 1:1 ölçek ile görüntülenecek." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Diğer dönüşümler ve ölçekleme için kullanılacak aradeğerleme düzeyini " "ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Kullanıcı arayüzünde kullanılacak dili belirler." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "Resmi web sitesinden sorgulanan GIMP'in bilinen en son sürümü." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Dosya menüsünde tutulacak son açılmış görüntü dosyası adlarının sayısıdır." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "Son bilinen dağıtım tarihi için zaman damgası." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274 msgid "The last revision number for the release." msgstr "Dağıtım için bilinen son değişiklik numarası." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Seçim çerçevesi içinde yürüyen karıncaların hızı. Bu değer milisaniye " "cinsindendir (düşük zaman hızlı yürümeyi belirtir)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "Eğer bir teşebbüs burada belirlenmiş boyuttan daha çok bellek kaplayacak bir " "görüntü oluşturmaya çalışırsa, GIMP kullanıcıyı uyaracak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Ekran yatay çözünürlüğünü inç başına nokta cinsinden ayarlar. Eğer 0 " "ayarlanırsa, X sunucusunun her iki yatay ve dikey çözünürlük bilgisini " "sorgulanması için zorlayacak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Ekran dikey çözünürlüğünü inç başına nokta cinsinden ayarlar. Eğer 0 " "ayarlanırsa, X sunucusunun her iki yatay ve dikey çözünürlük bilgisini " "sorgulanması için zorlayacak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "" "Etkin olduğunda, görünmez katmanlar normal katmanlar gibi düzenlenebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Seçili olduğunda, taşıma aracı katman ya da yolu etkin olacak şekilde " "ayarlar. Bu eski sürümlerde öntanımlı davranış olarak kullanılır." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Gezgin önizlemesi boyutunu görüntü penceresinin sağ alt köşesinde " "kullanılabilir olarak ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "GIMP'in eş zamanlı olarak kaç tane parçacık kullanacağını belirler." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "GIMP'in katmanların ve kanalların önizlemelerini oluşturup oluşturmayacağı. " "Katmanlar ve kanallar iletişim kutusu içindeki önizlemelerin olması güzel " "ama geniş görüntüler ile çalışırken nesneleri yavaşlatabilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" "GIMP'in katman kümelerinin önizlemelerini oluşturup oluşturmayacağını " "belirler. Katman kümesi önizlemeleri, normal katman önizlemelerine göre daha " "masraflıdır." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Katmanların ve kanalların önizleme boyutları için kullanılacak yeni " "oluşturulmuş iletişim kutularının önizlemelerini ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Öntanımlı hızlı maske rengini ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "Etkin olduğunda, fiziksel görüntü boyutu değiştiğinde görüntü penceresi " "kendiliğinden yeniden boyutlandırılır. Bu ayar yalnızca çok pencerelikipte " "etkilidir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "Etkin olduğunda, görüntüleri yakınlaştırıp uzaklaştırırken görüntü penceresi " "kendiliğinden yeniden boyutlandırılır. Bu ayar yalnızca çok pencereli kipte " "etkilidir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Her başlangıçta kaydedilmiş son oturumunuzu geri yüklemeyi denemek için " "GIMP'e izin verin." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" "Etkin olduğunda, GIMP ekranda daha önce açılmış pencereleri geri yüklemeyi " "deneyecek. Pasifleştirildiğinde, ekranda şu anda kullanılan pencereler " "belirlecek." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "GIMP oturumları arasında geçerli aracı, deseni, rengi ve fırçayı anımsa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" "Etkin olduğunda, tüm girdi aygıtları için aynı araç ve araç seçenekleri " "kullanılacaktır. Girdi aygıtı değiştiğinde hiçbir araç değişimi gerçekleşmez." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Son Belgeler listesinde tüm açılmış ve kaydedilmiş dosyaların kalıcı bir " "kaydını tut." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "GIMP'ten çıkılırken, ana iletişim kutularının konumlarını ve boyutlarını " "kaydet." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "GIMP'ten çıkılırken, araç seçeneklerini kaydet." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Etkin olduğunda, tüm boyama araçları geçerli fırça çerçevesinin bir " "önizlemesini gösterecek." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" "Etkin olduğunda, fırça ana çizgileri boyama sırasındaki bağımsız darbelere " "yapışır." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Etkin olduğunda, iletişim kutuları ilgili sayfanın yardımına girebilmek için " "bir yardım düğmesi gösterecek. Bu düğme olmadan, bu yardım sayfasına F1'e " "basılarak erişilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Etkin olduğunda, bir boyama aracı kullanıldığında fare imleci görüntü " "üzerinde gösterilecek." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, menü çubuğu öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Menü Çubuğunu Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, cetveller öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Cetvelleri Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, kaydırma çubukları öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, " "\"Görünüm->Kaydırma Çubuklarını Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, durum çubuğu öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Durum Çubuğunu Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, seçim öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Seçimi Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, katman sınırı öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, " "\"Görünüm->Katman Sınırını Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436 msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, tuval sınırı öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Tuval Sınırını Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, kılavuzlar öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Kılavuzları Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, ızgara öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Izgarayı Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, örnek noktalar öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, " "\"Görünüm->Örnek Noktaları Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "İmleç bir öge üzerinde durduğunda, bir araç ipucu göster." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "GIMP'i tek pencereli kipte kullanın." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" "Rıhtımları ve diğer pencereleri yalnızca görüntü penceresinden ayrılırken " "gizle." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "Tek pencereli kipte görüntü sekmelerini gösterir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "N-Nokta Deformasyon aracını etkinleştir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "Kulp Dönüşüm aracını etkinleştirir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "Boyamada simetriyi etkinleştir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "MyPaint Fırça aracını etkinleştir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "Kusursuz Kopyalama aracını etkinleştir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Bir görüntü penceresi içinde ara çubuğuna basıldığında ne yapılacağı." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "" "Takas dosyasında döşeme verisi depolama için kullanılacak sıkıştırma yöntemi." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Takas dosyası konumunu ayarlar. GIMP döşeme temelli bellek dağıtım şeması " "kullanır. Takas dosyaları, döşemeleri çabuk ve kolayca disk dışına takas " "etme ve geri almak için kullanılır. Eğer GIMP büyük görüntülerle çalışırsa " "takas dosyalarının çabucak büyüyebileceğini unutmayın. Ayrıca takas dosyası " "NFS üzerinde bir klasör oluşturursa bazı şeyler korkunç biçimde " "yavaşlayabilir. Bu sebeplerden dolayı, takas dosyanızı \"/tmp\" içine koymak " "daha iyi olabilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Etkin olduğunda, menüler parçalanabilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Etkin olduğunda, menü ögeleri için klavye kısayollarını, menü ögesi " "aydınlatılmış olduğunda bir tuş birleşimi ile değiştirebilirsiniz." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "GIMP'ten çıkıldığında, değiştirilmiş klavye kısayollarını kaydet." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Her GIMP başladığında kaydedilmiş klavye kısayollarını geri yükle." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Geçici depolama için klasör ayarlar. GIMP'in çalışması esnasında dosyalar " "burada görülecek. Çoğu dosya GIMP'ten çıkıldığında kaybolacak, ama bazı " "dosyalar muhtemelen duracak, bu yüzden en iyisi bu klasörü diğer " "kullanıcılarla paylaşmamak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "The name of the theme to use." msgstr "Kullanılacak temanın adı." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" "'Renk Profiline Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan görselleştirme " "amacını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" "'Renk Profiline Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan 'Siyah Nokta " "Dengelemesi' durumunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "'Hassasiyeti Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan katman titreme " "yöntemini ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" "'Hassasiyeti Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan metin katmanı " "titremesi yöntemini ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "'Hassasiyeti Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan kanal titreme " "yöntemini ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "'İndeksliye Dönüştür' kutusu için varsayılan palet türünü ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "'İndekliye Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan en fazla renk sayısını " "ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" "'İndekliye Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan 'Çift renkleri kaldır' " "durumunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "'İndekliye Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan titreme türünü ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "'İndekliye Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan 'Saydamlık titremesi' " "durumunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "'İndekliye Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan 'Metin katmanları " "titremesi' durumunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "'Tuval Boyutu' iletişim kutusu için varsayılan doldurma türünü ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "'Tuval Boyutu' iletişim kutusu için yeniden boyutlandırılacak varsayılan " "katman kümesini ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "'Tuval Boyutu' iletişim kutusu için varsayılan 'Metin katmanlarını yeniden " "boyutlandır' durumunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "'Yeni Katman' iletişim kutusu için varsayılan katman adını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "'Yeni Katman' iletişim kutusu için varsayılan kipi ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "'Yeni Katman' iletişim kutusu için varsayılan harmanlama alanını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "'Yeni Katman' iletişim kutusu için varsayılan bileşik alanı ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "'Yeni Katman' iletişim kutusu için varsayılan bileşik kipini ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "'Yeni Katman' iletişim kutusu için varsayılan matlığını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "'Yeni Katman' iletişim kutusu için varsayılan doldurma türünü ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" "'Katman Sınır Boyutu' iletişim kutusu için varsayılan doldurma türünü " "ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "'Katman Maskesi Ekle' iletişim kutusu için varsayılan maskeyi ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "'Katman Maskesi Ekle' iletişim kutusu için varsayılan 'maskeyi ters çevir' " "durumunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "'Görünür Katmanları Birleştir' iletişim kutusu için varsayılan birleştirme " "türünü ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "'Görünür Katmanları Birleştir' iletişim kutusu için varsayılan 'Yalnızca " "etkin küme' durumunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "'Görünen Katmanları Birleştir' iletişim kutusu için varsayılan 'Görünmez " "katmanlardan vazgeç' durumunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "'Yeni Kanal' iletişim kutusu için varsayılan kanal adını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "'Yeni Kanal' iletişim kutusu için varsayılan rengi ve matlığı ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "'Yeni Yol' iletişim kutusu için varsayılan yol adını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "" "'Yolu Dışa Aktar' iletişim kutusu için varsayılan klasör yolunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622 msgid "" "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." msgstr "" "'Yolu Dışa Aktar' iletişim kutusu için varsayılan 'Etkin yolu dışa aktar' " "durumunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "'Yolu İçe Aktar' iletişim kutusu için varsayılan klasör yolunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "'Yolu İçe Aktar' iletişim kutusu için varsayılan 'İçe aktarılmış yolları " "birleştir' durumunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" "'Yolları İçe Aktar' iletişim kutusu için varsayılan 'İçe aktarılmış yolları " "ölçekle' durumunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "'Tüylü Seçim' iletişim kutusu için varsayılan tüy yarıçapını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" "'Tüylü Seçim' iletişim kutusu için varsayılan 'Seçilen alanlar görüntünün " "dışında devam ediyor' ayarını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" "'Seçimi Büyüt' iletişim kutusu için varsayılan büyüme yarıçapını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "'Seçimi Küçült' iletişim kutusu için varsayılan küçültme yarıçapını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "'Seçimi Küçült' iletişim kutusu için varsayılan 'Seçilen alanlar görüntünün " "dışında devam ediyor' ayarını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" "'Kenarlık Seçimi' iletişim kutusu için varsayılan sınır yarıçapını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" "'Kenarlık Seçimi' iletişim kutusu için varsayılan 'Seçilen alanlar " "görüntünün dışında devam ediyor' ayarını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:658 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" "'Kenarlık Seçimi' iletişim kutusu için varsayılan sınır biçemini ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Aç iletişim kutusunda gösterilecek küçük resim boyutunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Eğer küçük resim burada ayarlanan boyuttan daha küçükse, Aç iletişim " "penceresindeki önizleme kendiliğinden güncellenecek." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:674 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Piksel verisi miktarı bu sınırı aşarsa, GIMP takas dosyasını diske yazmaya " "başlayacak. Bu çok daha yavaştır, ama başka yolla belleğe uymayan " "görüntülerde çalışılmasını mümkün kılar. Bilgisayarınızın bellek (RAM) " "miktarı fazlaysa, bu değeri daha yüksek olarak ayarlamak isteyebilirsiniz." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Geçerli önalan ve artalan renklerini araç kutusunda göster." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" "Geçerli seçilmiş fırçayı, deseni ve renk geçişini araç kutusunda göster." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686 msgid "Menu mode of grouped tools." msgstr "Kümelenmiş araçların menü kipi." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "Kümelenmiş araçlar için tek araç kutusu düğmesi kullan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Geçerli etkin görüntüyü araç kutusunda göster." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "GIMP maskotunu araç kutusu üstünde göster." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Görüntülerde gösterilecek saydamlığın davranışını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Saydamlığı görüntülemek için kullanılan dama tahtasının boyutunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Etkin olduğunda, eğer bir görüntü açıldıktan sonra değiştirilmemişse GIMP " "bunu bunu kaydetmeyecek." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Geri alınabilir işlemlerin en düşük sayısını ayarlar. Daha çok geri alma " "düzeyi, geri alma boyutu sınırına ulaşılana kadar kullanılabilir olarak " "tutulur." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Geri alma işlemleri için ayrılan belleğe üst limit belirleyin. Bu limitin " "dikkatsizce belirlenmesi sonucunda değişiklikler geri alınamaz hale " "gelebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Geri Alma Geçmişindeki önizlemelerin boyutlarını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Etkin olduğunda, F1'e basmak yardım tarayıcısını açacak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "Etkin olduğunda, bazı işlemler için OpenCL kullanır." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "" "Etkinleştirildiğinde, komut araması etkin olmayan komutları da listeler." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "Geçmişte kaydedilecek en fazla işlem sayısı." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 #: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:502 msgid "fatal parse error" msgstr "ölümcül ayrıştırma hatası" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s için alınan değer geçerli bir UTF-8 dizgisi değil" #: ../app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "İlk öge" #: ../app/core/core-enums.c:28 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Görüntü" #: ../app/core/core-enums.c:29 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: ../app/core/core-enums.c:30 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Etkin katman" #: ../app/core/core-enums.c:31 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Etkin kanal" #: ../app/core/core-enums.c:32 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Etkin yol" #: ../app/core/core-enums.c:114 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "Sert" #: ../app/core/core-enums.c:115 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "Pürüzsüz" #: ../app/core/core-enums.c:116 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "Tüylü" #: ../app/core/core-enums.c:151 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: ../app/core/core-enums.c:152 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%)" #: ../app/core/core-enums.c:153 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "RGB (0..255)" #: ../app/core/core-enums.c:154 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/core/core-enums.c:155 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "CIE LCh" #: ../app/core/core-enums.c:156 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #: ../app/core/core-enums.c:157 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/core/core-enums.c:158 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "CIE xyY" #: ../app/core/core-enums.c:159 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "CIE Yu'v'" #: ../app/core/core-enums.c:188 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Ne yapılacağını sor" #: ../app/core/core-enums.c:189 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Gömülü profili koru" #: ../app/core/core-enums.c:190 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "Yerleşik sRGB veya gri tonlamalı profile dönüştür" #: ../app/core/core-enums.c:284 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../app/core/core-enums.c:285 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" #: ../app/core/core-enums.c:286 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (azaltılmış renk akması)" #: ../app/core/core-enums.c:287 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Konumlandırılmış" #: ../app/core/core-enums.c:346 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "Pürüzsüz" #: ../app/core/core-enums.c:347 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "Köşe" #: ../app/core/core-enums.c:375 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Pürüzsüz" #: ../app/core/core-enums.c:376 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Serbest Çizim" #: ../app/core/core-enums.c:413 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../app/core/core-enums.c:414 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Çizgi" #: ../app/core/core-enums.c:415 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Uzun çizgiler" #: ../app/core/core-enums.c:416 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Orta çizgiler" #: ../app/core/core-enums.c:417 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Kısa çizgiler" #: ../app/core/core-enums.c:418 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Seyrek noktalar" #: ../app/core/core-enums.c:419 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Normal noktalar" #: ../app/core/core-enums.c:420 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Sık noktalar" #: ../app/core/core-enums.c:421 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Nokta çizimler" #: ../app/core/core-enums.c:422 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Çizgi, nokta" #: ../app/core/core-enums.c:423 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Çizgi, nokta, nokta" #: ../app/core/core-enums.c:453 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "Uyarıları, kritik hataları ve çökmeleri hata ayıkla" #: ../app/core/core-enums.c:454 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "Kritik hataları ve çökmeleri hata ayıkla" #: ../app/core/core-enums.c:455 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "Yalnızca çökmeleri hata ayıkla" #: ../app/core/core-enums.c:456 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "GIMP’de asla hata ayıklama yapma" #: ../app/core/core-enums.c:542 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Matlık" #: ../app/core/core-enums.c:543 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../app/core/core-enums.c:544 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Açı" #: ../app/core/core-enums.c:545 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../app/core/core-enums.c:546 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Sertlik" #: ../app/core/core-enums.c:547 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Kuvvet" #: ../app/core/core-enums.c:548 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "En boy oranı" #: ../app/core/core-enums.c:549 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Boşluk" #: ../app/core/core-enums.c:550 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Oran" #: ../app/core/core-enums.c:551 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Akış" #: ../app/core/core-enums.c:552 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Kararsızlık" #: ../app/core/core-enums.c:580 msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Düz renk" #: ../app/core/core-enums.c:581 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Desen" #: ../app/core/core-enums.c:609 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Seçimi girdi olarak kullan" #: ../app/core/core-enums.c:610 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Tüm katmanı girdi olarak kullan" #: ../app/core/core-enums.c:641 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Sabit" #: ../app/core/core-enums.c:642 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Önalan rengi" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:645 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "ÖA" #: ../app/core/core-enums.c:646 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Önalan rengi (saydam)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:649 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "ÖA (s)" #: ../app/core/core-enums.c:650 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Artalan rengi" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:653 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "AA" #: ../app/core/core-enums.c:654 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Ar_talan rengi (saydam)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:657 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "AA (s)" #: ../app/core/core-enums.c:770 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Değer" #: ../app/core/core-enums.c:771 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: ../app/core/core-enums.c:772 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: ../app/core/core-enums.c:773 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: ../app/core/core-enums.c:774 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" # Luma metodunun Luminance metodundan farkı var, # o sebeple "Renk Parlaklığı" olarak çevirdim # https://docs.gimp.org/2.10/en/gimp-filter-desaturate.html #: ../app/core/core-enums.c:775 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "Renk parlaklığı" #: ../app/core/core-enums.c:776 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/core/core-enums.c:807 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../app/core/core-enums.c:808 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Bütün katmanlar" #: ../app/core/core-enums.c:809 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Görüntü boyutlu katmanlar" #: ../app/core/core-enums.c:810 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Bütün görünür katmanlar" #: ../app/core/core-enums.c:811 msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "Bütün bağlanmış katmanlar" #: ../app/core/core-enums.c:839 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "Matting Global" #: ../app/core/core-enums.c:840 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "Matting Levin" #: ../app/core/core-enums.c:871 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "İleti" #: ../app/core/core-enums.c:872 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../app/core/core-enums.c:873 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../app/core/core-enums.c:874 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "UYARI" #: ../app/core/core-enums.c:875 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "KRİTİK" #: ../app/core/core-enums.c:941 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Küçük resim yok" #: ../app/core/core-enums.c:942 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normal (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:943 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Büyük (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:1133 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:1134 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Görüntüyü ölçekle" #: ../app/core/core-enums.c:1135 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Görüntü boyutunu değiştir" #: ../app/core/core-enums.c:1136 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Görüntüyü çevir" #: ../app/core/core-enums.c:1137 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Görüntüyü döndür" #: ../app/core/core-enums.c:1138 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "Görüntüyü dönüştür" #: ../app/core/core-enums.c:1139 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Görüntüyü kırp" #: ../app/core/core-enums.c:1140 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Görüntüyü dönüştür" #: ../app/core/core-enums.c:1141 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Ögeyi kaldır" #: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1186 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Ögeyi yeniden sırala" #: ../app/core/core-enums.c:1143 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Katmanları birleştir" #: ../app/core/core-enums.c:1144 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Yolları birleştir" #: ../app/core/core-enums.c:1145 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Hızlı Maske" #: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/core-enums.c:1177 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Izgara" #: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/core-enums.c:1181 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Kılavuz" #: ../app/core/core-enums.c:1148 ../app/core/core-enums.c:1182 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Örnek Nokta" #: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1183 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Katman/Kanal" #: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1184 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Katman/Kanal değişikliği" #: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1185 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Seçim maskesi" #: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1189 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Nesne görünürlüğü" #: ../app/core/core-enums.c:1153 ../app/core/core-enums.c:1190 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Bağlı/Bağsız öge" #: ../app/core/core-enums.c:1154 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Nesne özellikleri" #: ../app/core/core-enums.c:1155 ../app/core/core-enums.c:1188 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Ögeyi taşı" #: ../app/core/core-enums.c:1156 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Ögeyi ölçekle" #: ../app/core/core-enums.c:1157 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Ögeyi yeniden boyutlandır" #: ../app/core/core-enums.c:1158 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Katman ekle" #: ../app/core/core-enums.c:1159 ../app/core/core-enums.c:1209 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Katman maskesi ekle" #: ../app/core/core-enums.c:1160 ../app/core/core-enums.c:1211 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Katman maskesi uygula" #: ../app/core/core-enums.c:1161 ../app/core/core-enums.c:1219 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Yüzen seçimden katmana" #: ../app/core/core-enums.c:1162 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Seçimi yüzdür" #: ../app/core/core-enums.c:1163 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Yüzen seçimi çıpala" #: ../app/core/core-enums.c:1164 ../app/core/gimp-edit.c:515 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: ../app/core/core-enums.c:1165 ../app/core/gimp-edit.c:733 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Kes" #: ../app/core/core-enums.c:1166 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../app/core/core-enums.c:1167 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:731 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Dönüşüm" #: ../app/core/core-enums.c:1168 ../app/core/core-enums.c:1221 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Boya" #: ../app/core/core-enums.c:1169 ../app/core/core-enums.c:1224 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Paraziti iliştir" #: ../app/core/core-enums.c:1170 ../app/core/core-enums.c:1225 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Paraziti kaldır" #: ../app/core/core-enums.c:1171 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Yolları içe aktar" #: ../app/core/core-enums.c:1172 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Eklenti" #: ../app/core/core-enums.c:1173 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Görüntü türü" #: ../app/core/core-enums.c:1174 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Görüntü hassasiyeti" #: ../app/core/core-enums.c:1175 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Görüntü boyutu" #: ../app/core/core-enums.c:1176 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Görüntü çözünürlüğü değiştirme" #: ../app/core/core-enums.c:1178 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Üstveriyi değiştir" #: ../app/core/core-enums.c:1179 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "İndekli paleti değiştir" #: ../app/core/core-enums.c:1180 msgctxt "undo-type" msgid "Change color managed state" msgstr "Renk yönetimli durumu değiştir" #: ../app/core/core-enums.c:1187 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Ögeyi yeniden adlandır" #: ../app/core/core-enums.c:1191 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Nesne renk etiketi" #: ../app/core/core-enums.c:1192 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "İçeriği Kilitle/Kilidini Aç" #: ../app/core/core-enums.c:1193 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Konumu Kilitle/Kilidini Aç" #: ../app/core/core-enums.c:1194 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Yeni katman" #: ../app/core/core-enums.c:1195 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Katmanı sil" #: ../app/core/core-enums.c:1196 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Katman kipini ayarla" #: ../app/core/core-enums.c:1197 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Katman matlığını ayarla" #: ../app/core/core-enums.c:1198 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Alfa kanalını Kilitle/Kilidini Aç" #: ../app/core/core-enums.c:1199 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Katman kümesi boyutlandırmasını duraklat" #: ../app/core/core-enums.c:1200 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Katman kümesi boyutlandırmasına devam et" #: ../app/core/core-enums.c:1201 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "Katman kümesi maskesini duraklat" #: ../app/core/core-enums.c:1202 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "Katman kümesi maskesine devam et" #: ../app/core/core-enums.c:1203 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "Katman kümesi dönüştürmeyi başlat" #: ../app/core/core-enums.c:1204 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "Katman kümesi dönüştürmeyi bitir" #: ../app/core/core-enums.c:1205 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Kümelenmiş katmanları dönüştür" #: ../app/core/core-enums.c:1206 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Metin katmanı" #: ../app/core/core-enums.c:1207 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Metin katmanı değişikliği" #: ../app/core/core-enums.c:1208 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Metin katmanını dönüştür" #: ../app/core/core-enums.c:1210 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Katman maskesini sil" #: ../app/core/core-enums.c:1212 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Katman maskesini göster" #: ../app/core/core-enums.c:1213 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Yeni kanal" #: ../app/core/core-enums.c:1214 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Kanalı sil" #: ../app/core/core-enums.c:1215 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Kanal rengi" #: ../app/core/core-enums.c:1216 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Yeni yol" #: ../app/core/core-enums.c:1217 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Yolu sil" #: ../app/core/core-enums.c:1218 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Yol değişikliği" #: ../app/core/core-enums.c:1220 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "Izgarayı döndür" #: ../app/core/core-enums.c:1222 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Mürekkep" #: ../app/core/core-enums.c:1223 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Önalanı seç" #: ../app/core/core-enums.c:1226 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Geri alınabilir değil" #: ../app/core/core-enums.c:1261 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Ufak" #: ../app/core/core-enums.c:1262 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Çok küçük" #: ../app/core/core-enums.c:1263 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Küçük" #: ../app/core/core-enums.c:1264 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Orta" #: ../app/core/core-enums.c:1265 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Büyük" #: ../app/core/core-enums.c:1266 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Çok büyük" #: ../app/core/core-enums.c:1267 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Kocaman" #: ../app/core/core-enums.c:1268 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Muazzam" #: ../app/core/core-enums.c:1269 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Devasa" #: ../app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Liste olarak göster" #: ../app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Izgara olarak göster" #. initialize babl fishes #: ../app/core/gimp.c:521 ../app/core/gimp.c:551 msgid "Initialization" msgstr "Başlatılıyor" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:531 msgid "Internal Procedures" msgstr "İç Yordamlar" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:830 msgid "Looking for data files" msgstr "Veri dosyaları taranıyor" #: ../app/core/gimp.c:830 msgid "Parasites" msgstr "Parazitler" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 msgid "Modules" msgstr "Modüller" #: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "Toplu yorumlayıcı '%s' kullanılır değil. Toplu kip etkin değil." #: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338 #: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450 #: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "\"%s\" silme başarısız oldu: %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3260 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 msgid "Dynamics" msgstr "Hareketler" #. initialize the color history #: ../app/core/gimp-data-factories.c:379 ../app/core/gimp-palettes.c:60 msgid "Color History" msgstr "Renk Geçmişi" #. update tag cache #: ../app/core/gimp-data-factories.c:396 msgid "Updating tag cache" msgstr "Etiket önbelleği güncelleniyor" #: ../app/core/gimp-edit.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Cut Layer" msgstr "Katmanı Kes" #: ../app/core/gimp-edit.c:327 ../app/core/gimpimage-new.c:325 msgid "Pasted Layer" msgstr "Yapıştırılan Katman" #: ../app/core/gimp-edit.c:750 msgid "Global Buffer" msgstr "Evrensel Arabellek" #: ../app/core/gimp-gradients.c:64 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../app/core/gimp-gradients.c:74 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "ÖA'dan AA'ya (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:82 msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "ÖA'dan AA'ya (Sert Kenarlı)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:90 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "ÖA'dan AA'ya (HSV saat yönünün tersi)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:98 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "ÖA'dan AA'ya (HSV saat yönünde renk tonu)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:106 msgid "FG to Transparent" msgstr "ÖA'dan Saydama" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: ../app/core/gimp-gui.c:229 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Lütfen bekleyin: %s\n" #: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299 #: ../app/core/gimpdata.c:549 ../app/core/gimpdata.c:562 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "'%s' kaydedilirken hata: " #: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:568 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "'%s' kaydedilirken hata" #: ../app/core/gimp-spawn.c:186 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Çatallama başarısız oldu (%s)" #: ../app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "“%s” alt süreci çalıştırılamadı (%s)" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:tr" #: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:414 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "'%s': %s kapatılırken hata" #: ../app/core/gimp-user-install.c:215 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "GIMP %s daha önce kullanmış görünüyorsunuz. GIMP şimdi kullanıcı " "ayarlarınızı '%s'a aktaracak." #: ../app/core/gimp-user-install.c:220 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "GIMP'i ilk kez kullanıyor görünüyorsunuz. GIMP şimdi '%s' adında yeni bir " "klasör oluşturacak ve bazı dosyaları içine kopyalayacak." #: ../app/core/gimp-user-install.c:419 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "'%s' dosyası '%s'dan kopyalanıyor..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "'%s' klasör oluşturuluyor..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı: %s" #: ../app/core/gimp-utils.c:533 ../app/core/gimpfilloptions.c:382 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Bu işlem için kullanılır desen yok." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Genişlik = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Yükseklik = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Bayt = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "" "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: %dx%d en fazla büyüklükten de " "büyük." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Bilinmeyen derinlik %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:234 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Bilinmeyen sürüm %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "Desteklenmeyen fırça biçimi" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "'%s' içinde geçersiz başlık verisi: Fırça adı çok uzun: %lu" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "'%s' fırça dosyası içinde geçersiz UTF-8 dizgisi." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:141 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 #: ../app/display/gimptoolpath.c:570 msgid "Unnamed" msgstr "Adsız" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:442 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası:\n" "Desteklenmeyen fırça derinliği %d\n" "GIMP fırçaları GRİ ya da RGBA olmalıdır." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:519 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "Abr biçimi %d sürümü kodu çözülemedi." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:637 ../app/core/gimpbrush-load.c:856 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "" "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Fırça boyutu değeri bozulmuş." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "" "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Fırça boyutları erim dışında." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:736 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "" "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Geniş fırçalar desteklenmiyor." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:885 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Dosya bozulmuş görünüyor: " #: ../app/core/gimpbrush-load.c:922 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "" "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Bilinmeyen sıkıştırma yöntemi." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: abr biçimi %d sürümü kodu " "çözülemedi." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "" "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: RLE sıkıştırılmış fırça verisi " "bozulmuş." #: ../app/core/gimpbrush.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225 msgid "Brush Spacing" msgstr "Fırça Boşluğu" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:185 msgid "Clipboard Mask" msgstr "Pano Maskesi" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187 ../app/core/gimppatternclipboard.c:163 msgid "Clipboard Image" msgstr "Pano Görüntüsü" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "GIMP fırça dosyası değil." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "Bilinmeyen GIMP fırça sürümü." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "Bilinmeyen GIMP fırça şekli." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, c-format msgid "Invalid brush spacing." msgstr "Geçersiz fırça boşluğu." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, c-format msgid "Invalid brush radius." msgstr "Geçersiz fırça yarıçapı." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, c-format msgid "Invalid brush spike count." msgstr "Geçersiz fırça çivisi sayısı." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Invalid brush hardness." msgstr "Geçersiz fırça sertliği." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "Geçersiz fırça en boy oranı." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "Geçersiz fırça açısı." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "Fırça dosyasının %d satırında: " #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "Fırça Şekli" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "Fırça Yarıçapı" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 msgid "Brush Spikes" msgstr "Fırça Çivileri" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232 msgid "Brush Hardness" msgstr "Fırça Sertliği" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Fırça En Boy Oranı" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 msgid "Brush Angle" msgstr "Fırça Açısı" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Dosya bozulmuş." #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "" "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Tutarsız parametre." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:66 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Dikdörtgen Seçim" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:114 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Elips Seçim" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Yuvarlatılmış Dikdörtgen Seçim" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:452 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfadan Seçime" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s Kanalından Seçime" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:511 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Bulanık Seçim" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:559 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Renge Göre Seç" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "İndekli Renge Göre Seç" #: ../app/core/gimpchannel.c:255 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Kanalı Yeniden Adlandır" #: ../app/core/gimpchannel.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Kanalı Taşı" #: ../app/core/gimpchannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Kanalı Ölçekle" #: ../app/core/gimpchannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Kanalı Yeniden Boyutlandır" #: ../app/core/gimpchannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Kanalı Çevir" #: ../app/core/gimpchannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Kanalı Döndür" #: ../app/core/gimpchannel.c:261 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1037 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Kanalı Dönüştür" #: ../app/core/gimpchannel.c:262 ../app/core/gimpchannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Kanalı Doldur" #: ../app/core/gimpchannel.c:263 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Kanalı Darbele" #: ../app/core/gimpchannel.c:264 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanaldan Seçime" #: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Kanalı Yeniden Sırala" #: ../app/core/gimpchannel.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Kanalı Yükselt" #: ../app/core/gimpchannel.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Kanalı En Tepeye Yükselt" #: ../app/core/gimpchannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Kanalı Alçalt" #: ../app/core/gimpchannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Kanalı En Alta İndir" #: ../app/core/gimpchannel.c:270 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanal daha çok yükseltilemez." #: ../app/core/gimpchannel.c:271 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanal daha çok alçaltılamaz." #: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Kanalı Tüyle" #: ../app/core/gimpchannel.c:291 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Kanalı Keskinleştir" #: ../app/core/gimpchannel.c:292 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Kanalı Temizle" #: ../app/core/gimpchannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Kanalı Ters Çevir" #: ../app/core/gimpchannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Kenarlık Kanalı" #: ../app/core/gimpchannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Kanalı Büyüt" #: ../app/core/gimpchannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Kanalı Küçült" #: ../app/core/gimpchannel.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Kanalı Doldur" #: ../app/core/gimpchannel.c:781 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "Boş kanal doldurulamadı." #: ../app/core/gimpchannel.c:817 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Boş kanal darbelenemedi." #: ../app/core/gimpchannel.c:1646 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Kanal Rengini Ayarla" #: ../app/core/gimpchannel.c:1697 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Kanal Matlığını Ayarla" #: ../app/core/gimpchannel.c:1786 ../app/core/gimpselection.c:170 msgid "Selection Mask" msgstr "Seçim Maskesi" #: ../app/core/gimpcontext.c:684 msgid "Foreground" msgstr "Önalan" #: ../app/core/gimpcontext.c:685 ../app/core/gimpgrid.c:94 msgid "Foreground color" msgstr "Önalan rengi" #: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpimage-new.c:150 msgid "Background" msgstr "Artalan" #: ../app/core/gimpcontext.c:692 ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Background color" msgstr "Artalan rengi" #: ../app/core/gimpcontext.c:698 ../app/core/gimpcontext.c:699 #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:104 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Opacity" msgstr "Matlık" #: ../app/core/gimpcontext.c:707 ../app/core/gimpcontext.c:708 msgid "Paint Mode" msgstr "Boyama Kipi" #: ../app/core/gimpcontext.c:715 ../app/core/gimpcontext.c:716 #: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158 msgid "Brush" msgstr "Fırça" #: ../app/core/gimpcontext.c:723 msgid "Paint dynamics" msgstr "Boyama hareketleri" #: ../app/core/gimpcontext.c:729 ../app/core/gimpcontext.c:730 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73 msgid "MyPaint Brush" msgstr "MyPaint Fırçası" #: ../app/core/gimpcontext.c:736 ../app/core/gimpcontext.c:737 msgid "Pattern" msgstr "Desen" #: ../app/core/gimpcontext.c:743 ../app/core/gimpcontext.c:744 #: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:268 ../app/tools/gimpgradienttool.c:164 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378 msgid "Gradient" msgstr "Renk Geçişi" #: ../app/core/gimpcontext.c:750 ../app/core/gimpcontext.c:751 #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: ../app/core/gimpcontext.c:757 ../app/core/gimpcontext.c:758 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:551 msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" #: ../app/core/gimpcontext.c:764 ../app/core/gimpcontext.c:765 msgid "Tool Preset" msgstr "Araç Önayarları" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:351 ../app/core/gimpdatafactory.c:385 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:719 ../app/core/gimpdatafactory.c:750 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Veri kaydetme başarısız:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:424 ../app/core/gimpdatafactory.c:427 #: ../app/core/gimpitem.c:547 ../app/core/gimpitem.c:550 msgid "copy" msgstr "kopyala" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:436 ../app/core/gimpitem.c:558 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopyası" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:587 ../app/tools/gimptextoptions.c:532 #: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "Yazı tipleri yükleniyor (bu biraz zaman alabilir...)" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:909 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Yapılandırılmış bir veri klasörünüz var (%s), ancak bu klasör yok. Lütfen " "klasörü oluşturun veya Tercihler iletişim kutusunun 'Klasörler' bölümünden " "yapılandırmanızı düzeltin." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:928 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Yapılandırılmış bir veri klasörünüz var, fakat bu klasör veri arama " "yolunuzun bir parçası değil. Muhtemelen gimprc dosyasını elle düzenlediniz. " "Lütfen Tercihler iletişim kutusunun 'Klasörler' bölümünden bunu düzeltin." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:938 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Yapılandırılmış, yazılabilir bir veri klasörüne sahip değilsiniz." #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:458 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "'%s' yüklenirken hata: " #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:464 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "'%s' yüklenirken hata" #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96 #: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97 #: ../app/xcf/xcf.c:452 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "'%s' dosyası okumak için açılamadı: " #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:534 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Veri yükleme başarısız:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable.c:546 ../app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Ölçekle" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Kovadan Dolum" #: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Eşitle" #: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203 msgid "Floating Selection" msgstr "Yüzen Seçim" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "Bilinmeyen pikseklerin alfası hesaplanıyor" #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:212 ../app/vectors/gimpvectors.c:679 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Doldurmak için yeterli nokta yok" #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Darbeyi Görselleştir" #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1055 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "Renk Geçişi" #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "Mesafe eşlemi hesaplanıyor" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "Düzeyler" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Konum Çizilebilirliği" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:701 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Darbelemek için yeterli nokta yok" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:815 ../app/tools/gimpfliptool.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Çevir" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:895 ../app/tools/gimprotatetool.c:130 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1035 ../app/core/gimplayer.c:451 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Katmanı Dönüştür" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1048 msgid "Transformation" msgstr "Dönüşüm" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 msgid "Output type" msgstr "Çıktı türü" #. Style #: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828 msgid "Style" msgstr "Biçem" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:116 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136 msgid "Antialiasing" msgstr "Kenar Yumuşatma" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:123 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:159 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87 msgid "Feather edges" msgstr "Kenarları tüyle" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160 msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "Doldurma kenarlarını tüylemeyi etkinleştir" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:130 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:166 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Radius" msgstr "Yarıçap" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 msgid "Radius of feathering" msgstr "Tüyleme yarıçapı" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:355 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Önalan Rengi İle Doldur" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:360 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Artalan Rengi İle Doldur" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:365 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Beyaz İle Doldur" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:372 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Saydamlık İle Doldur" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:388 ../app/core/gimpfilloptions.c:456 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Desen İle Doldur" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:453 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Solid Color" msgstr "Koyu Renk İle Doldur" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 #, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "Bir GIMP renk geçişi dosyası değildir." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "'%s' renk geçişi dosyasında geçersiz UTF-8 dizgisi." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "Bozuk dosya." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "Bozuk parça %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "Parçalar 0-1 aralığına yayılmaz." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:261 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "Renk geçişi dosyasının %d satırında: " #: ../app/core/gimpgradient-load.c:337 #, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "Doğrusal renk geçişleri bulunamadı." #: ../app/core/gimpgradient-save.c:202 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "%s POV dosyasına yazma işlemi başarısız oldu: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:86 msgid "Line style" msgstr "Çizgi biçemi" #: ../app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Izgara için kullanılan satır biçemi." #: ../app/core/gimpgrid.c:95 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Izgaranın önalan rengi." #: ../app/core/gimpgrid.c:102 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Izgaranın artlalan rengi; yalnızca iki çizgili satır biçemi içinde " "kullanıldı." #: ../app/core/gimpgrid.c:109 msgid "Spacing X" msgstr "Boşluk X" #: ../app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Izgara satırlarının yatay boşluğu." #: ../app/core/gimpgrid.c:116 msgid "Spacing Y" msgstr "Boşluk Y" #: ../app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Izgara satırlarının dikey boşluğu." #: ../app/core/gimpgrid.c:123 msgid "Spacing unit" msgstr "Boşluk birimi" #: ../app/core/gimpgrid.c:130 msgid "Offset X" msgstr "X Konumu" #: ../app/core/gimpgrid.c:131 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "İlk ızgara satırının yatay konumu; negatif bir sayı olabilir." #: ../app/core/gimpgrid.c:139 msgid "Offset Y" msgstr "Y Konumu" #: ../app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "İlk ızgara satırının dikey konumu; negatif bir sayı olabilir." #: ../app/core/gimpgrid.c:148 msgid "Offset unit" msgstr "Konum birimi" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:287 msgid "Layer Group" msgstr "Katman Kümesi" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:288 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Katman Kümesini Yeniden Adlandır" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:289 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Katman Kümesini Taşı" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:290 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Katman Kümesini Ölçekle" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:291 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Katman Kümesini Yeniden Boyutlandır" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:292 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Katman Kümesini Çevir" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Katman Kümesini Döndür" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Katman Kümesini Dönüştür" #: ../app/core/gimpimage.c:691 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:175 msgid "Symmetry" msgstr "Simetri" #: ../app/core/gimpimage.c:2425 msgid " (exported)" msgstr " (dışa aktarılmış)" #: ../app/core/gimpimage.c:2429 msgid " (overwritten)" msgstr " (üstüne yazılmış)" #: ../app/core/gimpimage.c:2438 msgid " (imported)" msgstr " (içe aktarılmış)" #: ../app/core/gimpimage.c:2612 ../app/core/gimpimage.c:2626 #: ../app/core/gimpimage.c:2669 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "'%s' katman kipi %s içinde eklendi" #: ../app/core/gimpimage.c:2684 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "Katman kümeleri %s içine eklendi" #: ../app/core/gimpimage.c:2691 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "Katman kümelerindeki maskeler %s içine eklendi" #: ../app/core/gimpimage.c:2707 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "Yüksek bit derinlikli görüntüler %s içine eklendi" #: ../app/core/gimpimage.c:2719 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "Dahili zlib sıkıştırması %s içinde eklendi" #: ../app/core/gimpimage.c:2736 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "%s’de 4 GB’dan büyük görüntü dosyaları desteği eklendi" #: ../app/core/gimpimage.c:2832 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Görüntü Çözünürlüğünü Değiştir" #: ../app/core/gimpimage.c:2884 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Görüntü Birimini Değiştir" #: ../app/core/gimpimage.c:3835 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" "'gimp-comment' parasit doğrulaması başarısız oldu: yorum geçersiz UTF-8 " "içeriyor" #: ../app/core/gimpimage.c:3894 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Görüntüye Parazit İliştir" #: ../app/core/gimpimage.c:3936 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Görüntüden Paraziti Kaldır" #: ../app/core/gimpimage.c:4667 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Katman Ekle" #: ../app/core/gimpimage.c:4709 ../app/core/gimpimage.c:4740 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Katmanı Kaldır" #: ../app/core/gimpimage.c:4734 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Yüzen Seçimi Kaldır" #: ../app/core/gimpimage.c:4901 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Kanal Ekle" #: ../app/core/gimpimage.c:4929 ../app/core/gimpimage.c:4953 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Kanalı Kaldır" #: ../app/core/gimpimage.c:5009 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Yol Ekle" #: ../app/core/gimpimage.c:5039 ../app/core/gimpimage.c:5046 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Yolu Kaldır" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Nesneleri Düzenle" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" msgstr "" "ICC profil doğrulaması başarısız oldu: Parazitin adı 'icc-profile' değil" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" "ICC profil doğrulaması başarısız oldu: Parasiz bayrakları (PERSISTENT/KALICI " "| UNDOABLE/GERİ ALINAMAZ) değil" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "ICC profil doğrulaması başarısız oldu: " #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:331 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" "ICC profil doğrulaması başarısız oldu: Renk profili, gri tonlamalı renk " "uzayı için değil" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" "ICC profil doğrulaması başarısız oldu: Renk profili, RGB renk uzayı için " "değil" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' '%s' ye dönüştürülüyor" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401 msgid "Color profile conversion" msgstr "Renk profili dönüştürme" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:66 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "Görüntünün renk eşlemi #%d (%s)" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Renk Eşlemini Ayarla" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Renk Eşlemini Geri Al" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:289 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Renk Eşlemi Girişini Değiştir" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Renk Eşlemine Renk Ekle" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:794 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Görüntü dönüştürülemedi: palet boş." #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:806 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Görüntüyü İndekliye Dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:900 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "İndekli renklere dönüştürme (aşama 2)" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:949 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "İndekli renklere dönüştürme (aşama 3)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" msgstr "Görüntüyü doğrusal 8 bit tam sayı değerine dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:80 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" msgstr "Görüntüyü 8 bit gama tam sayı değerine dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" msgstr "Görüntüyü 16 bit doğrusal tam sayı değerine dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" msgstr "Görüntüyü 16 bit gama tam sayı değerine dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" msgstr "Görüntüyü 32 bit doğrusal tam sayı değerine dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" msgstr "Görüntüyü 32 bit gama tam sayı değerine dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" msgstr "Görüntüyü 16 bit doğrusal kayan noktalı sayı değerine dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" msgstr "Görüntüyü 16 bit gama kayan noktalı sayı değerine dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" msgstr "Görüntüyü 32 bit doğrusal kayan noktalı sayı değerine dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" msgstr "Görüntüyü 32 bit gama kayan noktalı sayı değerine dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" msgstr "Görüntüyü 64 bit doğrusal kayan noktalı sayı değerine dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" msgstr "Görüntüyü 64 bit gama kayan noktalı sayı değerine dönüştür" #. dithering #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:268 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:289 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:224 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128 msgid "Dithering" msgstr "Titreme" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:84 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Görüntüyü RGB'ye Dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Görüntüyü Gri Tonlamaya Dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Görüntüyü Kırp" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Görüntüyü Yeniden Boyutlandır" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Yatay Kılavuz Ekle" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Dikey Kılavuz Ekle" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Kılavuzu Kaldır" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:151 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Kılavuzu Taşı" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Ögeleri Çevir" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Ögeleri Çevir" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Ögeleri Döndür" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Ögeleri Dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Görünür Katmanları Birleştir" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:203 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Görüntüyü Düzleştir" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "Görünür katman olmadan bir görüntü tek katmanda düzleştirilemez." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "Yüzen seçim aşağı birleştirilemez." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "Görünmez katman aşağı birleştirilemez." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:292 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Katman kümesi aşağı birleştirilemez." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:299 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Birleştirilecek katman kilitli." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:311 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Aşağı birleştirmek için görünür katman yok." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Aşağı Birleştir" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:352 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Katmanları Birleştir" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:428 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Görülür Yolları Birleştir" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:464 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Birleştirme için görünür yollar yeterli sayıda değil. En az iki tane " "olmalıdır." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Hızlı Maskeyi Etkinleştir" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Hızlı Maskeyi Etkisizleştir" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Örnek Nokta Ekle" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Örnek Noktayı Kaldır" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Örnek Noktayı Taşı" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146 msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "Örnek Nokta Al Kipini Ayarla" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Görüntüyü Ölçekle" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Geriye alınamıyor: %s" #: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2056 msgid "Folder" msgstr "Klasör" #: ../app/core/gimpimagefile.c:751 msgid "Special File" msgstr "Özel Dosya" #: ../app/core/gimpimagefile.c:767 msgid "Remote File" msgstr "Uzak Dosya" #: ../app/core/gimpimagefile.c:786 msgid "Click to create preview" msgstr "Önizleme oluşturmak için tıklayın" #: ../app/core/gimpimagefile.c:792 msgid "Loading preview..." msgstr "Önizleme yükleniyor..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:798 msgid "Preview is out of date" msgstr "Önizleme geçerliliğini yitirmiş" #: ../app/core/gimpimagefile.c:804 msgid "Cannot create preview" msgstr "Önizleme oluşturulamıyor" #: ../app/core/gimpimagefile.c:814 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Önizleme geçerliliğini yitirmiş olabilir)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:429 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d piksel" #: ../app/core/gimpimagefile.c:846 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d katman" #: ../app/core/gimpimagefile.c:894 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Küçük resim '%s' açılamadı: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:2148 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Parazit İliştir" #: ../app/core/gimpitem.c:2158 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Ögeye Parazit İliştir" #: ../app/core/gimpitem.c:2209 ../app/core/gimpitem.c:2216 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Ögeden Paraziti Kaldır" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Ögeyi Özel Görünür Ayarla" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Ögeyi Özel Bağlanmış Ayarla" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Yüzen Seçimi Çıpala" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1050 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Yüzen seçimden yeni katman oluşturulamıyor çünkü bu bir katman maskesine ya " "da kanala ait." #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Yüzen Seçimden Katmana" #: ../app/core/gimplayer.c:445 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır" #: ../app/core/gimplayer.c:446 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Katmanı Taşı" #: ../app/core/gimplayer.c:447 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Katmanı Ölçekle" #: ../app/core/gimplayer.c:448 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Katmanı Yeniden Boyutlandır" #: ../app/core/gimplayer.c:449 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Katmanı Çevir" #: ../app/core/gimplayer.c:450 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Katmanı Döndür" #: ../app/core/gimplayer.c:453 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Katmanı Yeniden Sırala" #: ../app/core/gimplayer.c:454 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Katmanı Yükselt" #: ../app/core/gimplayer.c:455 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Katmanı En Üste Yükselt" #: ../app/core/gimplayer.c:456 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Katmanı Alçalt" #: ../app/core/gimplayer.c:457 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Katmanı En Alta İndir" #: ../app/core/gimplayer.c:458 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Katman daha çok yükseltilemez." #: ../app/core/gimplayer.c:459 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Katman daha çok alçaltılamaz." #: ../app/core/gimplayer.c:751 ../app/core/gimplayer.c:1966 #: ../app/core/gimplayermask.c:285 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maskesi" #: ../app/core/gimplayer.c:790 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Yüzen Seçim\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1867 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Katmanın zaten bir maskesi olduğundan bir katman maskesi eklemek olanaksız." #: ../app/core/gimplayer.c:1878 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Belirlenmiş katman hariç farklı boyutlardaki katman maskesi eklenemiyor." #: ../app/core/gimplayer.c:1884 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Katman Maskesi Ekle" #: ../app/core/gimplayer.c:2007 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Alfayı Maskeye Aktar" #: ../app/core/gimplayer.c:2169 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Katman Maskesini Uygula" #: ../app/core/gimplayer.c:2170 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Katman Maskesini Sil" #: ../app/core/gimplayer.c:2277 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "Katman Maskesini Etkinleştir" #: ../app/core/gimplayer.c:2278 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Katman Maskesini Etkisizleştir" #: ../app/core/gimplayer.c:2359 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Katman Maskesini Göster" #: ../app/core/gimplayer.c:2438 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Alfa Kanalı Ekle" #: ../app/core/gimplayer.c:2473 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Alfa Kanalını Kaldır" #: ../app/core/gimplayer.c:2494 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Katmandan Görüntü Boyutuna" #: ../app/core/gimplayermask.c:83 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Katman Maskesini Taşı" #: ../app/core/gimplayermask.c:84 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Katman Maskesinden Seçime" #: ../app/core/gimplayermask.c:196 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Katman maskeleri yeniden adlandırılamıyor." #: ../app/core/gimplineart.c:338 ../app/core/gimplineart.c:339 msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "Gri pikseller yerine saydam pikselleri seç" #: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:188 msgid "Line art detection threshold" msgstr "Çizgi sanatı saptama eşiği" #: ../app/core/gimplineart.c:346 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "Dış hat saptama eşiği (daha yüksek değer daha çok piksel içerecektir)" #: ../app/core/gimplineart.c:352 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:195 msgid "Maximum growing size" msgstr "En fazla büyüme boyutu" #: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "Çizgi sanatı altında büyütülecek en fazla piksel sayısı" #: ../app/core/gimplineart.c:359 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "En fazla eğri kapanma uzunluğu" #: ../app/core/gimplineart.c:360 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "Çizgi sanatını kapatmak için en fazla eğri uzunluğu (piksel olarak)" #: ../app/core/gimplineart.c:366 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "En fazla düz kapanma uzunluğu" #: ../app/core/gimplineart.c:367 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "Çizgi sanatını kapatmak için en fazla düz uzunluk (piksel olarak)" #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "MyPaint fırça dosyası makul olmayan büyüklükte, atlanıyor." #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "MyPaint fırçası seri hale getirilemedi." #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: ../app/core/gimppalette-import.c:212 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (%u defa)" #: ../app/core/gimppalette-import.c:425 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "İçerik %d" #: ../app/core/gimppalette-import.c:547 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Bilinmeyen palet dosyası türü: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:71 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "Eksik sihirli başlık." #: ../app/core/gimppalette-load.c:94 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "'%s' palet dosyası içinde geçersiz UTF-8 dizgisi" #: ../app/core/gimppalette-load.c:114 #, c-format msgid "Invalid column count." msgstr "Geçersiz sütun sayısı." #: ../app/core/gimppalette-load.c:121 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satır içindeki sütunların sayısı geçersiz. " "Öntanımlı değer kullanılıyor." #: ../app/core/gimppalette-load.c:155 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satırda KIRMIZI bileşen kayıp." #: ../app/core/gimppalette-load.c:163 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satırda YEŞİL bileşen kayıp." #: ../app/core/gimppalette-load.c:171 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satırda MAVİ bileşen kayıp." #: ../app/core/gimppalette-load.c:181 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satırda RGB değeri erim dışı." #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: Kırpılmış dosyadan %d renkler oku: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:231 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "Palet dosyasının %d satırında: " #: ../app/core/gimppalette-load.c:427 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "'%s' palet dosyasından başlık okunamadı: " #: ../app/core/gimppalette-load.c:459 msgid "Premature end of file." msgstr "Belirsiz dosya sonu." #: ../app/core/gimppalettemru.c:123 ../app/core/gimppalettemru.c:229 msgid "History Color" msgstr "Renk Geçmişi" #: ../app/core/gimppattern-load.c:60 msgid "File appears truncated: " msgstr "Dosya bozulmuş görünüyor: " #: ../app/core/gimppattern-load.c:78 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "Bilinmeyen desen biçim sürümü %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:87 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Desteklenmeyen desen derinliği %d.\n" "GIMP Desenleri GRİ ya da RGB olmalıdır." #: ../app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "" "'%s' içinde geçersiz başlık verisi: genişlik=%lu, yükseklik=%lu, byte=%lu" #: ../app/core/gimppattern-load.c:115 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "'%s' içinde geçersiz başlık verisi: Desen adı çok uzun: %lu" #: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166 msgid "File appears truncated." msgstr "Dosya bozulmuş görünüyor." #: ../app/core/gimppattern-load.c:134 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "'%s' desen dosyası içinde geçersiz UTF-8 dizgisi." #: ../app/core/gimppattern-load.c:177 msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "Desen dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: " #: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "%s geri çağırmasını çalıştırmak olanaksız. İlgili uyumlu eklenti çökmüş " "olabilir." #: ../app/core/gimpselection.c:171 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Seçimi Taşı" #: ../app/core/gimpselection.c:172 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "Seçimi Doldur" #: ../app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Seçimi Darbele" #: ../app/core/gimpselection.c:190 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Tüylü Seçim" #: ../app/core/gimpselection.c:191 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Seçimi Keskinleştir" #: ../app/core/gimpselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Hiçbirini Seçme" #: ../app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" #: ../app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" #: ../app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Kenarlık Seçimi" #: ../app/core/gimpselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Seçimi Büyüt" #: ../app/core/gimpselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Seçimi Küçült" #: ../app/core/gimpselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "Delikleri Kaldır" #: ../app/core/gimpselection.c:306 msgid "There is no selection to fill." msgstr "Doldurulacak seçim yok." #: ../app/core/gimpselection.c:342 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Darbelenecek seçim yok." #: ../app/core/gimpselection.c:699 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Kesme veya kopyalama yapılamaz çünkü seçili bölge boş." #: ../app/core/gimpselection.c:817 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Seçim yüzdürülemez çünkü seçili bölge boş." #: ../app/core/gimpselection.c:824 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Seçimi Yüzdür" #: ../app/core/gimpselection.c:842 msgid "Floated Layer" msgstr "Yüzen Katman" #: ../app/core/gimpsettings.c:151 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "Son kullanılan: %s" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155 msgid "Method" msgstr "Yöntem" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163 msgid "Line width" msgstr "Çizgi genişliği" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:150 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:123 msgid "Unit" msgstr "Birim" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177 msgid "Cap style" msgstr "Tepe biçemi" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184 msgid "Join style" msgstr "Birleştirme biçemi" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191 msgid "Miter limit" msgstr "Köşe sınırı" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Bir köşe girişi, etkin giriş noktasındaki köşe sınırlayıcı * satır " "genişliğinden daha uzakta ise, eğik girişe dönüştür." #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201 msgid "Dash offset" msgstr "Çizgi konumu" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223 msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "Fırça hareketlerine benzet" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399 #: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:165 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../app/core/gimpsymmetry.c:151 msgid "Active" msgstr "Etkin" #: ../app/core/gimpsymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "Simetrik boyamayı etkinleştir" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:114 msgid "Mandala" msgstr "Mandala" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:121 msgid "Center abscissa" msgstr "Orta apsis" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:133 msgid "Center ordinate" msgstr "Orta ordinat" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:145 msgid "Number of points" msgstr "Nokta sayısı" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:151 msgid "Disable brush transform" msgstr "Fırça dönüşümünü kapat" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 msgid "Disable brush rotation" msgstr "Fırça döndürmeyi kapat" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:161 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Çiçek Dürbünü" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "Ardışık darbeleri yansıt" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:120 msgid "Mirror" msgstr "Aynala" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:127 msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "Yatay Simetri" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "İlk darbeyi yatay eksen boyunca yansıt" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:135 msgid "Vertical Symmetry" msgstr "Dikey Simetri" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "İlk darbeyi dikey eksen boyunca yansıt" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:143 msgid "Central Symmetry" msgstr "Merkezi Simetri" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "İlk darbeyi bir noktadan ters çevir" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 msgid "Disable brush reflection" msgstr "Fırça yansımasını kapat" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:159 msgid "Vertical axis position" msgstr "Dikey eksen konumu" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:171 msgid "Horizontal axis position" msgstr "Yatay eksen konumu" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:98 msgid "Tiling" msgstr "Döşeme" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:103 msgid "Interval X" msgstr "Aralık X" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "X ekseni boyunca aralık (piksel)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:115 msgid "Interval Y" msgstr "Aralık Y" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "Y ekseni boyunca aralık (piksel)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:127 msgid "Shift" msgstr "Dönüşüm" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "Satırlar arası X dönüşümü (piksel)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:139 msgid "Max strokes X" msgstr "En yüksek darbe X" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "X ekseni boyunca en fazla darbe sayısı" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:147 msgid "Max strokes Y" msgstr "En yüksek darbe Y" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "Y ekseni boyunca en fazla darbe sayısı" #: ../app/core/gimptagcache.c:437 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "'%s' yazma hatası: %s\n" #: ../app/core/gimptagcache.c:447 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "'%s': %s kapatılırken hata\n" #: ../app/core/gimptemplate.c:134 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: ../app/core/gimptemplate.c:142 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: ../app/core/gimptemplate.c:151 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "Nokta-için-nokta kipinde değilken, görüntülemeyi eşgüdümleme için " "kullanılacak birim." #: ../app/core/gimptemplate.c:158 ../app/core/gimptemplate.c:166 msgid "Resolution X" msgstr "Çözünürlük X" #: ../app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Yatay görüntü çözünürlüğü." #: ../app/core/gimptemplate.c:167 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Dikey görüntü çözünürlüğü." #: ../app/core/gimptemplate.c:174 msgid "Resolution unit" msgstr "Çözünürlük birimi" #. serialized name #: ../app/core/gimptemplate.c:181 msgid "Image type" msgstr "Görüntü türü" #: ../app/core/gimptemplate.c:188 ../app/core/gimptemplate.c:195 msgid "Precision" msgstr "Hassasiyet" #. gamma #: ../app/core/gimptemplate.c:204 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:198 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:141 ../app/tools/gimplevelstool.c:505 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: ../app/core/gimptemplate.c:212 msgid "Color managed" msgstr "Renk yönetimli" #: ../app/core/gimptemplate.c:213 msgid "" "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " "to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled." msgstr "" "Görüntünün renk yönetimli olup olmadığı. Renk yönetimini devre dışı " "bırakmak, yerleşik bir sRGB profilini seçmek anlamına gelmektedir. En iyisi " "renk yönetimi etkin bırakmaktır." #: ../app/core/gimptemplate.c:222 msgid "Color profile" msgstr "Renk profili" #: ../app/core/gimptemplate.c:229 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 msgid "Fill type" msgstr "Doldurma türü" #: ../app/core/gimptemplate.c:236 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: ../app/core/gimptemplate.c:243 msgid "Filename" msgstr "Dosya Adı" #. Translators: this is a noun #: ../app/core/gimptoolgroup.c:265 msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "Kümeler" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:149 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Depolanan ÖA/AA'yı uygula" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:156 msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "Depolanan matlığı/boyama kipini uygula" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:163 msgid "Apply stored brush" msgstr "Depolanan fırçayı uygula" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:170 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Depolanan devingenleri uygula" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:177 msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "Depolanan MyPaint fırçasını uygula" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:184 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Depolanan deseni uygula" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:191 msgid "Apply stored palette" msgstr "Depolanan paleti uygula" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:198 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Depolanan renk geçişini uygula" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:205 msgid "Apply stored font" msgstr "Depolanan yazı tiplerini uygula" #: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "Araç önayar dosyası bozuk." #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "piksel" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "inç" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "inç" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milimetre" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milimetre" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "nokta" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "nokta" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pika" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "pika" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "yüzde" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "yüzde" #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:132 #, c-format msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s (revizyon %d)" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:140 msgid "About GIMP" msgstr "GIMP Hakkında" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:149 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "GIMP web sitesini ziyaret edin" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:155 msgid "translator-credits" msgstr "" "Muhammet Kara \n" "Sabri Ünal , 2019-2020\n" "Emin Tufan Çetin , 2019-2020." #: ../app/dialogs/about-dialog.c:345 msgid "Update available!" msgstr "Güncelleme var!" #. This is actually a new revision of current version. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:365 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "" "GIMP %s revizyon %d (%s tarihli) indir\n" "\n" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:375 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "Sürüm açıklaması: %s" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:380 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgstr "GIMP %s (%s tarihli) indir\n" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426 msgid "Check for updates" msgstr "Güncellemeleri denetle" # Güncellenmenin son kontrol tarihi ve saati #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:446 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "Son denetim: %s %s" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:748 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP'i sizlere sunanlar" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:824 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "" "Bu, kararsız bir geliştirme sürümüdür\n" "commit %s" #: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68 msgid "Search Actions" msgstr "Komut Ara" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "Kanal _adı:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 msgid "Lock _pixels" msgstr "_Pikselleri kilitle" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 msgid "Lock position and _size" msgstr "Konum ve _boyutu kilitle" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "_Seçilenden başla" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "ICC Renk Profili Ata" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "Görüntüye bir renk profili ata" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "_Ata" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "Ata" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "ICC Renk Profiline Dönüştür" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Görüntüyü bir renk profiline dönüştür" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:169 msgid "C_onvert" msgstr "D_önüştür" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "Şuna Dönüştür" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "RGB Dönüştürme" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Görüntüyü RGB'ye Dönüştür" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" msgstr "Gri Tonlamalı Dönüştürme" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Görüntüyü Gri Tonlamalı Dönüştür" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "Ekran Provası Profili" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Ekran Provası Profili Seç" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321 msgid "_Select" msgstr "_Seçim" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" msgstr "Yeni Renk Profili" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" msgstr "Geçerli Renk Profili" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "Profil _ayrıntıları" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "_Görselleştirme Amacı:" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Siyah Nokta Dengelemesi" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" msgstr "Hedef Profili Seç" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 msgid "Convert to Grayscale Working Space?" msgstr "Gri Tonlamalı Çalışma Alanına dönüştürülsün mü?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "Görüntü, yerleşik gri tonlamalı çalışma alanına dönüştürülsün mü?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 msgid "Convert to RGB Working Space?" msgstr "RGB Çalışma Alanına dönüştürülsün mü?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "Görüntü yerleşik sRGB renk profiline dönüştürülsün mü?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 msgid "Import the image from a color profile" msgstr "Görüntüyü bir renk profilinden içe aktar" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 msgid "_Keep" msgstr "_Koru" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "'%s' görüntüsü yerleşik bir renk profiline sahip" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185 msgid "_Don't ask me again" msgstr "Bana tekrar _sorma" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "İndekli Renk Dönüşümü" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Görüntüyü İndekli Renklere Dönüştür" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Renklerin a_zami sayısı:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Kullanılmayan veya tekrar eden renkleri renk eşleminden _kaldır" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253 msgid "Color _dithering:" msgstr "Renk _titremesi:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "_Saydamlığın titremesini etkinleştir" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280 msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "Metin katman_larının titremesini etkinleştir" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "Metin katmanlarını titretmek onları düzenlenemez hale getirir" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415 #: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "256 renkten fazla bir palete dönüştürülemedi." #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Görüntüyü %s'ye Dönüştür" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158 msgid "Encoding Conversion" msgstr "Kodlamayı Dönüştür" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:160 msgid "Precision Conversion" msgstr "Hassasiyeti Dönüştür" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:207 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:439 msgid "Perceptual gamma (sRGB)" msgstr "Algısal gama (sRGB)" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:438 msgid "Linear light" msgstr "Doğrusal Işık" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:240 msgid "_Layers:" msgstr "_Katmanlar:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:262 msgid "_Text Layers:" msgstr "_Metin Katmanları:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:289 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "_Kanallar ve Maskeler:" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Nesneyi Sil" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Sil '%s'?" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "'%s', listeden kaldırmak ve diskten silmek istediğinize emin misiniz?" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:194 #: ../app/gui/gui-message.c:271 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP İletisi" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225 msgid "GIMP Debug" msgstr "GIMP Hata Ayıkla" #: ../app/dialogs/dialogs.c:316 msgid "Devices" msgstr "Aygıtlar" #: ../app/dialogs/dialogs.c:316 msgid "Device Status" msgstr "Aygıt Durumu" #: ../app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Errors" msgstr "Hatalar" #: ../app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Pointer" msgstr "İmleç" #: ../app/dialogs/dialogs.c:364 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #: ../app/dialogs/dialogs.c:367 msgid "Image Templates" msgstr "Görüntü Şablonları" #: ../app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Histogram" msgstr "Historgram" #. Selection Bounding Box #: ../app/dialogs/dialogs.c:392 ../app/display/gimpcursorview.c:262 msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: ../app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Selection Editor" msgstr "Seçim Düzenleyici" #: ../app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Symmetry Painting" msgstr "Simetrik Boyama" #: ../app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: ../app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Undo History" msgstr "Geri Alma Geçmişi" #: ../app/dialogs/dialogs.c:410 msgid "Navigation" msgstr "Gezgin" #: ../app/dialogs/dialogs.c:410 msgid "Display Navigation" msgstr "Gezgini Görüntüle" #: ../app/dialogs/dialogs.c:416 msgid "FG/BG" msgstr "ÖA/AA" #: ../app/dialogs/dialogs.c:416 msgid "FG/BG Color" msgstr "ÖA/AA Rengi" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:261 msgid "Open layers" msgstr "Katmanları aç" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Konum Aç" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Konum gir (URI):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:246 msgid "Invalid URI" msgstr "Geçersiz URI" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Uzak dosyalar kaydedilirken, dosya uzantısından dosya biçiminin " "tanımlanmasına gerek duyuyor. Lütfen seçilmiş dosya biçimi ile eşleşen bir " "dosya uzantısı girin ya da hiçbir dosya uzantısı girmeyin." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Verilen dosya adı dışa aktarım için kullanılamaz" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "Bu iletişim kutusunu, dosyaları çeşitli biçimlerde dışarı aktarmak için " "kullanabilirsiniz. Eğer görüntüyü GIMP XCF biçiminde kaydetmek istiyorsanız, " "bunun yerine Dosya->Kaydet seçeneğini kullanabilirsiniz." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Beni Kayıt iletişim kutusuna götür" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Verilen dosya adı, kayıt için kullanılamaz" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "GIMP XCF biçimine kaydetmek için bu iletişim kutusunu kullanabilirsiniz. " "Diğer dosya biçimlerinde dışa aktarmak için Dosya->Dışa Aktar seçeneğini " "kullanın." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Dışa Aktar iletişim kutusuna götür" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Uzantı Uyuşmazlığı" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Verilen dosya adı, bilinen bir dosya uzantısına sahip değil. Lütfen bilinen " "bir dosya uzantısı girin veya dosya biçimi listesinden bir dosya biçimi " "seçin." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Verilen dosya uzantısı seçilmiş dosya türü ile eşleşmiyor." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Görüntüyü her şeye rağmen bu adı kullanarak kaydetmek istiyor musunuz?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 msgid "Saving canceled" msgstr "Kaydetmeden vazgeçildi" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "%s dosyasını kaydetme başarısız oldu.\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" msgstr "Doldurma Biçemini Seç" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "_Doldur" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "Izgarayı Yapılandır" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Görüntü Izgarasını Yapılandır" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "Izgara" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "Katmanları Birleştir" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Katman Birleştirme Seçenekleri" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "_Birleştir" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Son, Birleşmiş Katman şöyle olmalı:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _group only" msgstr "Yalnızca etkin _küme içinde birleştir" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "Görünmez katmanlardan _vazgeç" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100 msgid "Create a New Image" msgstr "Yeni Görüntü Oluştur" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761 msgid "_Template:" msgstr "Ş_ablon:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Görüntü Boyutunu Doğrula" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "%s boyutunda bir görüntü oluşturmayı deniyorsunuz." # İngilizce atıftaki ayarın adı arayüzdeki değerle uyuşmuyor, hata raporlandı #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Seçilmiş boyuttaki bir görüntü, Tercihler iletişim kutusundaki \"En fazla " "yeni görüntü boyutu\" yapılandırmasından daha çok bellek kullanacak (geçerli " "değer %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Görüntü Özellikleri" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:655 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "_Properties" msgstr "Ö_zellikler" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "C_olor Profile" msgstr "Renk Pr_ofili" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Co_mment" msgstr "Yoru_m" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Görüntüyü Ölçekle" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Ölçeklemeyi Onayla" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "Ö_lçekle" # İngilizce atıftaki ayarın adı arayüzdeki değerle uyuşmuyor, hata raporlandı #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Görüntüyü seçilen boyuta ölçeklemek, Tercihler iletişim kutusundaki \"En " "Fazla Görüntü Boyutu\" yapılandırmasından daha çok bellek kullanacak " "(geçerli değer %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Görüntüyü seçilen boyuta ölçeklemek bazı katmanları tümüyle alakasız şekilde " "küçültecek." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Yapmak istediğiniz şey bu mu?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Girdi Aygıtlarını Yapılandır" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198 msgid "Color tag:" msgstr "Renk etiketi:" #. The switches frame & vbox #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259 msgid "Switches" msgstr "Geçişler" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268 msgid "_Visible" msgstr "_Görünür" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277 msgid "_Linked" msgstr "_Bağlı" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayollarını Yapılandır" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "İstediğiniz bir kısayol tuşunu değiştirmek için, uygun satıra tıklayın ve " "yeni hızlandırıcıyı tuşlayın, ya da temizlemek için \"boşluk\" tuşunu " "kullanın." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "Çıkışta klavye kısayollarını _kaydet" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Katman Maskesi Ekle" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Katmana Maske Ekle" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "İlklendirilen Maske:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168 msgid "In_vert mask" msgstr "Maskeyi _ters çevir" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203 msgid "Please select a channel first" msgstr "Lütfen önce bir kanal seçin" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 msgid "Layer _name:" msgstr "Katman _adı:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 msgid "_Mode:" msgstr "_Kip:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 msgid "_Blend space:" msgstr "_Harmanlama alanı:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 msgid "Compos_ite space:" msgstr "B_irleşik alan:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 msgid "Composite mo_de:" msgstr "Birleşik _kip:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "_Matlık:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:823 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:851 msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" #. The offset labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380 msgid "Offset X:" msgstr "X Konumu:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393 msgid "Offset Y:" msgstr "Y Konumu:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 msgid "_Fill with:" msgstr "_Doldur:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285 msgid "Active Filters" msgstr "Etkin Süzgeçler" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438 msgid "Lock _alpha" msgstr "_Alfayı kilitle" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450 msgid "Set name from _text" msgstr "_Metinden ad ayarla" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "%d düzeyinde OYUN BİTTİ!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Çıkmak için 'q' tuşuna basın" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "Durduruldu" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Duraklatmayı iptal etmek için 'p' tuşuna basın" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Düzey: %s, Yaprak: %s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" "Hareket etmek için sol/sağ, ateş için boşluk, duraklatmak için 'p', çıkmak " "için 'q'" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Dış Alandan GEGL öldürücü" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 msgid "Module Manager" msgstr "Modül Yöneticisi" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 msgid "_Refresh" msgstr "_Yenile" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "" "İzleyen değişikliklerin geçerli olabilmesi için GIMP'i yeniden " "başlatmalısınız." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:194 msgid "Module" msgstr "Modül" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:472 msgid "Only in memory" msgstr "Yalnızca bellekte" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "No longer available" msgstr "Artık kullanılır değil" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Author:" msgstr "Yazar:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Version:" msgstr "Sürüm:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 msgid "Copyright:" msgstr "Telif hakkı:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Location:" msgstr "Yer:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 msgid "Import a New Palette" msgstr "Yeni Bir Palet İçe Aktar" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163 msgid "_Import" msgstr "İçe _Aktar" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201 msgid "Select Source" msgstr "Kaynak Seç" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 msgid "_Gradient" msgstr "_Renk Geçişi" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223 msgid "I_mage" msgstr "G_örüntü" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237 msgid "Sample _Merged" msgstr "_Birleştirilmiş Örnek" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "Yalnızca _Seçilmiş Pikseller" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261 msgid "Palette _file" msgstr "Palet _dosyası" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290 msgid "Select Palette File" msgstr "Palet Dosyasını Seç" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301 msgid "Import Options" msgstr "İçe Aktarma Seçenekleri" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "New import" msgstr "Yeni İçe Aktarma" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "Palette _name:" msgstr "Palet _adı:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Renklerin sa_yısı:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337 msgid "C_olumns:" msgstr "S_ütun:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 msgid "I_nterval:" msgstr "A_ralık:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1291 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Seçilmiş kaynak hiçbir renk içermiyor." #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 msgid "There is no palette to import." msgstr "Taşınacak hiçbir yok yok." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Tüm Tercihleri Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Tüm tercihleri öntanımlı değerlere getirmek istiyor musunuz?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "İzleyen değişikliklerin etkin olabilmesi için GIMP'i yeniden başlatmalısınız:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Klavye kısayollarınız GIMP'in bir sonraki başlatılmasında öntanımlı " "değerlere getirilecek." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:658 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Tüm Klavye Kısayollarını Kaldır" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Tüm klavye kısayollarını bütün menülerden kaldırmak istiyor musunuz?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Pencere düzeniniz GIMP'in sonraki başlangıcında öntanımlı değerlere " "getirilecek." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:756 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Girdi aygıtı ayarlarınız GIMP'in sonraki başlangıcında öntanımlı değerlere " "getirilecek." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:798 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Alet seçenekleriniz GIMP'in sonraki başlangıcında öntanımlı değerlere " "getirilecek." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:850 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Kullanıcı kılavuzu yerel olarak yüklenmiş." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:855 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Kullanıcı kılavuzu yerel olarak yüklenmemiş." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:961 msgid "Show s_election" msgstr "S_eçimi göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:964 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Ka_tman sınırını göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "_Tuval sınırını göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:970 msgid "Show _guides" msgstr "K_ılavuzları göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:973 msgid "Show gri_d" msgstr "I_zgarayı göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976 msgid "Show _sample points" msgstr "Örnek _noktaları göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985 msgid "Show _menubar" msgstr "_Menü çubuğunu göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:989 msgid "Show _rulers" msgstr "_Cetveli göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:992 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Ka_ydırma çubuğunu göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:995 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "D_urum çubuğunu göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Tuval _doldurma kipi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Tuval doldurma _rengi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Özel Tuval Doldurma Rengi Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1016 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "Tuval _doldurmayı \"Tümünü Göster\" kipinde koru" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041 msgid "Snap to _Guides" msgstr "_Kılavuzlara Yasla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1044 msgid "S_nap to Grid" msgstr "_Izgaraya Yasla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "_Tuval Kenarlarına Yasla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1055 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "_Etkin Yola Yasla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1128 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 msgid "System Resources" msgstr "Sistem Kaynakları" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 msgid "Resource Consumption" msgstr "Kaynak Harcaması" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "_Geri alma düzeyinin en düşük sayısı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "En fazla geri alma _belleği:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1188 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Döşeme önbellek _boyutu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "En büyük _yeni görüntü boyutu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1195 msgid "S_wap compression:" msgstr "_Takas alanı sıkıştırma oranı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Kullanılacak _parçacık sayısı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206 msgid "Network access" msgstr "Ağ erişimi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "Güncellemeleri denetle (internet gerekir)" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Görüntü Küçük Resimleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "_Küçük resimlerin boyutu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Küçük resimleme için en büyük dosya _boyutu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1231 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "Açılan Son Belgeler listesindeki _kullanılmış dosyaların kaydını tut" #. TODO: icon needed. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1248 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 msgid "Debugging" msgstr "Hata Ayıklama" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1256 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" "Bu ayarlara hiçbir zaman gereksinmeyeceğinizi umuyoruz, ancak tüm " "yazılımlarda olduğu gibi GIMP՚de de hatalar var ve çökmeler görülebilir. " "Olursa, hataları bildirerek bize yardımcı olabilirsiniz." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1265 msgid "Bug Reporting" msgstr "Hata Bildirimi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271 msgid "Debug _policy:" msgstr "Hata _ayıklama politikası:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" "Bu özellik \"gdb\" veya \"lldb\" yazılımlarının sisteminizde kurulu olmasını " "gerektirmektedir." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" "Bu özellik \"gdb\" veya \"lldb\" sisteminizde kurulu olması durumunda daha " "etkilidir." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 msgid "Color Management" msgstr "Renk Yönetimi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 msgid "R_eset Color Management" msgstr "R_enk Yönetimini Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333 msgid "Image display _mode:" msgstr "Görüntü ekranı _kipi:" #. Color Managed Display #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "Color Managed Display" msgstr "Renk Yönetimli Ekran" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Ekran Renk Profilini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Ekran profili:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "Sistem ekran profilini kullanmayı _deneyin" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362 msgid "_Rendering intent:" msgstr "_Görselleştirme amacı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 msgid "Use _black point compensation" msgstr "_Siyah nokta dengelemesi kullan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Hassasiyet / Renk Sadakati" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "Görüntü gösterimini şunun için _eniyile:" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 msgid "Soft-Proofing" msgstr "Ekran Provası" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Ekran Provası Renk Profili Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 msgid "_Soft-proofing profile:" msgstr "Ekran _provası profili:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398 msgid "Re_ndering intent:" msgstr "Gör_selleştirme amacı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 msgid "Use black _point compensation" msgstr "Siyah _nokta dengelemesi kullan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "Ekran _provasını şunun için eniyile:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "Dizi ren_klerinin dışındakileri işaretle" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 msgid "Select Warning Color" msgstr "Uyarı Rengini Seç" #. Preferred profiles #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Yeğlenen Profiller" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Yeğlenen RGB Renk Profilini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB profili:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Yeğlenen Gri Tonlamalı Renk Profilini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "_Gri tonlamalı profil:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "CMYK Renk Profilini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profili:" #. Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 msgid "Policies" msgstr "İlkeler" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 msgid "_File Open behaviour:" msgstr "_Dosya Açma davranışı:" #. Filter Dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Süzgeç İletişim Kutuları" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482 msgid "Show _advanced color options" msgstr "_Gelişmiş renk seçeneklerini göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 msgid "Image Import & Export" msgstr "Görüntü İçe veya Dışa Aktar" #. Import Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 msgid "Import Policies" msgstr "İçe Aktarma Politikaları" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "İçe aktarılan görüntüleri _kayan nokta hassasiyetine yükselt" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "Görüntüyü kayan nokta hassasiyetine yükseltirken _titret" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "İçe aktarılan görüntüye alfa kanalı _ekle" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 msgid "Color _profile policy:" msgstr "Renk _profili politikası:" #. Export Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Export Policies" msgstr "Dışa Aktarma Politikaları" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "_Görüntünün renk profilini varsayılan olarak dışa aktar" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "" "Kullanılabilir olduğunda, _EXIF üstverisini varsayılan olarak dışa aktar" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "" "Kullanılabilir olduğunda, _XMP üstverisini varsayılan olarak dışa aktar" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "" "Kullanılabilir olduğunda, _IPTC üstverisini varsayılan olarak dışa aktar" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "Üstveri hassas bilgiler içerebilir." #. Export File Type #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569 msgid "Export File Type" msgstr "Dışa Aktarma Dosya Türü" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "Varsa_yılan dışa aktarma dosya türü:" #. Raw Image Importer #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Raw Image Importer" msgstr "Ham Görüntü İçe Aktarıcı" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "Experimental Playground" msgstr "Deneysel Çalışma Alanı" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 msgid "Playground" msgstr "Çalışma Alanı" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" "Bu özellikler bitmemiş, hatalı ve GIMP'i çökertebilir. Ne yaptığınızı " "gerçekten bilmiyorsanız veya yamalar konusunda katkıda bulunmayı " "düşünmüyorsanız, bunları kullanmanız önerilmez." #. Hardware Acceleration #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Donanım Hızlandırma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" "OpenCL sürücüleri desteği deneysel olup yavaşlamalar ve olası çökmeler " "yaşayabilirsiniz (lütfen raporlayınız)." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 msgid "Use O_penCL" msgstr "O_penCL Kullan" #. Very unstable tools #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 msgid "Insane Options" msgstr "Çılgın Seçenekler" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "_N-Nokta Deformasyon aracı" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "_Kusursuz Kopyalama aracı" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Araç Seçenekleri" #. General #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3113 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "_Görünmez katmanları düzenlemeye izin ver" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "Çıkar_ken araç seçeneklerini kaydet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Araç Seçeneklerini _Şimdi Kaydet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Kaydedilmiş Araç Seçeneklerini Öntanımlı Değerlere _Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1703 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Öntanımlı _aradeğerleme:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Araçlar Arasında Paylaşılan Boyama Seçenekleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 msgid "_Brush" msgstr "_Fırça" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1718 msgid "_Dynamics" msgstr "_Hareketler" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 msgid "_Pattern" msgstr "_Desen" #. Move Tool #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728 msgid "Move Tool" msgstr "Taşıma Aracı" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "_Katmanı veya yolu etkin olarak ayarla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1744 msgid "Default New Image" msgstr "Öntanımlı Yeni Görüntü" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Default Image" msgstr "Öntanımlı Görüntü" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Hızlı Maske rengi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Öntanımlı Hızlı Maske rengini ayarla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 msgid "Default Image Grid" msgstr "Öntanımlı Görüntü Izgarası" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 msgid "Default Grid" msgstr "Öntanımlı Izgara" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 msgid "User Interface" msgstr "Kullanıcı Arabirimi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813 msgid "Interface" msgstr "Arabirim" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "Language" msgstr "Dil" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "Use co_mpact sliders" msgstr "S_ıkı kaydırıcılar kullan" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835 msgid "Previews" msgstr "Önizlemeler" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Katman ve kanal önizlemelerini etkinleştir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "Katman _küme önizlemelerini etkinleştir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Öntanımlı katman ve kanal önizleme boyutu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 msgid "_Undo preview size:" msgstr "Geri alma _önizleme boyutu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Gezgin önizleme _boyutu:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Devingen klavye kısayollarını _kullan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Klavye Kısayollarını _Yapılandır..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Çıkışta klavye kısayollarını kayde_t" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Klavye Kısayollarını _Şimdi Kaydet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1888 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Klavye Kısayollarını Ö_ntanımlı Değerlere Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tüm Klavye Kısayollarını Kaldır" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "Select Theme" msgstr "Tema Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "_Güncel Temayı Yeniden Yükle" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051 msgid "Icon Theme" msgstr "Simge Teması" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Simge Teması Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 msgid "Toolbox" msgstr "Araç Kutusu" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2952 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "GIMP _logosunu göster (sürükle bırak hedefinde)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "_Önalan ve artalan rengini göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Etkin _fırçayı, deseni ve renk geçişini göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show active _image" msgstr "Etkin _görüntüyü göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 msgid "Use tool _groups" msgstr "Araç _kümelerini kullan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188 msgid "_Menu mode:" msgstr "_Menü kipi:" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195 msgid "Tools Configuration" msgstr "Araçları Yapılandır" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2210 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211 msgid "Dialog Defaults" msgstr "İletişim Kutusu Varsayılanları" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "İletişim Kutusu _Varsayılanlarını Sıfırla" #. Color profile import dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Renk Profili İçe Aktar İletişim Kutusu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2233 msgid "Color profile policy:" msgstr "Renk profili politikası:" #. All color profile chooser dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Renk Profili Dosyası İletişim Kutuları" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242 msgid "Profile folder:" msgstr "Profil klasörü:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2243 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Renk Profilleri İçin Varsayılan Klasör Seç" #. Convert to Color Profile Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "Renk Profiline Dönüştür İletişim Kutusu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252 msgid "Rendering intent:" msgstr "Görselleştirme amacı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 msgid "Black point compensation" msgstr "Siyah nokta dengelemesi kullan" #. Convert Precision Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "Hassasiyeti Dönüştür iletişim Kutusu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267 msgid "Dither layers:" msgstr "Titreme katmanları:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2272 msgid "Dither text layers:" msgstr "Titreme metin katmanları:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2277 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Titreme kanalları/maskeleri:" #. Convert Indexed Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "İndekli Dönüşüm İletişim Kutusu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Colormap:" msgstr "Renk eşlemi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "En fazla renk sayısı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Kullanılmayan ve tekrar eden renkleri renk eşleminden kaldır" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 msgid "Color dithering:" msgstr "Renk titremesi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Saydamlığın titremesini etkinleştir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Metin katmanlarının titremesini etkinleştir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Keep recent settings:" msgstr "Son kullanılan ayarları koru:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 msgid "Default to the last used settings" msgstr "Son kullanılan ayarlara varsayılan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 msgid "Show advanced color options" msgstr "Gelişmiş renk seçeneklerini göster" #. Canvas Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "Tuval Boyutu İletişim Kutusu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2360 msgid "Fill with:" msgstr "Şununla doldur:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 msgid "Resize layers:" msgstr "Katmanları yeniden boyutlandır:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338 msgid "Resize text layers" msgstr "Metin katmanlarını yeniden boyutlandır" #. New Layer Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 msgid "New Layer Dialog" msgstr "Yeni Katman İletişim Kutusu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 msgid "Layer name:" msgstr "Katman adı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351 msgid "Fill type:" msgstr "Dosya türü:" #. Layer Boundary Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "Katman Sınır Boyutu İletişim Kutusu" #. Add Layer Mask Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "Katman Maskesi Ekle İletişim Kutusu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369 msgid "Layer mask type:" msgstr "Katman maskesi türü:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 msgid "Invert mask" msgstr "Maskeyi ters çevir" #. Merge Layers Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "Katmanları Birleştir İletişim Kutusu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 msgid "Merged layer size:" msgstr "Birleştirilmiş katman boyutu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 msgid "Merge within active group only" msgstr "Yalnızca etkin küme içinde birleştir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "Discard invisible layers" msgstr "Görünmez katmanlardan vazgeç" #. New Channel Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395 msgid "New Channel Dialog" msgstr "Yeni Kanal İletişim Kutusu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 msgid "Channel name:" msgstr "Kanal adı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 msgid "Color and opacity:" msgstr "Renk ve matlık:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Varsayılan Yeni Kanal Rengi ve Matlığı" #. New Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2410 msgid "New Path Dialog" msgstr "Yeni Yol İletişim Kutusu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 msgid "Path name:" msgstr "Yol adı:" #. Export Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "Yolları Dışa Aktar İletişim Kutusu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424 msgid "Export folder:" msgstr "Dışa aktarma klasörü:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Yolları Dışa Aktar İçin Varsayılan Klasör Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "Export the active path only" msgstr "Yalnızca etkin yolu dışa aktar" #. Import Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "Yolları İçe Aktar İletişim Kutusu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 msgid "Import folder:" msgstr "İçe aktarma klasörü:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Yolları İçe Aktarmak İçin Varsayılan Klasör Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 msgid "Merge imported paths" msgstr "İçe aktarılmış yolları birleştir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "Scale imported paths" msgstr "İçe aktarılmış yolları ölçekle" #. Feather Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "Tüylü Seçim İletişim Kutusu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 msgid "Feather radius:" msgstr "Tüy yarıçapı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Seçilen alanlar görüntünün dışında devam ediyor" #. Grow Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "Seçimi Büyüt İletişim Kutusu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2468 msgid "Grow radius:" msgstr "Büyütme yarıçapı:" #. Shrink Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "Seçimi Küçült İletişim Kutusu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2477 msgid "Shrink radius:" msgstr "Küçültme yarıçapı:" #. Border Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Kenarlık Seçim İletişim Kutusu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490 msgid "Border radius:" msgstr "Kenarlık yarıçapı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494 msgid "Border style:" msgstr "Kenarlık biçemi:" #. Fill Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "Seçim Çerçevesini Doldur & Yolu Doldur İletişim Kutusu" #. Stroke Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "Seçimi Darbele & Yolu Darbele İletişim Kutuları" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2535 msgid "Help System" msgstr "Yardım Sistemi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 msgid "Show _tooltips" msgstr "Araç _ipuçlarını göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549 msgid "Show help _buttons" msgstr "_Yardım düğmelerini göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554 msgid "Use the online version" msgstr "Çevrimiçi sürümü kullan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Yerel olarak yüklenmiş bir kopya kullan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2556 msgid "U_ser manual:" msgstr "_Kullanıcı kılavuzu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567 msgid "User interface language" msgstr "Kullanıcı arabirimi dili" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 msgid "Help Browser" msgstr "Yardım Tarayıcı" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "_Kullanılacak yardım tarayıcı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" "GIMP yardım tarayıcı yüklenmemiş görünüyor. Bunun yerine, Web tarayıcı " "kullanılıyor." #. Action Search #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 msgid "Action Search" msgstr "İşlem Ara" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2660 msgid "Show _unavailable actions" msgstr "_Kullanılamayan işlemleri göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "En Fazla Geç_miş Boyutu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667 msgid "C_lear Action History" msgstr "İş_lem Geçmişini Temizle" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2681 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682 msgid "Display" msgstr "Görünüm" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690 msgid "Transparency" msgstr "Saydamlık" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2694 msgid "_Check style:" msgstr "_Denetleme biçemi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697 msgid "Check _size:" msgstr "Denetleme _boyutu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Ekran Çözünürlüğü" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 ../app/display/gimpcursorview.c:212 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Kendiliğinden sapta (geçerli %d × %d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763 msgid "_Enter manually" msgstr "_Elle gir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "C_alibrate..." msgstr "İ_nce ayarlama..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2805 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2806 msgid "Window Management" msgstr "Pencere Yönetimi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2811 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Pencere Yöneticisi İpuçları" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2817 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "_Araç çubuğu ve rıhtım ipuçları:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820 msgid "Focus" msgstr "Odaklama" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2824 msgid "Activate the _focused image" msgstr "_Odaklanılmış görüntüyü etkinleştir" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2828 msgid "Window Positions" msgstr "Pencere Konumları" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2831 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Çıkarken pencere konumlarını _kaydet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2834 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "Daha önce açılmış pencereleri aynı _ekranda aç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2838 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Pencere Konumlarını _Şimdi Kaydet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2845 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Kaydedilmiş Pencere Konumlarını Öntanımlı Değe_rlere Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2860 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2861 msgid "Image Windows" msgstr "Görüntü Pencereleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2872 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "Öntanımlı olarak \"Tümünü _göster\" kullan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2876 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Öntanımlı olarak \"_Bire Bir\" kullan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "Yürüyen _karıncaların hızı:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Yakınlaştırma ve Yeniden Boyutlandırma Davranışı" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2890 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "_Yakınlaştırırken pencereyi yeniden boyulandır" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2893 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Görüntü _boyutu değiştiğinde pencereyi yeniden boyutlandır" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899 msgid "Show entire image" msgstr "Tüm görüntüyü göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2901 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "İlk yakınlaştırma _oranı:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2905 msgid "Space Bar" msgstr "Ara Çubuğu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "Ara _çubuğuna basıldığında:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Fare İmleçleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2919 msgid "Show _brush outline" msgstr "_Fırçanın ana çizgilerini göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2927 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "Fırça_nın ana çizgilerini yakala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2931 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Boyama _araçları için imleci göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937 msgid "Pointer _mode:" msgstr "İmleç _kipi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2940 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "İmleç _elliliği:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2951 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Görüntü Penceresi Görünümü" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2959 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Normal Kipte Öntanımlı Görünüm" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2964 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Tam Ekrandaki Öntanımlı Görünüm" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2973 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Görüntü Başlığı ve Durum Çubuğu Biçimi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2974 msgid "Title & Status" msgstr "Başlık ve Durum" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2992 msgid "Current format" msgstr "Geçerli biçim" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2993 msgid "Default format" msgstr "Öntanımlı biçim" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2994 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Yakınlaştırma yüzdesini göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2995 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Yakınlaştırma oranını göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2996 msgid "Show image size" msgstr "Görüntü boyutunu göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2997 msgid "Show drawable size" msgstr "Çizilebilir boyutu göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3010 msgid "Image Title Format" msgstr "Görüntü Başlık Biçimi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3012 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Görüntü Durum Çubuğu Biçimi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3097 msgid "Image Window Snapping Behavior" msgstr "Görüntü Penceresi Yaslama Davranışı" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3098 msgid "Snapping" msgstr "Yaslama" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Normal Kipte Öntanımlı Davranış" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Tam Ekran Kipinde Öntanımlı Davranış" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3118 msgid "_Snapping distance:" msgstr "_Yaslama uzaklığı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3128 msgid "Input Devices" msgstr "Girdi Aygıtları" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3134 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Gelişmiş Girdi Aygıtları" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3138 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "Araç ve araç _seçeneklerini girdi aygıtları arasında paylaştır" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3142 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "G_elişmiş Girdi Aygıtlarını Yapılandır..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Çıkarken girdi aygıtı ayarlarını _kaydet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3153 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Girdi Aygıtı Ayarlarını _Şimdi Kaydet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3160 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Kaydedilmiş Girdi Aygıtı Ayarlarını Öntanımlı Değerlere _Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3175 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Ek Girdi Denetleyicileri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3176 msgid "Input Controllers" msgstr "Girdi Denetleyicileri" # Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3191 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3192 msgid "Folders" msgstr "Klasörler" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199 msgid "Reset _Folders" msgstr "_Klasörleri Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3215 msgid "_Temporary folder:" msgstr "_Geçici klasör:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3216 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Geçici Dosyalar İçin Klasör Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3220 msgid "_Swap folder:" msgstr "_Takas klasörü:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3221 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Takas Klasörünü Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254 msgid "Brush Folders" msgstr "Fırça Klasörleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3257 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Fırça _Klasörlerini Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3258 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Fırça Klasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3260 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Hareket Klasörleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3263 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "Hareket _Klasörlerini Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Hareket Klasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 msgid "Pattern Folders" msgstr "Desen Klasörleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "Desen _Klasörlerini Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Desen Klasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 msgid "Palette Folders" msgstr "Palet Klasörleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "Palet _Klasörlerini Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Palet Kasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 msgid "Gradient Folders" msgstr "Renk Geçişi Klasörleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Renk Geçişi _Klasörlerini Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Renk Geçişi Klasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 msgid "Font Folders" msgstr "Yazı Tipi Klasörleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Yazı Tipi _Klasörlerini Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 msgid "Select Font Folders" msgstr "Yazı Tipi Klasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Araç Önayar Klasörleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "Araç Önayar _Klasörlerini Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Araç Önayar Klasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "MyPaint Fırça Klasörleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "MyPaint Fırça _Klasörlerini Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "MyPaint Fırça Klasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Eklenti Klasörleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "Eklenti _Klasörlerini Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Eklenti Klasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 msgid "Scripts" msgstr "Betikler" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu Klasörleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "Script-Fu _Klasörlerini Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu Klasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 msgid "Module Folders" msgstr "Modül Klasörleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "Modül _Klasörlerini Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 msgid "Select Module Folders" msgstr "Modül Klasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Interpreters" msgstr "Yorumlayıcılar" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Yorumlayıcı Klasörleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3323 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "Yorumlayıcı _Klasörlerini Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Yorumlayıcı Klasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 msgid "Environment" msgstr "Ortam" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 msgid "Environment Folders" msgstr "Ortam Klasörleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3329 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Ortam _Klasörlerini Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Ortam Klasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 msgid "Themes" msgstr "Temalar" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 msgid "Theme Folders" msgstr "Tema Klasörleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "Tema _Klasörlerini Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Tema Klasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 msgid "Icon Themes" msgstr "Simge Temaları" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Simge Teması Klasörleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3341 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "Simge Temaları _Klasörlerini Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Simge Teması Klasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 msgid "Print Size" msgstr "Yazdırma Boyutu" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:199 msgid "_Width:" msgstr "_Genişlik:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:206 msgid "H_eight:" msgstr "_Yükseklik:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:328 msgid "_X resolution:" msgstr "_X çözünürlüğü:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:335 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y çözünürlüğü:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "piksel/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Quit GIMP" msgstr "GIMP'ten Çık" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Close All Images" msgstr "Tüm Görüntüleri Kapat" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "GIMP'ten şimdi çıkarsanız, değişiklikler kaybedilecektir." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Eğer görüntüleri şimdi kapatırsanız, değişiklikler kaybedilecektir." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Değişikliklerin kaydedilmediği %d görüntü:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "Çıkmak için %s tuşuna basın." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "Bütün görüntüleri kapatmak için %s tuşuna basın." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89 msgid "_Quit" msgstr "Çı_k" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 msgid "Cl_ose" msgstr "Ka_pat" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "Bütün değişikliklerden vazgeçmek ve çıkmak için %s tuşuna basın." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "" "Bütün değişikliklerden vazgeçmek ve bütün görüntüleri kapatmak için %s " "tuşuna basın." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" msgstr "Değişikliklerden Va_zgeç" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "%s konumuna dışa aktarıldı" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589 msgid "Save this image" msgstr "Bu görüntüyü kaydet" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 msgid "Save as" msgstr "Farklı Kaydet" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143 msgid "Canvas Size" msgstr "Tuval Boyutu" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Katman Boyutu" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156 msgid "Fill With" msgstr "Şununla Doldur" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185 msgid "Re_set" msgstr "_Sıfırla" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187 msgid "_Resize" msgstr "_Yeniden Boyutlandır" #. The offset frame #. offset frame #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:88 #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:459 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:343 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 msgid "Offset" msgstr "Konum" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:259 ../app/tools/gimpoffsettool.c:488 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:260 ../app/tools/gimpoffsettool.c:490 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:389 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:277 msgid "C_enter" msgstr "M_erkez" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331 msgid "Resize _layers:" msgstr "Ka_tmanları yeniden boyutlandır:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379 msgid "Resize _text layers" msgstr "_Metin katmanını yeniden boyutlandır" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "" "Metin katmanlarını yeniden boyutlandırmak onları düzenlenemez hale getirir" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Ekran Çözünürlüğünü Ayarla" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Cetvelleri ölçülendir ve uzunluklarını gir:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Yatay:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159 msgid "_Vertical:" msgstr "_Dikey:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 msgid "Image Size" msgstr "Görüntü Boyutu" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "Nitelik" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "_Aradeğerleme:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Darbeleme Biçemini Seç" # Hızlandırıcıdan bunun komut olduğunu biliyoruz #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 msgid "_Stroke" msgstr "_Darbele" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238 msgid "P_aint tool:" msgstr "Boyam_a aleti:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Fırça hareketine benzet" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "GIMP ipucu dosyası boş!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "GIMP ipucu dosyası kayıp görünüyor!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Burada '%s' adında bir dosya olmalıydı. Lütfen kurulumunuzu denetleyin." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "GIMP ipuçları dosyası okunamadı!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP Günün İpucu" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145 msgid "_Previous Tip" msgstr "Ö_nceki İpucu" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151 msgid "_Next Tip" msgstr "_Sonraki İpucu" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 msgid "Learn more" msgstr "Daha çok bilgi edin" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:tr" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP Kullanıcı Kurulumu" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 msgid "User installation failed!" msgstr "Kullanıcı kurulumu başarısız!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "Kullanıcı kurulumu başarısız; ayrıntılar için günlüğe bakın." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 msgid "Installation Log" msgstr "Kurulum Günlüğü" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Yolu SVG Olarak Dışa Aktar" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 msgid "Export the active path" msgstr "Etkin yolu dışa aktar" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Bu görüntüden tüm yolları dışa aktar" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "SVG'den Yolları İçe Aktar" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 msgid "All files (*.*)" msgstr "Tüm dosyalar (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Ölçeklenebilir SVG görüntüsü (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 msgid "_Merge imported paths" msgstr "İçe aktarılmış yolları _birleştir" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "Görüntüye uyması için içe aktarılmış yolları _ölçekle" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" msgstr "Yol _adı:" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 msgid "Lock path _strokes" msgstr "Yol _darbelerini kilitle" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" msgstr "Yol _konumunu kilitle" #: ../app/display/display-enums.c:88 msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "Kendiliğinden" #: ../app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: ../app/display/display-enums.c:90 msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: ../app/display/display-enums.c:155 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Kılavuz yok" #: ../app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Orta çizgiler" #: ../app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Üçlü kuralı" #: ../app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Beşli kuralı" #: ../app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Altın bölümler" #: ../app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Köşegen çizgiler" #: ../app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Çizgi sayısı" #: ../app/display/display-enums.c:162 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Çizgi aralığı" #: ../app/display/display-enums.c:379 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "En boy oranı" #: ../app/display/display-enums.c:380 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: ../app/display/display-enums.c:381 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: ../app/display/display-enums.c:382 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../app/display/display-enums.c:508 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "Ekle / Dönüştür" #: ../app/display/display-enums.c:509 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "Taşı" #: ../app/display/display-enums.c:510 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: ../app/display/display-enums.c:539 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Tasarım" #: ../app/display/display-enums.c:540 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../app/display/display-enums.c:541 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Taşı" #: ../app/display/gimpcursorview.c:222 ../app/display/gimpcursorview.c:228 #: ../app/display/gimpcursorview.c:247 ../app/display/gimpcursorview.c:253 #: ../app/display/gimpcursorview.c:274 ../app/display/gimpcursorview.c:280 #: ../app/display/gimpcursorview.c:296 ../app/display/gimpcursorview.c:303 #: ../app/display/gimpcursorview.c:707 ../app/display/gimpcursorview.c:709 #: ../app/display/gimpcursorview.c:711 ../app/display/gimpcursorview.c:713 #: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794 #: ../app/display/gimpcursorview.c:795 ../app/display/gimpcursorview.c:796 msgid "n/a" msgstr "yok" #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 #: ../app/display/gimpcursorview.c:277 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:231 ../app/display/gimpcursorview.c:256 #: ../app/display/gimpcursorview.c:283 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:237 msgid "Units" msgstr "Birimler" #: ../app/display/gimpcursorview.c:266 msgid "The selection's bounding box" msgstr "Seçimin sınırlayıcı kutuları" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:300 msgid "W" msgstr "G" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:307 msgid "H" msgstr "Y" #: ../app/display/gimpcursorview.c:338 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Birleştirilmiş Örnek" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:576 msgid "Access the image menu" msgstr "Görüntü menüsüne erişim" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:694 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Pencere boyutu değiştiğinde görüntüye yakınlaştır" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:723 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Hızlı Maskeyi Değiştir" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 msgid "Navigate the image display" msgstr "Görüntü ekranında dolaş" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:805 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1466 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:247 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Görüntü dosyalarını açmak için buraya bırakın" # master terimi çevrilemeyen bir dalın özel adı #: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:620 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" "Kararsız Geliştirme Sürümü\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Lütfen bu sürüm ile ilgili hataları bildirmeden önce\n" "git master dalını en son hali ile inşa edin." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Kapat %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178 msgid "Save _As" msgstr "_Farklı Kaydet" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "" "Bütün değişikliklerden vazgeçmek ve görüntüyü kapatmak için %s tuşuna basın." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "" "Kapatmadan önce '%s' görüntüsünde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor " "musunuz?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son %d saatteki değişiklikler kaybedilecek." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son bir saat ve %d dakikadaki değişiklikler " "kaybedilecek." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son %d dakikadaki değişiklikler kaybedilecek." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Görüntü '%s' ortamına dışa aktarıldı." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:250 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:759 msgid "Drop New Layer" msgstr "Yeni Katmanı Düşür" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:293 msgid "Drop New Path" msgstr "Yeni Yolu Düşür" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:364 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554 ../app/tools/gimpcagetool.c:227 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:295 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:554 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Katman kümelerinin pikselleri değiştirilemez." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:372 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:461 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:302 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:300 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:561 ../app/tools/gimptransformtool.c:686 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:780 #, c-format msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "Etkin katmanın pikselleri kilitli." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:415 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Deseni katmana bırak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:437 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:289 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:390 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Rengi katmana bırak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:586 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:777 msgid "Drop layers" msgstr "Katmanları Düşür" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:732 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:750 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:854 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Düşürülmüş Arabellek" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "Renk Görünüm Süzgeçleri" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Renk Görünüm Süzgeçlerini Yapılandır" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:944 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Görüntünün kaydedildiği yer, '%s'" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:957 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Görüntünün dışa aktarıldığı yer: '%s'" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:128 msgid "Layer Select" msgstr "Katman Seçimi" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 msgid "Rotate View" msgstr "Görünümü Döndür" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Döndürme Açısı Seç" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:795 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 msgid "degrees" msgstr "dereceler" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Yakınlaştırma Oranı" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Yakınlaştırma Oranını Seç" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Yakınlaştırma oranı:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189 msgid "Zoom:" msgstr "Yakınlaştır:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290 msgid "(modified)" msgstr "(değiştirildi)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295 msgid "(clean)" msgstr "(temiz)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:169 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:299 msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:497 msgid "not color managed" msgstr "renk yönetimi değil" #: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1603 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "Katman seçildi: '%s'" #: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:834 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:862 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:472 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Vazgeç %s" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Dikey ve yatay kılavuzlar yerleştirmek için tıklayın" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Yatay kılavuz yerleştirmek için tıklayın" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Dikey kılavuz yerleştirmek için tıklayın" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Yeni nokta eklemek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:882 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Bu noktayı taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Tüm noktaları taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1117 msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "Orta noktayı taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1119 msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "Sınırı yeniden boyutlandırmak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1121 ../app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "Odağı yeniden boyutlandırmak için %s" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1126 ../app/display/gimptoolfocus.c:1139 msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "Odağı yeniden boyutlandırmak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1133 msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "En-boy oranını değiştirmek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1144 msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "Odağı taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1148 msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "Odağı döndürmek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1149 ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728 #: ../app/display/gimptoolline.c:1559 ../app/tools/gimppainttool.c:627 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "Kısıtlanmış açılar için %s" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713 msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "Yakınlaştırmak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:717 #, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "Kısıtlanmış aşamalar için %s" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:724 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Döndürmek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:733 msgid "Click-Drag to pan" msgstr "Dolaşmak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:739 #, c-format msgid "%s to rotate" msgstr "Döndürmek için %s" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "kısıtlanmış eksen için %s" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s to zoom" msgstr "yakınlaştırmak için %s" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:865 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" msgstr "Taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868 msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Döndür ve ölçekle için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:871 msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Eğmek ve ölçeklemek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Perspektifi değiştirmek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:885 msgid "Click to add a handle" msgstr "Bir kulp eklemek için tıklayın" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:891 msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Bu kulpu taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Bu kulpu kaldırmak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506 msgid "Line: " msgstr "Çizgi: " #: ../app/display/gimptoolline.c:1553 msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "Bitim noktasını taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolline.c:1566 msgid "Release to remove the slider" msgstr "Kaydırıcıyı kaldırmak için serbest bırakın" #: ../app/display/gimptoolline.c:1570 #, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "kısıtlanmış değerler için %s" #: ../app/display/gimptoolline.c:1580 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "" "Kaydırıcıyı taşımak için tıklayıp sürükleyin; kaydırıcıyı kaldırmak için " "uzağa sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolline.c:1585 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "Kaydırıcıyı taşımak veya kaldırmak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolline.c:1590 msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "Kaydırıcıyı sürüklemek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolline.c:1601 msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "Kaydırıcıyı kaydırmak için tıklayıp uzağa sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolline.c:1605 msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "Kaydırıcıyı kaldırmak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolline.c:1616 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "Yeni kaydırıcı eklemek için tıklayın veya tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolline.c:1622 msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "Çizgiyi taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolline.c:1634 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "Bütün satırı taşımak için %s" #: ../app/display/gimptoolpath.c:269 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71 msgid "Edit Mode" msgstr "Düzenleme Kipi" #: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 msgid "Polygonal" msgstr "Çok Köşeli" #: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Düzenlemeyi çokgenlerle kısıtla" #: ../app/display/gimptoolpath.c:504 msgid "The active path is locked." msgstr "Etkin yol kilitli." #: ../app/display/gimptoolpath.c:592 msgid "Add Stroke" msgstr "Darbe Ekle" #: ../app/display/gimptoolpath.c:616 msgid "Add Anchor" msgstr "Çıpa Ekle" # İstisna olarak burada Insert için Araya Ekle çevirisi kullanıldı # Zaten Add/Ekle çevirisi bir üstte kıllanılmış, karışmasınlar #: ../app/display/gimptoolpath.c:640 msgid "Insert Anchor" msgstr "Çıpayı Araya Ekle" #: ../app/display/gimptoolpath.c:669 msgid "Drag Handle" msgstr "Tutamacı Sürükle" #: ../app/display/gimptoolpath.c:700 msgid "Drag Anchor" msgstr "Çıpayı Sürükle" #: ../app/display/gimptoolpath.c:718 msgid "Drag Anchors" msgstr "Çıpaları Sürükle" #: ../app/display/gimptoolpath.c:740 msgid "Drag Curve" msgstr "Eğriyi Sürükle" #: ../app/display/gimptoolpath.c:769 msgid "Connect Strokes" msgstr "Darbeleri Bağla" #: ../app/display/gimptoolpath.c:801 msgid "Drag Path" msgstr "Yolu Sürükle" #: ../app/display/gimptoolpath.c:812 msgid "Convert Edge" msgstr "Kenarları Dönüştür" #: ../app/display/gimptoolpath.c:843 msgid "Delete Anchor" msgstr "Çıpayı Sil" #: ../app/display/gimptoolpath.c:866 msgid "Delete Segment" msgstr "Kesimi Sil" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1118 msgid "Move Anchors" msgstr "Çıpaları Taşı" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1505 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Yolu seçip düzenlemek için tıklayın" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1509 msgid "Click to create a new path" msgstr "Yeni yol oluşturmak için tıklayın" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1513 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Yolun yeni bir bileşenini oluşturmak için tıklayın" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1517 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Yeni çıpa oluşturmak için tıklayın ya da tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1527 ../app/display/gimptoolpath.c:1534 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Çıpayı etrafında taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 ../app/display/gimptoolpath.c:1561 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Çıpaları etraflarında taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1544 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Kulpu etrafında döndürmek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1551 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Kulpları etrafında simetrik olarak taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1566 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Eğrinin şeklini değiştirmek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1569 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: simetrik" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1574 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Bileşeni etrafında taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1582 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Yolu etrafında taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1586 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Yol üzerine bir çıpa eklemek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1594 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Bu çıpayı silmek için tıklayın" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1598 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Bu çıpa ile seçilmiş bitim noktasını bağlamak için tıklayın" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1603 msgid "Click to open up the path" msgstr "Yolu açmak için tıklayın" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1607 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Bu düğümü köşeli yapmak için tıklayın" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1611 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "Buraya tıklamak hiç bir şey yapmak, yol nesnelerine tıklamayı deneyin." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1819 msgid "Delete Anchors" msgstr "Çıpaları Sil" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:892 msgid "Click to close shape" msgstr "Şekli kapatmak için tıklayın" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:896 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Kesimin tepe noktasına taşımak için sürükleyi tıklayın" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "" "\"Enter\" üstlenir, \"Esc\" vazgeçer, \"Boşluk\" son şekli yeniden açar" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "\"Enter\" üstlenir, \"Esc\" vazgeçer, \"Boşluk\" son kesimi kaldırır" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Sürükleyi tıklamak serbest bir kesim ekler, tıklamak çok köşeli bir kesim " "ekler" #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:567 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:875 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Dikdörtgen: " #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2139 msgid "Position: " msgstr "Konum: " #: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "Ufuk noktasını taşımak için tıkla ve sürükle" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Ölçeklemek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "Pivot noktasını taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 msgid "Click-Drag to shear" msgstr "Eğmek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/file/file-open.c:137 ../app/file/file-save.c:127 msgid "Not a regular file" msgstr "Normal bir dosya değil" #: ../app/file/file-open.c:146 ../app/file/file-save.c:136 msgid "Permission denied" msgstr "İzin reddedildi" #: ../app/file/file-open.c:263 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s eklentisi BAŞARI döndürdü. Fakat bir görüntü döndürmedi" #: ../app/file/file-open.c:274 #, c-format msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "%s eklentisi görüntüyü açamadı" #: ../app/file/file-open.c:665 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Görüntü hiçbir katman içermiyor" #: ../app/file/file-open.c:724 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "%s dosyasını açma başarısız oldu: %s" #: ../app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "Uzak disk bölümü bağlanıyor" #: ../app/file/file-remote.c:289 msgid "Opening remote file" msgstr "Uzak dosya açılıyor" #: ../app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "Görüntü indiriliyor (%s / %s)" #: ../app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "Görüntü yükleniyor (%s / %s)" #: ../app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Görüntü verisinin %s kadarı indirildi" #: ../app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Görüntü verisinin %s kadarı yüklendi" #: ../app/file/file-save.c:100 msgid "There is no active layer to save" msgstr "Kaydetmek için etkin katman yok" #: ../app/file/file-save.c:120 msgid "Failed to get file information" msgstr "Dosya bilgisi alınamadı" #: ../app/file/file-save.c:310 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s eklentisi görüntüyü kaydedemedi" #: ../app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s:' geçerli bir adres düzeni değil" #: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114 #: ../app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Adreste geçersiz karakter sırası" #: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP fırçası" #: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP fırça (hareketli)" #: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP deseni" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:323 ../app/gegl/gimp-babl.c:324 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:327 ../app/gegl/gimp-babl.c:328 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:336 ../app/gegl/gimp-babl.c:337 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:340 ../app/gegl/gimp-babl.c:341 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alfa" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:349 ../app/gegl/gimp-babl.c:350 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:353 ../app/gegl/gimp-babl.c:354 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031 msgid "Grayscale" msgstr "Gri Tonlamalı" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:360 ../app/gegl/gimp-babl.c:361 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:362 ../app/gegl/gimp-babl.c:363 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:364 ../app/gegl/gimp-babl.c:365 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:366 ../app/gegl/gimp-babl.c:367 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "_Gri Tonlamalı-alfa" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:371 ../app/gegl/gimp-babl.c:372 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:373 ../app/gegl/gimp-babl.c:374 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:375 ../app/gegl/gimp-babl.c:376 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:377 ../app/gegl/gimp-babl.c:378 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:379 ../app/gegl/gimp-babl.c:380 msgid "Red component" msgstr "Kırmızı bileşen" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:384 ../app/gegl/gimp-babl.c:385 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:386 ../app/gegl/gimp-babl.c:387 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:388 ../app/gegl/gimp-babl.c:389 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:390 ../app/gegl/gimp-babl.c:391 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:392 ../app/gegl/gimp-babl.c:393 msgid "Green component" msgstr "Yeşil bileşen" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:397 ../app/gegl/gimp-babl.c:398 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:399 ../app/gegl/gimp-babl.c:400 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:401 ../app/gegl/gimp-babl.c:402 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:403 ../app/gegl/gimp-babl.c:404 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:405 ../app/gegl/gimp-babl.c:406 msgid "Blue component" msgstr "Mavi Bileşen" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:410 ../app/gegl/gimp-babl.c:411 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:412 ../app/gegl/gimp-babl.c:413 msgid "Alpha component" msgstr "Alfa bileşen" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:441 msgid "Indexed-alpha" msgstr "İndekli-alfa" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:443 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 msgid "Indexed" msgstr "İndekli" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Oluştur ya da kafesi ayarla" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "" "Görüntünün biçimini değiştirmek için\n" "kafesin biçimini değiştir" #: ../app/operations/operations-enums.c:25 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "Kendiliğinden" #: ../app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (doğrusal)" #: ../app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (algısal)" #: ../app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "LAB" #: ../app/operations/operations-enums.c:59 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "Kendiliğinden" #: ../app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "Birleşim" #: ../app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "Zemine kırp" #: ../app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "Katmana kırp" #: ../app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "Kesişim" # layer-mode değerleri için istisnasız Başlık Düzeni tercih edildi # Malesef İngilizce arayüzde bu konuda tutarsızlık var #: ../app/operations/operations-enums.c:153 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "Normal (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:156 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "Normal (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "Erime" #: ../app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "Arkada (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:161 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "Arkada (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "Çoğalt (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:165 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "Çoğalt (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "Ekran (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:169 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "Ekran (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "Eski Kırık Kaplama" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:173 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "Eski Kaplama" #: ../app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "Fark (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:177 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "Fark (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "Ekle (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:181 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "Ekle (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "Çıkar (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:185 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "Çıkar (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "Yalnızca Koyulaştır (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:189 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "Yalnızca Koyulaştır (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "Yalnızca Açıklaştır (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:193 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "Yalnızca Açıklaştır (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "HSV Renk Tonu (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:197 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "HSV Renk Tonu (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "HSV Doygunluğu (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:201 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "HSV Doygunluğu (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "HSL Renk (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:205 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "HSL Renk (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "HSV Değeri (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:209 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "HSV Değeri (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "Böl (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:213 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "Böl (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "Soldurma (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:217 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "Soldurma (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "Yakma (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:221 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "Yakma (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "Sert Işık (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:225 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "Sert Işık (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "Yumuşak Işık (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:229 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "Yumuşak Işık (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "Tane Çıkarma (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:233 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "Tane Çıkarma (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "Tane Birleştirme (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:237 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "Tane Birleştirme (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "Renk Silme (eski)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:241 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "Renk Silme (e)" #: ../app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "Kaplama" #: ../app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "LCh Renk Tonu" #: ../app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "LCh Renk Saflığı" #: ../app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "LCh Rengi" #: ../app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "LCh Açıklığı" #: ../app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "Arkada" #: ../app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "Çoğalt" #: ../app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: ../app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "Fark" #: ../app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "Ekle" #: ../app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "Çıkar" #: ../app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "Yalnızca Koyulaştır" #: ../app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "Yalnızca Açıklaştır" #: ../app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "HSV Renk Tonu" #: ../app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "HSV Doygunluğu" #: ../app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "HSL Renk" #: ../app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "HSV Değeri" #: ../app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "Böl" #: ../app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "Soldurma" #: ../app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "Yakma" #: ../app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "Sert Işık" #: ../app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "Yumuşak Işık" #: ../app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "Tane Çıkarma" #: ../app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "Tane Birleştirme" #: ../app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "Canlı Işık" #: ../app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "Pin Işığı" #: ../app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "Doğrusal Işık" # hard burada katılık anlamında kullanılmış #: ../app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "Katı Karışım" #: ../app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "Çıkarma" # Krita'da böyle çevrilmiş, koruyalım #: ../app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "Doğrusal Yanma" # Luma metodunun Luminance metodundan farkı var, # https://docs.gimp.org/2.10/en/gimp-filter-desaturate.html #: ../app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "Luma/Renk Parlaklığı yalnızca koyulaştır" # Luma metodunun Luminance metodundan farkı var, # https://docs.gimp.org/2.10/en/gimp-filter-desaturate.html #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:276 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "Luma yalnızca koyulaştır" # Luma metodunun Luminance metodundan farkı var, # o sebeple "Renk Parlaklığı" olarak çevirdim # https://docs.gimp.org/2.10/en/gimp-filter-desaturate.html #: ../app/operations/operations-enums.c:277 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Luma/Renk Parlaklığı yalnızca açıklaştır" # Luma metodunun Luminance metodundan farkı var, # https://docs.gimp.org/2.10/en/gimp-filter-desaturate.html #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:280 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "Luma yalnızca açıklaştır" # Luma metodunun Luminance metodundan farkı var, # o sebeple "Renk Parlaklığı" olarak çevirdim # https://docs.gimp.org/2.10/en/gimp-filter-desaturate.html #: ../app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "Renk Parlaklığı" #: ../app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "Renk Silme" #: ../app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "Sil" #: ../app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "Birleştir" #: ../app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "Böl" #: ../app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "İçinden Geçen" #: ../app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "Yerine Koy" #: ../app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "Karşı Silme" #: ../app/operations/operations-enums.c:316 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ../app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "Eski" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "Karşıtlık" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78 msgid "Range" msgstr "Erim" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "Etkilenen erim" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "Camgöbeği-Kırmızı" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "Macenta-Yeşil" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "Sarı-Mavi" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Renk Parlaklığını Koru" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:111 msgid "Linear" msgstr "Doğrusal" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110 msgid "Work on linear RGB" msgstr "Doğrusal RGB üstünde çalış" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116 msgid "The affected channel" msgstr "Etkilenen kanal" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:117 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 msgid "Curve" msgstr "Eğri" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:550 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "GIMP Eğrileri dosyası değil" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:581 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "Ayrıştırma hatası, 2 tam sayı değeri bulunamadı" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:687 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "Eğri dosyasına yazma işlemi başarısız oldu: " #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93 msgid "Hue" msgstr "Renk tonu" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 msgid "Lightness" msgstr "Açıklık" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "Örtüşme" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123 msgid "Low Input" msgstr "Düşük Girdi" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129 msgid "High Input" msgstr "Yüksek Girdi" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 msgid "Clamp Input" msgstr "Girdiyi Kelepçele" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "Çıktı eşlemine uygulamadan önce girdi değerlerini kelepçeleç" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147 msgid "Low Output" msgstr "Düşük Çıktı" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153 msgid "High Output" msgstr "Yüksek Çıktı" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 msgid "Clamp Output" msgstr "Çıktıyı Kelepçe" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159 msgid "Clamp final output values." msgstr "Son çıktı değerlerini kelepçele." #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "bir GIMP Düzey dosyası değil" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:921 msgid "parse error" msgstr "ayrıştırma hatası" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:956 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "Düzey dosyasına yazma işlemi başarısız oldu: " #: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Parlaklık ve karşıtlığı ayarla" #: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "GIMP kafes aracı için bir dizi katsayı ara belleği hesaplayın" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" "Bir katsayı ara belleği kümesini GIMP kafes aracı için bir koordinat ara " "belleğine dönüştürün" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" msgstr "Düz renk ile doldur" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Kafesin özgün konumunu yalın bir renk ile doldur" #: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 msgid "Adjust color distribution" msgstr "Renk dağılımını ayarla" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85 msgid "Colorize the image" msgstr "Görüntüyü renklendir" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115 #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95 msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "Adjust color curves" msgstr "Renk eğrilerini ayarla" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Renkleri gri tonlara dönüştür" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90 #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:95 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1127 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:77 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:116 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:272 msgid "Mode" msgstr "Kip" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "Gri gölgelemeyi seç" #: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Renk tonunu, doygunluğu ve açıklığı ayarla" #: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Adjust color levels" msgstr "Renk düzeylerini ayarla" # fuzzy, shift genelde kaydır diye çevirdik #: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Pikselleri ötele, isteğe bağlı olarak sınırlarda toparla" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82 msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "Sınırlı bir renk kümesine küçült" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87 msgid "Posterize levels" msgstr "Posterleştirme düzeyi" #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "Kısmi saydamlığı bir renk ile değiştir" #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96 msgid "The color" msgstr "Renk" #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:78 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1091 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:108 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264 msgid "Clipping" msgstr "Kırpma" #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:79 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109 msgid "How to clip" msgstr "Nasıl kırpılır" #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:112 msgid "Color _managed" msgstr "Renk _yönetilen" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Bir eşik kullanarak görüntüyü iki renge düşür" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97 msgid "Low threshold" msgstr "Düşük eşik" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104 msgid "High threshold" msgstr "Yüksek eşik" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" "Alfa kanalı için bir değeri eşik belirleyerek, saydamlığı hep ya da hiç yap" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" msgstr "Değer" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" msgstr "Alfa değeri" #. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses #. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, #. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. #. * Leave an empty string as translation. It does not matter. #. #: ../app/gui/gui.c:240 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../app/gui/gui.c:330 msgid "Image Recovery" msgstr "Görüntü Kurtar" #: ../app/gui/gui.c:332 msgid "_Discard" msgstr "Va_zgeç" #: ../app/gui/gui.c:333 msgid "_Recover" msgstr "Kurta_r" #: ../app/gui/gui.c:344 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "Hımm! GIMP bir çökmeden kurtulmuş gibi görünüyor!" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: ../app/gui/gui.c:353 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "%d görüntü çökmeden etkilendi. Denemek ve kurtarmak ister misiniz?" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: ../app/gui/gui.c:598 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: ../app/gui/splash.c:138 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP Başlangıcı" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:80 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67 msgid "Airbrush" msgstr "Sprey" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Oran" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78 msgid "Motion only" msgstr "Yalnızca hareketli" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85 msgid "Flow" msgstr "Akış" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:373 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Bu aletle kullanılabilecek fırça yok." #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:380 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Bu aletle kullanılabilecek boyama hareketi yok." #: ../app/paint/gimpclone.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "Clone" msgstr "Kopyala" #: ../app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Bu aletle kullanılabilecek desen yok." #: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:505 #: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "Evriştirme" #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68 msgid "Convolve Type" msgstr "Evriştime Türü" #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Oran" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Soldurma/Yakma" #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70 msgid "Type" msgstr "Tür" #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86 msgid "Exposure" msgstr "Pozlama" #: ../app/paint/gimperaser.c:67 ../app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "Silgi" #: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66 msgid "Anti erase" msgstr "Karşı silme" #: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing" msgstr "İyileştirme" #: ../app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "İyileştirme, indeksli katmanlar üzerinde uygulanamaz." #: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65 msgid "Ink" msgstr "Mürekkep" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Mürekkep Damlası Boyutu" #. angle frame #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:322 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:426 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 msgid "Angle" msgstr "Açı" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Eğim" #. Blob shape widgets #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:94 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:289 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 msgid "Shape" msgstr "Şekil" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 msgid "Aspect ratio" msgstr "En boy oranı" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Mürekkep Damlası En boy oranı" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Mürekkep Damlası Açısı" #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104 msgid "Mybrush" msgstr "Mybrush" #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "Bu aletle kullanılabilecek MyPaint fırçası yok." #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93 msgid "Base Opacity" msgstr "Temel Matlık" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 msgid "Hardness" msgstr "Sertlik" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 msgid "Erase with this brush" msgstr "Bu fırçayla sil" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 msgid "No erasing effect" msgstr "Silme etkisi yok" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "Varolan piksellerin alfasını asla azaltma" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57 msgid "Paintbrush" msgstr "Boya Fırçası" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:147 msgid "Paint" msgstr "Boya" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204 msgid "Brush Size" msgstr "Fırça Boyutu" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210 msgid "Aspect Ratio" msgstr "En Boy Oranı" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 msgid "Spacing" msgstr "Boşluk" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238 msgid "Force" msgstr "Kuvvet" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239 msgid "Brush Force" msgstr "Fırça Zorla" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 msgid "Link Size" msgstr "Boyutu Bağla" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "Fırça boyutunu yerli fırçaya bağla" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252 msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "En Boy Oranı Bağla" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253 msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "Fırça en boy oranını yerli fırçaya bağla" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 msgid "Link Angle" msgstr "Açıyı Bağla" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "Fırça açısını yerli fırçaya bağla" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266 msgid "Link Spacing" msgstr "Boşluğu Bağla" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267 msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "Fırça boşluğunu yerli fırçaya bağla" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273 msgid "Link Hardness" msgstr "Sertliği Bağla" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "Fırça sertliğini yerli fırçaya bağla" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 msgid "Lock brush to view" msgstr "Fırçayı görünüme kilitle" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "Fırça görünümünü görünüme göre sabit tut" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287 msgid "Incremental" msgstr "Artan" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "Her damga kendi matlığına sahip" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295 msgid "Hard edge" msgstr "Sert kenar" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "Geçerli fırçanın bulanıklığını yoksay" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302 msgid "Apply Jitter" msgstr "Kararsızlık uygula" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "Boyarken fırçayı saç" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308 msgid "Amount" msgstr "Miktar" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309 msgid "Distance of scattering" msgstr "Saçılma mesafesi" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315 msgid "Dynamics Options" msgstr "Hareket Seçenekleri" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322 msgid "Fade length" msgstr "Solma uzunluğu" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "Darbenin solduğu mesafe" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "Ters Çevir" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "Solmanın yönünü tersine çevir" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356 msgid "Repeat" msgstr "Tekrarla" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Boyandıkça solma nasıl tekrar etsin" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 msgid "Blend Color Space" msgstr "Harmanlama Renk Uzayı" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "RGB renk geçiş parçalarını harmanlarken kullanılacak renk uzayı" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423 msgid "Smooth stroke" msgstr "Pürüzsüz darbe" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Pürüzsüz darbelerle boya" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Pürüzsüzleştirme derinliği" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435 msgid "Weight" msgstr "Yükseklik" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Kalem ağırlığı" #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Kalem" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektif Kopyala" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge" msgstr "Lekele" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Oran" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 msgid "The strength of smudging" msgstr "Lekeleme kuvveti" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "Akış" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "Harmanlanacak fırça renk miktarı" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "Silme etkisi yok" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:92 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69 ../app/tools/gimphealtool.c:99 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97 msgid "Sample merged" msgstr "Birleştirilmiş örnek" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239 msgid "Set a source image first." msgstr "Önce bir kaynak görüntü ayarlayın." #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpaligntool.c:123 #: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:105 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Perspektifi Değiştir" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektif Kopyala" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Hizalı" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Kayıtlı" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Sabit" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "Maskeleri Birleştir" #: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Parlaklık-Karşıtlık" #: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Düzeyler" #: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Posterleştir" #: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Solgunlaştır" #: ../app/pdb/color-cmds.c:389 msgid "Invert" msgstr "Tersine Çevir" #: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Eğriler" #: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Renk Dengesi" #: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Renklendir" #: ../app/pdb/color-cmds.c:738 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Renk Tonu Doygunluğu" #: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Eşik" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:554 msgid "Plug-in" msgstr "Eklenti" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1020 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Önalanı Seç" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Renk Tonu-Doygunluk" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Tersine Çevir" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:599 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:608 msgid "Perspective" msgstr "Perspektif" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1030 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "Shearing" msgstr "Kesme" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545 msgid "2D Transform" msgstr "2B Dönüşüm" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1327 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1437 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967 msgid "2D Transforming" msgstr "2B Dönüştürülüyor" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Bu katman kaldırılamıyor çünkü bu yüzen bir seçim değil." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Bu katmana çıpalanamıyor çünkü bu yüzen bir seçim değil." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Bu katman normal bir katmana dönüştürülemiyor çünkü bu yüzen bir seçim değil." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "'%s' PDB dosyasına yazma başarısız oldu: %s" #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:322 ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:377 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "'%s' yordamı bulunamadı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Geçersiz boş fırça adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "'%s' fırçası bulunamadı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "'%s' fırçası düzenlenebilir değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108 #, c-format msgid "Brush '%s' is not renamable" msgstr "'%s' fırçası yeniden adlandırılabilir değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "'%s' fırçası oluşturulmuş bir fırça değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155 msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "Geçersiz boş boyama hareketi adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "'%s' boyama hareketleri bulunamadı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "'%s' boyama hareketleri düzenlenebilir değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" msgstr "'%s' boyama hareketleri yeniden adlandırılabilir değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 msgid "Invalid empty MyPaint brush name" msgstr "Geçersiz boş MyPaint fırça adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' not found" msgstr "'%s' MyPaint fırçası bulunamadı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" msgstr "'%s' MyPaint fırçası düzenlenebilir değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" msgstr "'%s' MyPaint fırçası yeniden adlandırılabilir değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "Geçersiz boş desen adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "'%s' deseni bulunamadı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "Geçersiz boş renk geçişi adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "'%s' renk geçişi bulunamadı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "'%s' renk geçişi düzenlenebilir değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not renamable" msgstr "'%s' renk geçişi yeniden adlandırılabilir değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Geçersiz boş palet adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "'%s' paleti bulunamadı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "'%s' paleti düzenlenebilir değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Palette '%s' is not renamable" msgstr "'%s' paleti yeniden adlandırılabilir değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354 msgid "Invalid empty font name" msgstr "Geçersiz boş yazı tipi adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "'%s' yazı tipi bulunamadı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Geçersiz boş arabellek adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "'%s' adlandırılmış arabellek bulunanamadı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Geçersiz boş boyama yöntemi adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "'%s' boyama yöntemi yok" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "'%s' (%d) ögesi kullanılamadı çünkü bir görüntüye eklenmemiş" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "'%s' (%d) ögesi kullanılamadı çünkü başka bir görüntüye iliştirilmiş" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "'%s' (%d) ögesi kullanılamadı çünkü öge ağacının doğrudan üyesi değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "'%s' (%d) ve '%s' (%d) ögesi kullanılamadı çünkü aynı öge ağacının parçaları " "değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "'%s' (%d) ögesi '%s' (%d)'nin atası olmamalıdır" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "'%s' (%d) ögesi zaten bir görüntüye eklenmiş" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:561 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "'%s' (%d) ögesi yanlış görünüye eklenmeye çalışılıyor" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:588 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "'%s' (%d) ögesi değiştirilemedi çünkü içeriği kilitlenmiş" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "'%s' (%d) ögesi değiştirilemez çünkü konumu ve boyutu kilitli" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "'%s' (%d) ögesi kullanılamadı çünkü bu bir küme ögesi değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "'%s' (%d) ögesi değiştirilemedi çünkü bu bir küme ögesidir" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:659 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "'%s' (%d) katmanı kullanılamadı çünkü bir metin katmanı değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:700 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" "'%s' (%d) görüntüsü '%s' türünde, ancak '%s' türündeki bir görüntü bekleniyor" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "'%s' (%d) görüntüsü '%s' türünde olmamalıdır" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" "'%s' (%d) görüntüsü '%s' hassasiyetinde, fakat '%s' hassasiyetinde bir " "görüntü bekleniyor" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "'%s' (%d) görüntüsü '%s' hassasiyetinde olmamalıdır" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "'%s' (%d) görüntüsü %d kimlikle beraber kılavuz içeremez" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "'%s' (%d) görüntüsü %d kimlikli beraber örnek noktası içeremez" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "%d vektörel nesnesi %d kimliği ile bir darbe içermiyor" #: ../app/pdb/gimppdb.c:412 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "'%s' yordamı, yanlış türdeki bir #%d bağımsız değişkeni için çağrıldı. " "İstenen %s, olan %s." #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 msgid "Smooth edges" msgstr "Kenarları pürüzsüzleştir" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107 msgid "Feather" msgstr "Tüy" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114 msgid "Feather radius X" msgstr "Tüy yarıçapı X" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121 msgid "Feather radius Y" msgstr "Tüy yarıçapı Y" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135 msgid "Sample criterion" msgstr "Örnek ölçütü" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143 msgid "Sample threshold" msgstr "Örnek eşik" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150 msgid "Sample transparent" msgstr "Örnek saydamlık" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Köşegen komşular" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:254 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:338 msgid "Interpolation" msgstr "Aradeğerleme" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172 msgid "Transform direction" msgstr "Dönüşüm yönü" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180 msgid "Transform resize" msgstr "Dönüşüm yeniden boyutlandırma" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195 msgid "Distance metric" msgstr "Uzaklık birimi" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:477 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "'%s' yordamı dönüş değeri döndürmedi" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "'%s' yordamı, '%s' dönüş değeri için yanlış bir değer türünü döndürdü (#%d). " "İstenen %s, olan %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" "%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için yanlış bir değer türü ile " "çağrıldı (#%d). İstenen %s, olan %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:798 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz bir kimlik döndürdü. " "Büyük olasılıkla eklenti, artık bulunmayan bir katmanda çalışacak şekilde " "deneniyor." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:811 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz bir kimlik ile çağrıldı. " "Büyük olasılıkla eklenti, artık bulunmayan bir katmanda çalışacak şekilde " "deneniyor." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:828 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz bir kimlik döndürdü. " "Büyük olasılıkla eklenti, artık bulunmayan bir görüntüde çalışacak şekilde " "deneniyor." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:841 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz bir kimlik ile çağrıldı. " "Büyük olasılıkla eklenti, artık bulunmayan bir görüntüde çalışacak şekilde " "deneniyor." # gimp_object_get_name (procedure), # value, # g_param_spec_get_name (pspec), # i + 1, # g_type_name (spec_type) #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:862 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "'%1$s' yordamı '%3$s' için dönüş değeri olarak '%2$s' döndürdü (#%4$d, %5$s " "türü). Bu değer erim dışı." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:876 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "'%s' yordamı, '%s' ile, '%s' bağımsız değişkeni için çağrıldı (#%d,%s türü). " "Bu değer istenenin dışındadır." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2569 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Görüntü çözünürlüğü izin verilen sınırların dışında, öntanımlı çözünürlük " "kullanılacak." #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "Serbest Seçim" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "Derinlik Etkisi" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:342 msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "Yer Değiştir" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:376 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussian Bulanıklığı" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "Uzaylı Eşlemi" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "Kenar Yumuşatma" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:562 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "Tuval Uygula" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:622 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "Mercek Uygula" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:668 msgid "Autocrop image" msgstr "Görüntüyü kendiliğinden kırp" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:730 msgid "Autocrop layer" msgstr "Katmanı kendiliğinden kırp" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:777 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "Karşıtlığı Genişlet HSV" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:931 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "Karşıtlığı Genişlet" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1010 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanal Karıştırıcı" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1052 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "Renkten Alfaya" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1098 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "'matris' dizisi yalnızca %d üyeye sahip, 25 olmalıdır" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1106 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "'kanallar' dizisi yalnızca %d üyeye sahip, 5 olmalıdır" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1178 msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "Evrişim Matrisi" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1240 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "Kübizm" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1285 msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "Ayrıştır" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1364 msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Kırınım Desenleri" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1523 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "Kenar" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1567 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "Kazıma" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1640 msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "Renk Değişimi" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1688 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "Mercek Parlaması" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1872 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "Cam Döşeme" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1925 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "Gürültü HSV" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2204 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2259 msgid "Set color profile" msgstr "Renk profili belirle" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2314 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "Yanılsama" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2351 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2427 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "Mercek Bozulması" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2467 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "Dikişsiz Döşeme" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2534 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "Labirent" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2617 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2701 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "Hareket Bulanıklığı" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2802 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2846 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "Neon" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2934 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "Gazete kağıdı" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2974 msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "Normalleştir" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3036 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "Süpernova" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3080 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3148 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "Yağlı boya" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3238 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "Kağıt Döşeme" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3279 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Pikselleştir" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3373 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3427 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Kutup Koordinatları" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3467 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "Kırmızı Göz Kaldırma" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3520 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "Rastgele Savrulma" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3573 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "Rastgele Seç" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3626 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "Rastgele Slur Lekelemesi" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3701 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "RGB Gürültüsü" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3771 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "Dalgacık" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3896 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "Gürültüle" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3940 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Seçmeli Gaussian Bulanıklığı" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3984 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "Yarı Düzleştir" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "Dönüşüm" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4130 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "Sinüs" # algoritma adı, çevirilmeden bırakıldı #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4178 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4239 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "Yoğun Gürültü" # Arc kelimesiyle karışmaması için bu şekilde çevirildi #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4283 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "Etrafa Saç" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4324 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Eşik Alfa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4370 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "Keskinleştir (Keskinliği Azalt Maskesi)" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4416 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "Video" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4453 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Değeri Tersine Çevir" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4560 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "Değer Yayılımı" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4607 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "Genişlet" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4654 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "Aşındır" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4717 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "Dalgalar" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4765 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Döndürme ve Kıstırma" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4817 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "Rüzgar" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Metin katmanı oluşturma başarısız" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Metin katmanı özniteliğini ayarla" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 msgid "Remove path stroke" msgstr "Yol darbesini kaldır" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 msgid "Close path stroke" msgstr "Yol darbesini kapat" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 msgid "Translate path stroke" msgstr "Yol darbesini çevir" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 msgid "Scale path stroke" msgstr "Yol darbelerini ölçekle" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Yol darbelerini döndür" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596 msgid "Flip path stroke" msgstr "Yol darbelerini çevir" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081 msgid "Add path stroke" msgstr "Yol darbesi ekle" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 msgid "Extend path stroke" msgstr "Genişletilmiş yol darbeleri" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "%s ortam dosyası içinde boş değişken adı" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "%s ortam dosyası içinde geçersiz değişken adı: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:302 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:399 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "%s yorumlayıcı dosyası içinde kötü yorumlayıcı başvurusu: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:371 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "%s yorumlayıcı dosyası içinde kötü ikili biçimi dizgisi" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:232 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Eklenti çöktü: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Ölen eklenti GIMP'in iç durumunu karıştırmış olabilir. Çalışmalarınızı " "kaydedip GIMP'i yeniden başlatmanızı öneriririz." #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' yordamı için çağırma hatası:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' yordamı için uygulama hatası:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334 msgid "Cancelled" msgstr "Vazgeçildi" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240 msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "Eklenti Yorumlayıcılar" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246 msgid "Plug-in Environment" msgstr "Eklenti Ortamı" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:245 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:343 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "\"%s\" eklentisini çalıştırma başarısız oldu" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208 msgid "Unknown file type" msgstr "Bilinmeyen dosya türü" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 msgid "Searching plug-ins" msgstr "Eklentiler aranıyor" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395 msgid "Resource configuration" msgstr "Kaynak yapılandırma" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Yeni Eklentiler Sorgulanıyor" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Eklentiler Sıfırlanıyor" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555 msgid "Starting Extensions" msgstr "Uzantılar Başlatılıyor" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017 msgid "RGB without alpha" msgstr "Alfa olmadan RGB" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021 msgid "RGB with alpha" msgstr "Alfa ile RGB" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Alfa olmadan gri tonlamalı" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Alfa ile gri tonlamalı" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053 msgid "Indexed without alpha" msgstr "Alfa olmadan İndekli" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057 msgid "Indexed with alpha" msgstr "Alfa ile indeksli" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "Bu eklenti yalnızca takip eden katman türlerinde çalışır:" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1274 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' için çağırma hatası:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1286 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' için uygulama hatası:\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "'%s' atlanıyor: yanlış GIMP iletişim kuralı sürümü." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "'%s' geçiliyor: yanlış pluginrc dosya biçimi sürümü." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "'%s' geçersiz değerinin olduğu simge türü" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "'%ld' geçersiz değerinin olduğu simge türü" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red channel" msgstr "Kırmızı kanal" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87 msgid "Green channel" msgstr "Yeşil kanal" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111 msgid "Blue channel" msgstr "Mavi kanal" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Ayarlamak için Erim Seç" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:252 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Renk Düzeylerini Ayarla" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "Camgöbeği" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "Macenta" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134 msgid "R_eset Range" msgstr "Erimi _Sıfırla" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Renk parlaklığını _koru" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126 msgid "Clockwise" msgstr "Saat yönünde" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130 msgid "Invert Range" msgstr "Erimi Ters Çevir" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214 msgid "Source Range" msgstr "Kaynak Erimi" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225 msgid "Destination Range" msgstr "Hedef Erimi" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236 msgid "Gray Handling" msgstr "Gri İşleme" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109 msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "En uzaktaki tümüyle saydam rengi seç" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "En yakındaki tümüyle saydam rengi seç" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "Matrisi saat yönünün tersine 90° döndür" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "Matrisi saat yönünde 90° döndür" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214 msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "Matrisi yatay çevir" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220 msgid "Flip matrix vertically" msgstr "Matrisi dikey çevir" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "Frekanslar" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79 msgid "Contours" msgstr "Dış Hatlar" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90 msgid "Sharp Edges" msgstr "Keskin Kenarlar" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101 msgid "Other Options" msgstr "Diğer Seçenekler" #: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 msgid "Geometry Options" msgstr "Geometri Seçenekleri" #: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "Fokus Bulanıklığı: " #: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:187 msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "Görüntüden koordinat seç" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "M_aster" msgstr "_Ana" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "Adjust all colors" msgstr "Tüm renkleri ayarla" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Ayarlanacak Birincil Rengi Seçin" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236 msgid "_Overlap" msgstr "_Örtüşme" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Seçilen Rengi Ayarla" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251 msgid "_Hue" msgstr "_Renk Tonu" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258 msgid "_Lightness" msgstr "_Açıklık" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265 msgid "_Saturation" msgstr "_Doygunluk" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274 msgid "R_eset Color" msgstr "_Rengi Sıfırla" #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "Dairesel Hareket Bulanıklığı: " #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "Doğrusal Hareket Bulanıklığı: " #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "Odaktan Dışa Doğru Hareket Bulanıklığı: " #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 msgid "_Lock patterns" msgstr "_Desenleri kilitle" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "Düzenleri _kilitle" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 msgid "Lock a_ngles" msgstr "_Açıları kilitle" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" msgstr "Etkiler" #: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "Panorama Gösterimi: " #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" msgstr "Dönüşüm ekle" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" msgstr "Dönüşümü çoğalt" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" msgstr "Dönüşümü kaldır" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " msgstr "Özyinelemeli Dönüşüm: " #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "Gölgeler" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80 msgid "Highlights" msgstr "Vurgular" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98 msgid "Common" msgstr "Genel" #: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "Sarmal: " #: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "Süpernova: " #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "1,700 K – Kibrit ışığı" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "1,850 K – Mum ışığı, gün batımı/gün doğumu" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "2,700 K – Yumuşak (veya sıcak) LED lamba" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "3,000 K – Yumuşak (veya sıcak) beyaz yoğun floresan lamba" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "3,200 K – Stüdyo lambası, çok ışıklı lamba, vb." #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "3,300 K – Akkor lamba" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "3,350 K – Stüdyo \"CP\" ışığı" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "4,000 K - Soğuk (gün ışığı) led lamba" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "4,100 K – Ay ışığı" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "5,000 K – D50" msgstr "5,000 K – D50" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "5,000 K – Soğuk beyaz/gün ışığı yoğun floresan lamba" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "5,000 K – Yatay gün ışığı" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83 msgid "5,500 K – D55" msgstr "5,500 K – D55" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "5,500 K – Dikey gün ışığı, elektronik flaş" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "6,200 K – Xenon kısa ark lambası" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86 msgid "6,500 K – D65" msgstr "6,500 K – D65" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "6,500 K – Günışığı, bulutlu" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88 msgid "7,500 K – D75" msgstr "7,500 K – D75" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:89 msgid "9,300 K" msgstr "9,300 K" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "Genel renk sıcaklıkları listesinden seç" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155 msgid "New Seed" msgstr "Yeni Parçacık" #: ../app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " msgstr "Örtü: " #: ../app/propgui/gimppropgui.c:393 msgid "Pick color from the image" msgstr "Görüntüden renk seç" #: ../app/propgui/gimppropgui.c:549 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "Bu işlem hiçbir düzenlenebilir özellik içermez" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:50 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Kutumu paketle\n" "beş düzine demlik çayı." #: ../app/text/gimpfontfactory.c:399 #, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "Kimi yazı tipleri yükleme başarısız:\n" "%s" #: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1635 msgid "Add Text Layer" msgstr "Metin Katmanı Ekle" #: ../app/text/gimptext-parasite.c:101 msgid "Empty text parasite" msgstr "Metin parazitini boşalt" #: ../app/text/gimptextlayer.c:155 msgid "Text Layer" msgstr "Metin Katmanı" #: ../app/text/gimptextlayer.c:156 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Metin Katmanını Yeniden Adlandır" #: ../app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Move Text Layer" msgstr "Metin Katmanını Taşı" #: ../app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Metin Katmanını Ölçekle" #: ../app/text/gimptextlayer.c:159 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Metin Katmanını Yeniden Boyutlandır" #: ../app/text/gimptextlayer.c:160 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Metin Katmanını Çevir" #: ../app/text/gimptextlayer.c:161 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Metin Katmanını Döndür" #: ../app/text/gimptextlayer.c:162 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Metin Katmanını Dönüştür" #: ../app/text/gimptextlayer.c:576 msgid "Discard Text Information" msgstr "Metin Bilgisinden Vazgeç" #: ../app/text/gimptextlayer.c:711 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Bir yazı tipi eksikliğinden dolayı, metin işlevselliği kullanılabilir değil." #: ../app/text/gimptextlayer.c:774 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Boş Metin Katmanı" #: ../app/text/gimptextlayer.c:827 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" "Metniniz görselleştirilemiyor. Çok büyük olmasından kaynaklanabilir. Lütfen " "daha kısa hale getirin ya da daha küçük yazı tipi kullanın." #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "'%s' katmanı için metin paraziti ayrıştırma problemleri:\n" "%s\n" "\n" "Bazı metin özellikleri yanlış olabilir. Metin katmanını düzenlemek " "istemedikçe, bunun hakkında endişelenmenize gerek yok." #: ../app/text/gimptextlayout.c:585 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" "Yeni metin yerleşimi oluşturulamıyor. Büyük olasılıkla yazı tipi boyutu çok " "büyük." #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Hareket" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Sabit" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Hava Fırçası Aracı: Değişken basınç ile boyarken bir fırça kullan" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "_Airbrush" msgstr "_Hava Fırçası" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291 msgid "Relative to" msgstr "Göre" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgstr "Referans görüntü nesnesi bir katman üzerinde hizalanacak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101 msgid "Horizontal offset for distribution" msgstr "Dağılımın yatay konumu" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108 msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "Dağılımın dikey konumu" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 msgid "Align" msgstr "Hizala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 msgid "Align left edge of target" msgstr "Hedefin sol kenarını hizala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 msgid "Align center of target" msgstr "Hedefin merkezini hizala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310 msgid "Align right edge of target" msgstr "Hedefin sağ kenarını hizala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 msgid "Align top edge of target" msgstr "Hedefin üst kenarını hizala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 msgid "Align middle of target" msgstr "Hedefin ortasını hizala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326 msgid "Align bottom of target" msgstr "Hedefin altını hizala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328 msgid "Distribute" msgstr "Dağıt" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Hedeflerin sol kenarlarını dağıt" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Hedeflerin yatay merkezlerini dağıt" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Hedeflerin sağ kenarlarını dağıt" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" msgstr "Hedefleri yatayda eşit olarak dağıt" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Hedeflerin üst kenarlarını dağıt" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Hedeflerin dikey merkezlerini dağıt" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Hedeflerin altlarını dağıt" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374 msgid "Distribute targets evenly in the vertical" msgstr "Hedefleri dikeyde eşit olarak dağıt" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Hizalama Aracı: Katmanları ve diğer nesneleri hizala ya da sırala" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "_Align" msgstr "_Hizala" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" "Bir katmanı, yolu veya kılavuzu tıklayın, ya da birkaç katman seçmek için " "tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Bu katmanı ilk öge olarak seçmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:556 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Bu katmanı listeye eklemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:560 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Bu kılavuzu ilk öge olarak seçmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:567 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Bu kılavuzu listeye eklemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:571 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Bu yolu ilk öge olarak seçmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:578 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Bu yolu listeye eklemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Parlaklık-Karşıtlık" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Parlaklık-Karşıtlık..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Parlaklık ve Karşıtlığı Ayarla" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277 msgid "_Brightness" msgstr "_Parlaklık" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285 msgid "_Contrast" msgstr "_Karşıtlık" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Bu Ayarları, Düzey olarak düzenle" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118 msgid "Fill selection" msgstr "Seçimi doldur" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119 msgid "Which area will be filled" msgstr "Hangi alan doldurulacak" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Saydam alanları doldur" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Saydam bölgelerin tümüyle doldurulmasına izin ver" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Tüm görünür katmanlar üzerinde tabanı doldurulmuş alan" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "Çapraz olarak komşu pikselleri bağlı kabul et" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" "Temel doldurma matlığı, tıklatılan pikselden (eşiğe bakınız) veya çizgi " "sanatı sınırlarından renk farkına göre. Tüm alanı eşit şekilde doldurmak " "için kenar yumuşatmayı pasifleştirin." #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "Eşik" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 msgid "Maximum color difference" msgstr "En fazla renk farklılığı" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181 msgid "Source image for line art computation" msgstr "Çizgi sanatı hesaplaması için kaynak görüntü" # azami istisna olarak kullanıldı, genelde en az / en fazla tercih ediliyor #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:202 msgid "Maximum gap length" msgstr "Azami boşluk uzunluğu" # azami istisna olarak kullanıldı, genelde en az / en fazla tercih ediliyor #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "Çizgi sanatında kapatılabilen azami boşluk (piksel olarak)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:209 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:470 msgid "Fill by" msgstr "Doldur" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Renk benzerliklerinin belirlenmesi için kullanılan kriter" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:407 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Doldurma Türü: (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:422 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Etkilenen Bölge (%s)" #. Similar color frame #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:431 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Benzer Renklerin Bulunması" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:485 msgid "Line Art Detection" msgstr "Çizgi Sanatı Saptaması" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:495 msgid "(computing...)" msgstr "(hesaplanıyor...)" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167 msgid "Bucket Fill" msgstr "Kovadan Dolum" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Kovadan Dolum Aracı: Seçilmiş bölgeyi bir renkle ya da desenle doldur" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Kovadan Dolum" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:344 msgid "Bucket fill" msgstr "Kovadan dolum" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:695 ../app/tools/gimpwarptool.c:794 msgid "The active layer is not visible." msgstr "Etkin katman görünür değil." #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:578 msgid "No valid line art source selected." msgstr "Geçerli bir çizgi sanatı kaynağı seçilmedi." #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:468 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Artalan rengini seçmek için herhangi bir görüntüye tıklayın" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:768 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:903 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:462 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Önalan rengini seçmek için herhangi bir görüntüye tıklayın" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Renge Göre Seç" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Renge Göre Seçim Aracı: Bölgeleri benzer renklerle seç" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "_Renge Göre Seçim" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Renk ile Seç" #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" "Kafesin özgün konumunu\n" "bir renk ile doldur" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1235 msgid "Cage Transform" msgstr "Kafes Dönüşüm" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:163 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Kafes Dönüşüm Aracı: Bir kafes ile seçimin biçimini değiştir" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:164 msgid "_Cage Transform" msgstr "_Kafes Dönüşüm" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:389 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Dönüşümü işlemek için ENTER'a basın" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1145 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Hesaplama Kafes Katsayıları" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1278 msgid "Cage transform" msgstr "Kafes dönüşüm" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" "Kopyalama Aracı: Bir görüntüden ya da desenden, bir fırça kullanıp seçerek " "kopyala" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "_Clone" msgstr "_Kopyala" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 msgid "Click to clone" msgstr "Kopyalamak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "Yeni kopyalama kaynağı ayarlamak için %s" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Yeni kopyalama aracı ayarlamak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "Tüm birleşik görünür katmanlardan elde edilmiş renk değeri kullan" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71 msgid "Sample average" msgstr "Örnek ortalama" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "Yakındaki piksellerden ortalama renk değeri kullan" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Renk Seçici Ortalama Yarıçapı" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79 msgid "Pick Target" msgstr "Hedef Seç" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "Renk seçicinin ne yapacağını seç" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79 msgid "Use info window" msgstr "Bilgi penceresi kullan" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" "Çeşitli renk modellerinde seçilen renk değerlerini görüntülemek için kayan " "bir iletişim kutusu aç" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195 #, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "Hedef Seç (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:204 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Bilgi penceresi kullan (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "Renk Seçici" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Renk Seçim Aracı: Görüntü piksellerinden renk seç" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "R_enk Seçici" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Rengini görmek için herhangi bir görüntüye tıklayın" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Palete renk eklemek için herhangi bir görüntüye tıklayın" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345 msgid "Color Picker Information" msgstr "Renk Seçici Bilgisi" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Bulanıklaştır / Keskinleştir" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "Bulanıklaştırma / Keskinleştirme Aracı: Fırça kullanarak seçici " "bulanıklaştır veya keskinleştir" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "B_ulanıklaştır / Keskinleştir" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 msgid "Click to blur" msgstr "Bulanıklaştırmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 msgid "Click to blur the line" msgstr "Çizgiyi bulanıklaştırmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "Keskinleştirmek için %s" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 msgid "Click to sharpen" msgstr "Keskinleştirmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Çizgiyi keskinleştirmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "Bulanıklaştırmak için %s" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Evriştime Türü (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" msgstr "Vurgu" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Seçim çerçevesindeki herşeyi söndür" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 msgid "Highlight opacity" msgstr "Vurgu matlığı" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "Seçim çerçevesindeki her şeyin ne kadar söndürüleceği" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94 msgid "Current layer only" msgstr "Yalnızca etkin katman" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95 msgid "Crop only currently selected layer" msgstr "Yalnızca şu anda seçili olan katmanı kırp" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 msgid "Delete cropped pixels" msgstr "Kırpılmış piksellerini sil" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "Kırpma bölgesinin dışında kalan kilitsiz katman verilerini gözardı et" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 msgid "Allow growing" msgstr "Büyümeye izin ver" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" "Kırpma çerçevesini görüntü sınırının ötesine sürükleyerek tuvalin yeniden " "boyutlandırılmasına izin ver" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226 msgid "Fill with" msgstr "Şununla doldur" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "'Büyümeye izin ver' ile oluşturulan yeni alanların nasıl doldurulacağı" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:120 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Kırpma Aracı: Görüntüden ya da katmandan kenar alanlarını kaldır" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 msgid "_Crop" msgstr "_Kırp" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:159 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Diktörtgen kırpımı çizmek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:279 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Kırpma için Enter tuşuna basın" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:386 msgid "Crop to: " msgstr "Şuna kırp: " #: ../app/tools/gimpcroptool.c:454 msgid "There is no active layer to crop." msgstr "Kırpmak için etkin katman yok." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154 msgid "Curves" msgstr "Eğriler" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:156 msgid "_Curves..." msgstr "_Eğriler..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:395 msgid "Click to add a control point" msgstr "Denetim noktası eklemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:400 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Tüm kanallara Denetim noktası eklemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:405 msgid "Click to locate on curve" msgstr "Eğriyi konumlandırmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:407 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s: denetim noktası ekle" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:408 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "%s: tüm kanallara denetim noktası ekle" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:425 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Renk Eğrilerini Ayarla" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:350 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Kanal:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:502 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 msgid "R_eset Channel" msgstr "Kanalı _Sıfırla" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:522 msgid "Adjust curves in linear light" msgstr "Eğrileri doğrusal ışıkta ayarla" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:523 msgid "Adjust curves perceptually" msgstr "Eğrileri algısal ayarla" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:618 msgid "_Input:" msgstr "_Girdi:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 msgid "O_utput:" msgstr "_Çıktı:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 msgid "T_ype:" msgstr "_Tür:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:665 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 msgid "Curve _type:" msgstr "Eğri _türü:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:751 ../app/tools/gimplevelstool.c:746 msgid "Could not read header: " msgstr "Başlık okunamadı: " #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:825 msgid "Use _old curves file format" msgstr "_Eski eğrilerin dosya biçimini kullan" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Soldurma / Yakma" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" "Soldurma / Yakma Aracı: Fırçayı kullanarak renk açıklaştır ya da koyulaştır" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_Soldurma / Yakma" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "Soldurmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Çizgiyi soldurmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "Yakmak için %s" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Yakmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Çizgiyi yakmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "Soldurma için %s" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Tür (%s)" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:621 msgid "Move: " msgstr "Taşı: " #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:877 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1206 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Yüzen Seçimi Taşı" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1118 ../app/tools/gimpmovetool.c:281 msgid "There is no path to move." msgstr "Taşınacak hiçbir yol yok." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:285 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:733 msgid "The active path's position is locked." msgstr "Etkin yolun konumu kilitli." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1133 ../app/tools/gimpmovetool.c:317 msgid "There is no layer to move." msgstr "Taşınacak hiçbir katman yok." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1141 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1176 ../app/tools/gimpmovetool.c:324 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:342 msgid "The active layer's position is locked." msgstr "Etkin katmanın konumu kilitli." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1154 ../app/tools/gimpmovetool.c:333 msgid "The active channel's position is locked." msgstr "Etkin kanalın konumu kilitli." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:335 msgid "The active channel's pixels are locked." msgstr "Etkin kanalın pikselleri kilitli." #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elips Seçim" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Elips Seçim Aracı: Eliptik bir bölge seç" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Elips Seçim" #: ../app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "" "Silgi Aracı: Bir fırça kullanarak artalana ya da saydamlığa yönelik sil" #: ../app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "_Silgi" #: ../app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "Silmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "Çizgiyi silmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "Bir artalan rengi seçmek için %s" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Karşı silme (%s)" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71 msgid "_Preview" msgstr "Öniz_leme" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78 msgid "Split _view" msgstr "Bölünmüş _görünüm" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:101 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "Tuvalde _denetimler" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:102 msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "Tuvalde süzgeç denetimlerini göster" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:627 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "Özgün ve filtrelenmiş taraf arasında geçiş yapmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:631 msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "Dikey ve yatay arasında geçiş yapmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:635 msgid "Click to move the split guide" msgstr "Bölünmüş kılavuzu taşımak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "%s: özgün ve filtrelenmiş taraf arasında geçiş yap" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "%s: yatay ve dikey arasında geçiş yap" #. The blending-options expander #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1104 msgid "Blending Options" msgstr "Harmanlama Seçenekleri" #. The Color Options expander #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1143 msgid "Advanced Color Options" msgstr "Gelişmiş Renk Seçenekleri" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1167 msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" msgstr "Süzgeci uygulamak için pikselleri yerleşik sRGB'ye dönüştür (yavaş)" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1168 msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" msgstr "" "Piksellerin yerleşik sRGB olduğunu varsay (gerçek görüntü renk uzayını " "yoksay)" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1549 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "'%s' Ayarlarını İçe Aktar" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1551 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "'%s' Ayarlarını Dışa Aktar" #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "Ön_ayarlar:" #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Ayararın kaydedildiği yer, '%s'" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 msgid "Flip Type" msgstr "Çevirme Türü" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 msgid "Direction of flipping" msgstr "Çevirme yönü" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Yön (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "Çevir" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Çevirme Aracı: Katmanı, seçimi ya da yolu, yatay veya dikey olarak ters çevir" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "_Çevir" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:306 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Yatay çevir" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:309 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Dikey çevir" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:87 msgid "Draw Mode" msgstr "Çizim Kipi" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" "Seçime eklemek veya hariç tutmak amacıyla renk değerlerini işaretlemek " "istediğiniz alanları boyayın" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97 msgid "Preview Mode" msgstr "Önizleme Kipi" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 msgid "Stroke width" msgstr "Darbe genişliği" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Saflık için kullanılacak fırçanın boyutu" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111 msgid "Preview color" msgstr "Renk önizle" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Seçim önizleme maskesinin rengi" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 msgid "Matting engine to use" msgstr "Kullanılacak matting motoru" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Kullanılacak aşağı örneklenmiş düzey sayısı" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:134 msgid "Active levels" msgstr "Etkin düzeyler" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "Çözme gerçekleştirilecek düzey sayısı" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:141 msgid "Iterations" msgstr "Yinelemeler" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Gerçekleştirilecek yineleme sayısı" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:321 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Darbe genişliğini öntanımlı boyutlarına sıfırla" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "Önalan Seçim" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "Önalan Seçim Aracı: Önalan nesnelerini içeren bir bölge seç" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "_Önalan Seçim" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Önalan seçim iletişim kutusu" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 msgid "_Preview mask" msgstr "Maske _Önizle" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 msgid "Select foreground pixels" msgstr "Önalan piksellerini seç" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:624 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Çıkarılacak nesneyi ana hatlarıyla belirt" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620 msgid "press Enter to refine." msgstr "saflaştırma için Enter tuşuna bas." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647 msgid "Selecting foreground" msgstr "Önalan seçiliyor" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:649 msgid "Selecting background" msgstr "Artalan seçiliyor" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:651 msgid "Selecting unknown" msgstr "Bilinmeyen seçiliyor" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:654 msgid "press Enter to preview." msgstr "önizleme için Enter tuşuna bas." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:656 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "önizlemeden çıkmak için Esc ya da uygulamak için Enter tuşuna bas." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1287 msgid "Paint mask" msgstr "Boyama maskesi" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Serbest Seçim Aracı: Serbest ve çok köşeli seçimlerle bir el-çizimi bölgesi " "seç" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "_Serbest Seçim" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Serbest Seçim" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Bulanık Seçim" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "Bulanık Seçim Aracı: Rengi temel olarak bitişik bir bir bölge seç" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "_Bulanık Seçim" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Bulanık Seçim" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:552 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:553 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL İşlemi" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "GEGL Aracı: İsteğe bağlı bir GEGL işlemi kullan" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_GEGL İşlemi..." #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:497 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Yukarıda listelenen işlemlerden birini seç" #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101 msgid "Transform Matrix" msgstr "Dönüşüm Matrisi" #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:135 msgid "Invalid transform" msgstr "Geçersiz dönüşüm" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298 msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "Mesafe hesaplaması için kullanılacak metrikler" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Uyarlamalı Süperörneklem" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:115 msgid "Max depth" msgstr "En fazla derinlik" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135 msgid "Instant mode" msgstr "Anlık kip" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "Renk geçişini anlık işle" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142 msgid "Modify active gradient" msgstr "Etkin renk geçişini düzenle" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143 msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "Etkin renk geçişini konumunda düzenle" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384 msgid "Edit this gradient" msgstr "Bu renk geçişini düzenle" #. the instant toggle #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Anlık kip (%s)" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" "Etkin renk geçişi yazılabilir değil ve doğrudan düzenlenemez. Bir kopyasını " "düzenlemek için bu seçeneğin işaretini kaldırın." #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Renk Geçişi Aracı: Seçilmiş alanı bir renk geçişi ile doldur" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166 msgid "Gra_dient" msgstr "Renk _Geçişi" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223 msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "Renk geçişi çizmek için tıkla sürükle" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:278 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Bu aletle kullanılabilecek renk geçişi yok." #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:631 msgid "Gradient: " msgstr "Renk Geçişi: " #. the position labels #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1292 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. the color label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:604 msgid "Color:" msgstr "Renk:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1353 msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Bitim Noktası Rengini Değiştir" #. the position label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1391 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1511 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1003 msgid "Position:" msgstr "Konum:" #. the color labels #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1416 msgid "Left color:" msgstr "Sol renk:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1422 msgid "Right color:" msgstr "Sağ renk:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458 msgid "Change Stop Color" msgstr "Durak Rengini Değiştir" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480 msgid "Delete stop" msgstr "Durağı sil" #. the type label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536 msgid "Blending:" msgstr "Harmanlama:" #. the color label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1558 msgid "Coloring:" msgstr "Renklendirme:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592 msgid "New stop at midpoint" msgstr "Orta noktada yeni durak" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600 msgid "Center midpoint" msgstr "Merkez orta nokta" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663 msgid "Start Endpoint" msgstr "Bitim Noktasını Başlat" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671 msgid "End Endpoint" msgstr "Bitim Noktasını Bitir" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "Durak %d" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792 #, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "Orta Nokta %d" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378 msgid "Gradient Step" msgstr "Renk Geçişi Basamağı" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:191 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "Kılavuzları Kaldır" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "Kılavuzları Taşı" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:432 msgid "Remove Guides" msgstr "Kılavuzları Kaldır" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:433 msgid "Remove Guide" msgstr "Kılavuzu Kaldır" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:434 msgid "Cancel Guide" msgstr "Kılavuzdan Vazgeç" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:471 msgid "Move Guide: " msgstr "Kılavuzu Taşı: " #: ../app/tools/gimpguidetool.c:481 msgid "Move Guides: " msgstr "Kılavuzları Taşı: " #: ../app/tools/gimpguidetool.c:492 msgid "Add Guide: " msgstr "Kılavuz Ekle: " #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "Kulp kipi" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "Kulp ekle ve görüntüyü dönüştür" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172 msgid "Move transform handles" msgstr "Dönüşüm kulplarını taşı" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177 msgid "Remove transform handles" msgstr "Dönüşüm kulplarını kaldır" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111 msgid "Handle Transform" msgstr "Kulp Dönüşüm" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "" "Kulp Dönüşüm Aracı: Katmanı, seçimi veya tutamaçlı yolun biçimini değiştir" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" msgstr "_Kulp Dönüşüm" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "Kulp dönüşüm" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139 msgid "Handle transformation" msgstr "Kulp dönüşümü" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "İyileştirme Aracı: Görüntü düzensizliklerini iyileştir" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "_İyileştir" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "İyileştirmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "Yeni iyileştirme kaynağı ayarlamak için %s" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Yeni iyileştirme kaynağı ayarlamak için tıklayın" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogram Ölçekleme" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Ayarlama" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 msgid "Sensitivity" msgstr "Duyarlık" #: ../app/tools/gimpinktool.c:66 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Mürekkep Aracı: Kaligrafi biçemle boya" #: ../app/tools/gimpinktool.c:67 msgid "In_k" msgstr "_Mürekkep" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 msgid "Interactive boundary" msgstr "Etkileşimli sınır" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "Denetim düğümünü sürüklerken gelecekteki seçim kesimini göster" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" msgstr "Makas Seçim" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Makas Seçim Aracı: Akıllı kenar giydirmeyi kullanarak şekilleri seç" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Akıllı _Makas" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905 msgid "Click to remove this point" msgstr "Bu noktayı kaldırmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: kendiliğinden yaslama etkin değil" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, c-format msgid "%s: remove this point" msgstr "%s: bu noktayı kaldır" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "Eğriyi kapatmak için tıklay" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Bu kesim üzerine bir nokta eklemek için tıkla" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Bir seçime dönüştürmek için Enter tuşuna bas ya da tıkla" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Bir seçime dönüştürmek için Enter tuşuna bas" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Bir nokta eklemek için tıkla ya da tıklayıp sürükle" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "Makas Eğrilerini Değiştir" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "_Düzeyler..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:276 msgid "Pick black point for all channels" msgstr "Tüm kanallar için siyah nokta seç" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:278 msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "Seçilmiş kanal için siyah nokta seç" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:285 msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "Tüm kanallar için gri nokta seç" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:287 msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "Seçilmiş kanal için gri nokta seç" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:294 msgid "Pick white point for all channels" msgstr "Tüm kanallar için beyaz nokta seç" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:296 msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "Seçilmiş kanal için beyaz nokta seç" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:400 msgid "Adjust levels in linear light" msgstr "Düzeyleri doğrusal ışıkta ayarla" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:401 msgid "Adjust levels perceptually" msgstr "Düzeylerin algısallığını ayarla" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:410 msgid "Input Levels" msgstr "Girdi Düzeyleri" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:497 msgid "Clamp _input" msgstr "G_irdiyi kelepçele" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:540 msgid "Output Levels" msgstr "Çıktı Düzeyleri" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:588 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "Çık_tıyı kelepçele" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:603 msgid "All Channels" msgstr "Tüm Kanallar" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:615 msgid "_Auto Input Levels" msgstr "_Kendiliğinden Girdi Düzeyleri" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:618 msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "Tüm kanal düzeylerini kendiliğinden ayarla" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Bu Ayarları Eğriler olarak düzenle" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:862 msgid "Use _old levels file format" msgstr "_Eski düzeylerin dosya biçimini kullan" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:1005 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412 msgid "Calculating histogram..." msgstr "Histogram hesaplanıyor..." #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83 msgid "Auto-resize window" msgstr "Pencereyi kendiliğinden yeniden boyutlandır" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "" "Yeni yakınlaştırma düzeylerine uyum sağlaması için görüntü penceresini " "yeniden boyutlandır" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Yön" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 msgid "Direction of magnification" msgstr "Büyütme yönü" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Yakınlaştırma Aracı: Yakınlaştırma düzeyini ayarla" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Yakınlaştır" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71 msgid "Orientation" msgstr "Yönelim" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "Açının ölçüldüğü yönelim" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" "Ölçümlerle ilgili ayrıntıları görüntülemek için yüzen bir iletişim kutusu aç" #. the orientation frame #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148 #, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "Yönelim (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 msgid "Straighten" msgstr "Doğrult" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "Etkin katmanı, seçimi ya da yolu ölçülmüş açıya göre döndür" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "Ölçüm" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Ölçüm Aracı: Açıları ve uzaklıkları ölç" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "Ö_lçüm" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "Doğrult" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "Doğrultma" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173 msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "Çizgi oluşturmak için tıkla sürükle" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "%-3.3g° Doğrult" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "%-3.3g° Yatay Doğrult" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "%-3.3g° Dikey Doğrult" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452 msgid "Add Guides" msgstr "Kılavuzlar Ekle" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Uzaklıkları ve Açıları Ölç" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:767 msgid "Distance:" msgstr "Uzaklık:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:136 msgid "Move selection" msgstr "Seçimi taşı" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Araç Geçişi (%s)" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Bir katman ya da kılavuz seç" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155 msgid "Move the active layer" msgstr "Etkin katmanı taşı" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159 msgid "Pick a path" msgstr "Bir yol seç" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160 msgid "Move the active path" msgstr "Etkin yolu taşı" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:197 msgid "Move:" msgstr "Taşı:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Taşı" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Taşıma Aracı: Katmanları, seçimleri ve diğer nesneleri taşı" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Taşı" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "MyPaint Fırça Aracı: GIMP'de MyPaint fırçalarını kullan" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 msgid "M_yPaint Brush" msgstr "M_yPaint Fırçası" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "Sıklık" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "Katılık" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "Deformasyon kipi" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 msgid "Use weights" msgstr "Ağırlıkları kullan" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "Denetim noktalarının etkisi" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "Denetim noktalarının etki miktarı" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 msgid "Show lattice" msgstr "Kafes göster" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:593 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:604 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "Katı (Silgi)" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 msgid "N-Point Deformation" msgstr "N-Nokta Deformasyon" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" "N-Nokta Deformasyon Aracı: Noktaları kullanarak görüntünün silgi benzeri " "deformasyonu" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" msgstr "_N-Nokta Deformasyon" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131 msgid "_Offset..." msgstr "_Konum..." #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198 msgid "Offset Layer" msgstr "Konum Katmanı" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:200 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Konum Katman Maskesi" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:202 msgid "Offset Channel" msgstr "Konum Kanalı" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:294 ../app/tools/gimpoffsettool.c:391 msgid "Offset: " msgstr "Konum: " #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:418 msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "Konum çizilebilirliği için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:505 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "Genişlik/_2, yükseklik/2 ile" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:517 msgid "By _width/2" msgstr "_Yükseklik/2 ile" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:525 msgid "By _height/2" msgstr "_Genişlik/2 ile" #. The edge behavior frame #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:534 msgid "Edge Behavior" msgstr "Kenar Davranışı" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:541 msgid "W_rap around" msgstr "Sa_rmala" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:544 msgid "Fill with _background color" msgstr "_Artalan rengi ile doldur" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:547 msgid "Make _transparent" msgstr "_Saydam yap" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:137 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "İşleme Aracı: İsteğe bağlı bir GEGL işlemi kullan" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:621 msgid "Aux\\1 Input" msgstr "Aux\\1 Girdi" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Boya Fırçası Aracı: Bir fırça kullanarak pürüzsüz darbelerle boya" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Boya Fırçası" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 msgid "Edit this brush" msgstr "Bu fırçayı düzenle" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Fırça boyutunu öntanımlı değerine sıfırla" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "Fırça en boy oranını öntanımlı değerine sıfırla" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:185 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "Fırça açısını öntanımlı değerine sıfırla" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "Fırça boşluğunu öntanımlı değerine sıfırla" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "Fırça sertliğini öntanımlı değerine sıfırla" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209 msgid "Reset force to default" msgstr "Öntanımlı hale gelmesi için sıfırlamayı zorla" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225 msgid "Edit this dynamics" msgstr "Bu hareketi düzenle" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 msgid "Fade Options" msgstr "Solma Seçenekleri" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 msgid "Color Options" msgstr "Renk Seçenekleri" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:579 msgid "Link to brush default" msgstr "Fırçayı öntanımlı olarak bağla" #: ../app/tools/gimppainttool.c:175 msgid "Click to paint" msgstr "Boyamak için tıklayın" #: ../app/tools/gimppainttool.c:176 msgid "Click to draw the line" msgstr "Çizgi çekmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimppainttool.c:177 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "Bir renk seçmek için %s" #: ../app/tools/gimppainttool.c:293 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Katman kümelerine boyama yapılamaz." #: ../app/tools/gimppainttool.c:658 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "düz bir çizgi için %s" #: ../app/tools/gimppainttool.c:877 msgid "The active layer does not have an alpha channel." msgstr "Etkin katman alfa kanalı içermiyor." #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Kalem Aracı: Bir fırçayı kullanarak sert kenarlı boya" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Kalem" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Perspektif Kopyalama Aracı: Perspektif dönüşümü uyguladıktan sonra görüntü " "kaynağından kopyala" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Perspektif Kopyala" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:611 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Bir kopya kaynağı ayarlamak için \"Ctrl\" ile tıklayın" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Perspektif Aracı: Katmanın, seçimin ya da yolun perspektifini değiştir" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektif" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspektif" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "Perspektif Dönüşümü" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "Katmandaki en yakın dikdörtgen şekle kendiliğinden küçült" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "Birleştirip küçült" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Seçimi küçültürken tüm görünür katmanları kullan" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Üçte bir kuralı gibi kompozisyon kılavuzları" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "Sol üst köşenin X koordinatı" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Sol üst köşenin Y koordinatı" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "Seçim genişliği" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "Seçim yüksekliği" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Sol üst köşenin koordinat birimi" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "Seçim boyutunun birimi" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "" "En boy oranını, genişliği, yüksekliği veya boyutu kilitlemeyi etkinleştir" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Kilitli olanları seç" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "Özel sabit genişlik" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "Özel sabit yükseklik" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Sabit genişliğin, yüksekliğin veya boyutun birimi" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "Merkezden genişlet" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Seçimi merkezden dışa doğru genişlet" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746 msgid "Current" msgstr "Geçerli" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 msgid "Fixed" msgstr "Sabit" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 ../app/tools/gimptextoptions.c:566 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1039 msgid "Auto Shrink" msgstr "Kendiliğinden Küçült" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" msgstr "Yuvarlatılmış köşeler" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 msgid "Round corners of selection" msgstr "Seçimin köşelerini yuvarlat" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Piksel olarak yuvarlama yarıçapı" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "Dikdörtgen Seçim" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Dikdörtgen Seçim Aracı: Dikdörtgen bir bölge seç" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "D_ikdörtgen Seçim" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " msgstr "Elips: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Select transparent areas" msgstr "Saydam alanları seç" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Tümüyle saydam bölgelerin seçilebilmesine izin ver" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Taban seçim tüm görünür katmanların üzerinde" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280 msgid "Select by" msgstr "Seçim ölçütü" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 msgid "Selection criterion" msgstr "Seçim kriteri" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127 msgid "Draw mask" msgstr "Maske çiz" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Seçilen bölgenin maskesini çiz" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Eşiği değiştirmek için fareyi taşı" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:102 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:595 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:422 msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Döndürme Aracı: Katmanı, seçimi ya da yolu döndür" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "_Rotate" msgstr "_Döndür" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:132 msgid "R_otate" msgstr "D_öndür" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:248 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "%-3.3g° ile döndür" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:254 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "Etrafında %-3.3g° ile döndür (%g, %g)" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:284 msgid "_Angle:" msgstr "_Açı:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:302 msgid "Center _X:" msgstr "Merkez _X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:311 msgid "Center _Y:" msgstr "Merkez _Y:" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Örnek Noktayı Kaldır" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Örnek Noktadan Vazgeç" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Örnek Noktayı Taşı: " #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Örnek Nokta Ekle: " #: ../app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Ölçek Aracı: Katmanı, seçimi ya da yolu ölçekle" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "%d x %d'ye ölçekle" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" msgstr "Saflaştırma ölçeği" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" "Aradeğerleme ağı için kullanılacak en yüksek saflaştırma noktası ölçeği" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:753 msgid "Seamless Clone" msgstr "Kusursuz Kopyalama" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "Kusursuz Kopyalama: Bir görüntüyü diğerine kusursuzca yapıştırın" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" msgstr "_Kusursuz Kopyalama" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:791 msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Önalan nesnesi kopyalanıyor" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Seçim kenarlarını tüylemeyi etkinleştir" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:224 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 msgid "Mode:" msgstr "Kip:" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Geçerli seçimin yerine koymak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Yeni seçim oluşturmak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Geçerli seçime eklemek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:341 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Geçerli seçimden çıkartmak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:350 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Geçerli seçimle kesiştirmek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:360 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Seçim maskesini taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:368 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Seçilmiş pikselleri taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:372 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Seçilmiş piksellerin bir kopyasını taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:376 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Yüzen seçimi çıpalamak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530 #, c-format msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "Boş bir seçimden çıkartılamaz." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:541 #, c-format msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "Boş bir seçim ile kesiştirilemez." #: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:606 msgid "Shear" msgstr "Eğ" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Eğme Aracı: Katmanı, seçimi ya da yolu eğ" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 msgid "S_hear" msgstr "_Eğ" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:111 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "Eğ" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 msgid "_Shear" msgstr "_Eğ" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:163 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "%-3.3g yatay eğ" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "%-3.3g dikey eğ" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/gimpsheartool.c:172 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "Yatay %-3.3g, dikey %-3.3g eğ" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:191 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "_X eğme büyüklüğü" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:202 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "_Y eğme büyüklüğü" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Lekeleme Aracı: Bir fırça kullanıp seçerek lekele" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "_Smudge" msgstr "_Lekele" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79 msgid "Click to smudge" msgstr "Lekelemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Çizgiyi lekelemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:124 msgid "Font size unit" msgstr "Yazı tipi boyutu birimi" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130 msgid "Font size" msgstr "Yazı Tipi Boyutu" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:143 msgid "Hinting" msgstr "İpucu" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:144 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Dokunma, yazı tipi dış çizgisini, küçük boyutlu canlı bit eşlem oluşturmak " "için değiştirir" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "Metin dili, metnin görselleştirme şeklini etkileyebilir." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:168 msgid "Justify" msgstr "Hizala" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:169 msgid "Text alignment" msgstr "Metin hizalaması" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 msgid "Indentation" msgstr "Girinti" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Indentation of the first line" msgstr "İlk satırın girintili yazımı" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "Line spacing" msgstr "Çizgi boşluğu" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Satır boşluğunu ayarla" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:192 msgid "Letter spacing" msgstr "Harf boşluğu" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:193 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Harf boşluğunu ayarla" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:200 msgid "Box" msgstr "Kutu" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:201 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "Enter tuşuna bastığınızda metnin yeni bir satıra kaydırılması veya " "dikdörtgen şekil içine devam edip etmemesi" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:209 msgid "Use editor" msgstr "Düzenleyiciyi kullan" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Metin girişi için harici metin düzenleyici kullan" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:595 msgid "Hinting:" msgstr "İpucu:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:599 msgid "Text Color" msgstr "Metin Rengi" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 msgid "Justify:" msgstr "Hizala:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:636 msgid "Box:" msgstr "Kutu:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:653 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:214 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../app/tools/gimptexttool.c:215 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Metin Aracı: Metin katmanları oluştur veya düzenle" #: ../app/tools/gimptexttool.c:216 msgid "Te_xt" msgstr "_Metin" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1040 msgid "Fonts are still loading" msgstr "Yazı tipleri yüklenmeye devam ediyor" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1051 msgid "Text box: " msgstr "Metin kutusu: " #: ../app/tools/gimptexttool.c:1182 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Metin Katmanını Yeniden Şekillendir" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1755 ../app/tools/gimptexttool.c:1758 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Metin Düzenlemeyi Onayla" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1762 msgid "Create _New Layer" msgstr "_Yeni Katman Oluştur" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1764 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zenle" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1786 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Seçtiğiniz katman bir metin katmanı ama başka araçlar kullanılarak " "değiştirilmiş. Katmanı metin aracı ile düzenlemek bu değişikliklerden " "vazgeçilmesini sağlayacaktır.\n" "\n" "Katmanı düzenleyebilirsiniz veya metin özniteliklerinden yeni metin katmanı " "oluşturabilirsiniz." #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1357 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP Metin Düzenleyici" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "_Eşik..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195 msgid "Apply Threshold" msgstr "Eşiği Uygula" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286 msgid "_Auto" msgstr "_Kendiliğinden" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Kendiliğinden en uygun ikili eşiğe göre ayarla" #: ../app/tools/gimptool.c:1213 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "Boş bir görüntü üzerinde çalışılamaz, önce bir katman ekleyin" #: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Bu aletin\n" "hiç seçeneği yok." #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 msgid "Show image preview" msgstr "Görüntü önizlemesini göster" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "Dönüştürülmüş görüntünün bir önizlemesini göster" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 msgid "Composited preview" msgstr "Birleşik önizleme" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:120 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "Önizlemeyi görüntü kompozisyonunun parçası olarak göster" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 msgid "Preview linked items" msgstr "Bağlı ögeleri önizle" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:127 msgid "Include linked items in the preview" msgstr "Bağlı ögeleri önizlemede içer" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 msgid "Synchronous preview" msgstr "Eşzamanlı önizleme" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:134 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "Önizlemeyi eşzamanlı işle" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 msgid "Image opacity" msgstr "Görüntü matlığı" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:141 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Önizleme görüntüsünün matlığı" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:147 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:487 msgid "Guides" msgstr "Kılavuzlar" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:156 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "" "Değişken sayıda kompozisyon ızgaraları için bir ızgara hücresinin boyutu" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:509 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 derece (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:516 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Döndürme adımlarını 15 derece ile sınırla" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:525 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "En boy oranını koru (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:532 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Özgün en/boy oranını koru" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "Merkez etrafında (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:544 msgid "Scale around the center point" msgstr "Merkez noktası etrafında ölçekle" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:553 #, c-format msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "Tutamaçları kısıtla (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:561 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "Kenarlar ve köşegen boyunca hareket etmek için tutamaçları alıkoy (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 msgid "Transform around the center point" msgstr "Merkez noktası etrafında dönüştür" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 #, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "Kısıtla (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:335 msgid "Move" msgstr "Taşı" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:592 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "Hareketleri merkezden 45 derecelik açılara kısıtla (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:594 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "Ölçekleme sırasında en boy oranını koru (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:596 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "Hareketleri merkezden 15 derecelik açılara kısıtla (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:598 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "Yalnızca kenar doğrultusu boyunca eğ (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:600 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" "Kenarlar ve köşegen boyunca hareket etmek için perspektif tutamaçlarını " "kısıtla (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:603 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "Pivottan (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:605 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "Pivot noktasından ölçekle (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:607 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "Karşı kenarı aynı miktarda kes (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:609 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "Perspektif değiştirilirken pivot konumunu koru (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:612 msgid "Pivot" msgstr "Pivot" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:613 #, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "Yasla (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:614 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "Pivotu köşelere ve merkeze yasla (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:615 msgid "Lock" msgstr "Kilitle" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:616 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "Pivot konumunu tuvale kilitle" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:435 msgid "_Transform" msgstr "_Dönüşüm" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:575 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:587 msgid "Transform Step" msgstr "Dönüşüm Adımı" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:982 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "%s (Düzeltici)" # düğme olması sebebiyle başlık düzeni tercih edildi #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1262 msgid "Re_adjust" msgstr "_Yeniden Ayarla" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1515 msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "Dönüşüm yeniden ayarlanamaz" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78 msgid "Transform mode" msgstr "Dönüşüm kipi" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" msgstr "Birleştirilmiş etkileşim" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "Tüm etkileşim kiplerini birleştir" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "Dönüşümü tek eksene kısıtla" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:100 msgid "Transform along the Z axis" msgstr "Z ekseni boyunca dönüştür" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "Referansın yerel çerçevesinde dönüştür" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, c-format msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "Eksen kısıtla (%s)" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, c-format msgid "Z axis (%s)" msgstr "Z ekseni (%s)" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "Yerel çerçeve (%s)" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115 msgid "3D Transform" msgstr "3B Dönüşüm" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:116 msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "3B Dönüşüm Aracı: Katmana, seçime veya yola 3B dönüşüm uygula" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117 msgid "_3D Transform" msgstr "_3B Dönüşüm" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140 msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "3B Dönüşüm" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141 msgid "3D transformation" msgstr "3B dönüşüm" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:237 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. vanishing-point frame #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:245 msgid "Vanishing Point" msgstr "Ufuk Noktası" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:395 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:442 msgid "Rotation axis order" msgstr "Döndürme eksen düzeni" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93 msgid "Direction of transformation" msgstr "Dönüşümün yönü" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121 msgid "Interpolation method" msgstr "Aradeğerleme yöntemi" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:232 msgid "Transform:" msgstr "Dönüşüm:" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:109 msgid "Transform" msgstr "Dönüşüm" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:110 msgid "Transforming" msgstr "Dönüştürülüyor" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:427 msgid "Confirm Transformation" msgstr "Dönüşümü Doğrula" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:447 msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "Dönüşüm çok büyük bir nesne oluşturuyor." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:452 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" "Dönüşümün uygulanması, görüntüden %g kat daha büyük bir nesneye neden olacak." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:460 msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "Dönüşüm çok büyük bir resim oluşturuyor." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:465 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "Dönüşümün uygulanması görüntüyü %g kat büyütecek." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:679 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Dönüşüm için katman yok." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:688 msgid "The active layer's position and size are locked." msgstr "Etkin katmanın konumu ve boyutu kilitli." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:702 msgid "The selection does not intersect with the layer." msgstr "Seçim katman ile kesişmiyor." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:709 msgid "There is no selection to transform." msgstr "Dönüşüm için seçim yok." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:724 msgid "There is no path to transform." msgstr "Dönüşüm için yol yok." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:731 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "Etkin yolun darbeleri kilitli." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:735 msgid "The active path has no strokes." msgstr "Etkin yolun darbesi yok." # Anlama kolaylığı için current kelimesi burada farklı çevirildi # Alternatif çeviri: Geçerli dönüşüm geçersiz #: ../app/tools/gimptransformtool.c:809 msgid "The current transform is invalid" msgstr "Mevcut dönüşüm geçersiz" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" msgstr "Birleştirilmiş Dönüşüm" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "Birleştirilmiş Dönüşüm Aracı: Katmanı, seçimi veya yolu dönüştür" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" msgstr "_Birleştirilmiş Dönüşüm" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Birleştirilmiş Dönüşüm" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" msgstr "Birleştirilmiş dönüşüm" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Seçimden Yola\n" "%s Ekle\n" "%s Çıkar\n" "%s Kesiştir" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192 msgid "Selection from Path" msgstr "Yoldan Seçim" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Yol Aracı: Yol oluştur ve düzenle" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:165 msgid "Pat_hs" msgstr "Y_ollar" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 msgid "There is no active layer or channel to fill" msgstr "Doldurmak için etkin katman veya kanal yok" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Darbe yapılacak etkin bir katman veya kanal yok" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93 msgid "Effect Size" msgstr "Etki Boyutu" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100 msgid "Effect Hardness" msgstr "Etki Sertliği" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106 msgid "Strength" msgstr "Kuvvet" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107 msgid "Effect Strength" msgstr "Etki Kuvveti" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114 msgid "Stroke Spacing" msgstr "Darbe Boşluğu" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:345 msgid "Abyss policy" msgstr "Uçurum politikası" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "Sınır dışı örnekleme davranışı" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" msgstr "Yüksek kaliteli önizleme" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137 msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "Doğru fakat daha yavaş önizleme kullan" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143 msgid "Real-time preview" msgstr "Canlı önizleme" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "Önizlemeyi canlı olarak işle (yavaş)" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "During motion" msgstr "Hareket sırasında" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" msgstr "Etkiyi hareket sırasında uygula" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodically" msgstr "Düzenli olarak" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" msgstr "Etkiyi düzenli olarak uygula" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164 msgid "Rate" msgstr "Oran" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "Düzenli darbe oranı" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:171 msgid "Frames" msgstr "Çerçeveler" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172 msgid "Number of animation frames" msgstr "Canlandırma çerçevesi sayısı" #. the stroke frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:359 msgid "Stroke" msgstr "Darbe" #. the animation frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:383 msgid "Animate" msgstr "Canlandır" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:397 msgid "Create Animation" msgstr "Canlandırma Oluştur" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:175 msgid "Warp Transform" msgstr "Bükme Dönüşümü" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:176 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "Bükme Dönüşüm Aracı: Farklı araçlarla biçimini değiştir" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:177 msgid "_Warp Transform" msgstr "_Bükme Dönüşümü" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:598 ../app/tools/gimpwarptool.c:610 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "Bükme Araç Darbesi" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:769 msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "Katman kümeleri bükülemez." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:806 msgid "No stroke events selected." msgstr "Seçilmiş darbe olayı yok." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:828 msgid "No warp to erase." msgstr "Silinecek bükme yok." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:832 msgid "No warp to smooth." msgstr "Pürüzsüzleştirilecek bükme yok." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1056 msgid "Warp transform" msgstr "Bükme dönüşümü" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1393 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "Lütfen önce bazı bükme darbeleri ekleyin." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1407 ../app/tools/gimpwarptool.c:1444 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "Çerçeve Görselleştiriliyor %d" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1422 ../app/tools/gimpwarptool.c:1452 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Çerçeve %d" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1461 msgid "Frame" msgstr "Çerçeve" #: ../app/tools/tools-enums.c:25 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "Tüm seçimi doldur" #: ../app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "Benzer renklerle doldur" #: ../app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "Çizgi sanatı saptama ile doldur" #: ../app/tools/tools-enums.c:57 msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "Bütün görünür katmanlar" #: ../app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "line-art-source" msgid "Active layer" msgstr "Etkin katman" #: ../app/tools/tools-enums.c:59 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the active one" msgstr "Etkin katmanın altına katman" #: ../app/tools/tools-enums.c:60 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the active one" msgstr "Etkin katmanın üstüne katman" #: ../app/tools/tools-enums.c:89 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Serbest seçim" #: ../app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Sabit boyut" #: ../app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Sabit en boy oranı" #: ../app/tools/tools-enums.c:121 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Katman" #: ../app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: ../app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Yol" #: ../app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "Görüntü" #: ../app/tools/tools-enums.c:217 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Önalan çiz" #: ../app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Artalan çiz" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Bilinmeyeni çiz" #: ../app/tools/tools-enums.c:247 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../app/tools/tools-enums.c:248 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "Gri tonlamalı" #: ../app/tools/tools-enums.c:277 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "Odak uzunluğu" #: ../app/tools/tools-enums.c:278 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "Görüş alanı (görüntüye ilişkin)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: ../app/tools/tools-enums.c:281 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "FOV (görüntü)" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "Görüş alanı (ögeye ilişkin)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: ../app/tools/tools-enums.c:285 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "FOV (öge)" #: ../app/tools/tools-enums.c:318 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Pikselleri taşı" #: ../app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Alanı büyüt" #: ../app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "Alanı küçült" # Fiil olarak çevir #: ../app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "Girdap saat yönünde" # Fiil olarak çevir #: ../app/tools/tools-enums.c:322 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "Girdap saat yönünün tersine" #: ../app/tools/tools-enums.c:323 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Bükmeyi sil" #: ../app/tools/tools-enums.c:324 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Bükmeyi pürüzsüzleştir" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Yolu Yeniden Adlandır" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Yolu Taşı" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Yolu Ölçekle" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Yolu Yeniden Boyutlandır" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Yolu Çevir" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Yolu Döndür" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Yolu Dönüştür" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "Yolu Doldur" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Yolu Darbele" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Yoldan Seçime" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Yolu Yeniden Sırala" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Yolu Yükselt" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:240 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Yolu En Üste Yükselt" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:241 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Yolu Alçalt" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:242 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Yolu En Alta İndir" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:243 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Yol daha çok yükseltilemez." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:244 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Yol daha çok alçaltılamaz." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:459 msgid "Move Path" msgstr "Yolu Taşı" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:559 msgid "Flip Path" msgstr "Yolu Çevir" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:590 msgid "Rotate Path" msgstr "Yolu Döndür" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:620 msgid "Transform Path" msgstr "Yolu Dönüştür" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "'%s' SVG dosyasına yazma başarısız oldu: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "Yolları İçe Aktar" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "İçe Aktarılmış Yol" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "%s içinde yol bulunamadı" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Arabellekte yol bulunamadı" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "'%s' dosyasından yolları içe aktarma başarısız oldu: %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 msgid "_Search:" msgstr "_Ara:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:975 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 msgid "Action" msgstr "İşlem" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:361 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:387 msgid "Name" msgstr "Ad" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:626 ../app/widgets/gimpactionview.c:867 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Kısayol değişimi başarısız oldu." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:663 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Çelişen Kısayollar" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "Kısayolu Yeniden A_ta" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:685 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" "\"%s\" kısayolu zaten \"%s\" tarafından \"%s\" kümesinden alınmış durumda." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Kısayolu yeniden atamak \"%s\" üzerinden kaldırılmasına neden olacak." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:784 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Geçersiz kısayol." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:791 ../app/widgets/gimpactionview.c:895 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "F1 yeniden yönlendirilemez." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:799 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "Alt+%d %d ekranına geçiş için kullanıldı ve yeniden yönlendirilemez." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:903 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Kısayolu kaldırma başarısız oldu." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 msgid "Shape:" msgstr "Şekil:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 msgid "Spikes" msgstr "Çiviler" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Fırça genişliğinin yüzdesi" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:758 msgid "(None)" msgstr "(Hiçbiri)" #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "Pano" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Geçerli rengi renk geçmişine ekle" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165 msgid "Available Filters" msgstr "Kullanılabilir Süzgeçler" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Seçilmiş süzgeci yükselt" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Seçilmiş süzgeci indir" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Seçili süzgeçleri öntanımlı değerlerine sıfırla" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Etkin süzgeçler listesine '%s' ekle" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Etkin süzgeçler listesinden '%s' kaldır" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605 msgid "No filter selected" msgstr "Seçilmiş süzgeç yok" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:218 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:232 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:691 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "yok" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:766 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:770 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:783 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:822 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:864 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:892 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:924 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:956 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:988 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "A:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:775 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814 msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "R:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:777 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "G:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:779 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:818 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "B:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:788 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "İndeks:" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:825 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Onaltılı:" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:856 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "S:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:860 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:884 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "C*:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:888 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "h°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:916 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:920 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:948 msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "x:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "y:" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:952 msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:982 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "u':" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "v':" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1012 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "C:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "M:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "K:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1080 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "yok" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:212 msgid "Color index:" msgstr "Renk içeriği:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:221 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML gösterim:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:401 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Renk eşlemi girişini düzenle #%d" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:408 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Renk Eşlemi Girişini Düzenle" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:557 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Yalnızca indeksli görüntülerin bir renk eşlemi olabilir." #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "En iyi performans" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "Dengeli" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "En iyi sıkıştırma" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 msgid "Smaller Previews" msgstr "Daha Küçük Önizlemeler" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338 msgid "Larger Previews" msgstr "Daha Büyük Önizlemeler" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "Bu denetleyiciden olayların _dökümünü al" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:205 msgid "_Enable this controller" msgstr "Bu denetleyiciyi _etkinleştir" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:226 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 msgid "State:" msgstr "Durum:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 msgid "Event" msgstr "Olay" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 msgid "_Grab event" msgstr "_Olayı yakala" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Denetleyiciden gelen sonraki olayı seç" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 msgid "_Edit event" msgstr "_Olayı düzenle" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:384 msgid "_Clear event" msgstr "_Olayı temizle" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:523 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "'%s' olayına atanan işlemi kaldır" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:528 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "'%s' olayına bir işlem ata" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:649 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "'%s' Olayı İçin İşlem Seç" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Denetleyici Olayı İşlemini Seç" #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112 msgid "Enabled" msgstr "Etkinleştirildi" #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119 msgid "Debug events" msgstr "Olayları hata ayıkla" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 msgid "Cursor Up" msgstr "Üst İmleç" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 msgid "Cursor Down" msgstr "Alt İmleç" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 msgid "Cursor Left" msgstr "Sol İmleç" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 msgid "Cursor Right" msgstr "Sağ İmleç" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 msgid "Keyboard Events" msgstr "Klavye Olayları" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 msgid "Ready" msgstr "Hazır" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "Kullanılabilir Denetleyiciler" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280 msgid "Active Controllers" msgstr "Etkin Denetleyiciler" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Seçili denetleyiciyi yapılandır" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Seçili denetleyiciyi yukarı taşı" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Seçili denetleyiciyi aşağı taşı" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Etkin denetleyiciler listesine '%s' ekle" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Etkin denetleyiciler listesinden '%s' kaldır" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Etkin yalnızca bir klavye denetleyicisi olabilir.\n" "\n" "Etkin denetleyiciler listenizde zaten bir klavye denetleyiciniz var." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Etkin yalnızca bir teker denetleyicisi olabilir.\n" "\n" "Etkin denetleyiciler listenizde zaten bir teker denetleyiciniz var." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 msgid "" "There can only be one active mouse controller.\n" "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "" "Etkin yalnızca bir fare denetleyicisi olabilir.\n" "\n" "Etkin denetleyiciler listenizde zaten bir fare denetleyiciniz var." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller?" msgstr "Denetleyiciyi Kaldır?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 msgid "_Disable Controller" msgstr "_Denetleyiciyi Kapat" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 msgid "_Remove Controller" msgstr "Denetleyiciyi _Kaldır" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "%s Denetleyicisini Kaldır?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Bu denetleyicinin etkin denetleyiciler listesinden silinmesi, " "yapılandırdığınız olay eşlemlerinin tümünü kalıcı olarak silecektir.\n" "\n" "\"Denetleyiciyi Kapat\" seçimini yapmak denetleyicinin kaldırmadan " "kapatılmasını sağlar." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Girdi Denetleyicisini Yapılandır" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 msgid "Button 8" msgstr "Düğme 8" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 msgid "Button 9" msgstr "Düğme 9" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 msgid "Button 10" msgstr "Düğme 10" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 msgid "Button 11" msgstr "Düğme 11" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 msgid "Button 12" msgstr "Düğme 12" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Fare Düğmeleri" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251 msgid "Mouse Button Events" msgstr "Fare Düğmesi Olayları" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 msgid "Scroll Left" msgstr "Sola Kaydır" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 msgid "Scroll Right" msgstr "Sağa Kaydır" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Fare Tekeri" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Fare Tekeri Olayları" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 msgid "Copy Bug Information" msgstr "Hata Bilgilerini Kopyala" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "Hata Takipçisini Aç" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:185 msgid "See bug details" msgstr "Hata ayrıntılarını gör" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:204 msgid "Go to _Download page" msgstr "_İndirme sayfasına git" #. Recommend an update. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "Yeni GIMP sürümü (%s) %s tarihinde dağıtıldı.\n" "Güncellemeniz önerilir." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "Desteklenmeyen sürümü çalıştırıyorsunuz!" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" "GIMP gelişimi konusunda yardımcı olmak için aşağıdaki adımlarla hatayı bize " "bildirebilirsiniz:" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "Tıklayarak, Hata bilgilerini panoya kopyalayın: " #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "Tıklayarak hata takipçisini tarayıcınızda açın: " #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "Henüz sahip değilseniz bir kullanıcı kimliği oluşturun." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "Pano metnini yeni hata raporuna yapıştırın." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" "Bu hata oluştuğunda ne yaptığınızı ve ilgili bilgileri hata bildirimine " "İngilizce olarak ekleyin." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" "Bu hata GIMP uygulamasını tutarsız bir durumda bırakmış olabilir. " "Çalışmanızı kaydetmeniz ve GIMP uygulamasını yeniden başlatmanız önerilir." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" "İsterseniz iletişim kutusunu doğrudan kapatabilirsiniz, ancak hataları " "bildirmek, yazılımınızı mükemmelleştirmenin en iyi yoludur." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:358 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "İşletim sisteminde yetersiz bellek var veya kaynaklar tükendi." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:361 msgid "The specified file was not found." msgstr "Belirtilen dosya bulunamadı." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:364 msgid "The specified path was not found." msgstr "Belirtilen yol bulunamadı." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:367 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" ".exe dosyası geçersiz (Microsoft Win32 olmayan .exe dosyası veya .exe " "görüntüsünde hata)" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:370 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "İşletim sistemi belirtilen dosyaya erişimi reddetti." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:373 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "Dosya adı ilişkisi eksik veya geçersiz." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:376 msgid "DDE transaction busy" msgstr "DDE aktarımı meşgul" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:379 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "DDE aktarımı başarısız oldu." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:382 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "DDE aktarımı zaman aşımına uğradı." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:385 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "Belirtilen DLL dosyası bulunamadı." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:388 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "Verilen dosya adı uzantısı ile ilişkili hiçbir uygulama yok." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:391 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "İşlemi tamamlamak için yeterli bellek yok." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:394 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "Bir paylaşım ihlali oluştu." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:397 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Bilinmeyen Microsoft Windows hatası." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:400 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "'%s' açılamadı: %s" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:554 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "GIMP ölümcül bir hata ile çöktü: %s" #. First error. Let's just display it. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "GIMP bir hata ile karşılaştı: %s" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:569 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "GIMP çeşitli kritik hatalar ile karşılaştı!" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621 msgid "_Restart GIMP" msgstr "GIMP Uygulamasını _Yeniden Başlat" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:532 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "Meşgul" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Döşeme önbelleğin kapladığı alan" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "En Yüksek" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "Döşeme önbelleğin kaplayacağı en yüksek alan" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:500 ../app/widgets/gimpdashboard.c:552 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "Sınır" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:501 msgid "Tile cache size limit" msgstr "Döşeme önbellek boyut sınırı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509 ../app/widgets/gimpdashboard.c:635 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Sıkıştırma" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:510 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "Döşeme önbelleğin sıkıştırma oranı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:519 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "Vuruş/Iska" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Döşeme önbelleği vuruş/ıska oranı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:533 msgid "Swap file occupied size" msgstr "Takas dosyasının kapladığı boyut" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542 ../app/widgets/gimpdashboard.c:699 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543 msgid "Swap file size" msgstr "Takas dosyasının boyutunu göster" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553 msgid "Swap file size limit" msgstr "Takas dosyası boyut sınırı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "Kuyrukta" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:561 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "Takas alanına yazmak için sıraya alınan verilerin boyutu" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "Kuyruk geçikmeleri" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:571 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" "Kuyruğun dolu olması nedeniyle takas alanına yazım işleminin durma sayısı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "Kuyruk dolu" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "Takas alanı kuyruğunun dolu olup olmadığı" # Read Write kelimeleri karşılıklı kullanılmış #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Okunan" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "Takas alanından okunan toplam veri miktarı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:602 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "Okuma çıktısı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "Takas alanından okunma oranı" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:615 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "Yazılan" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:616 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "Takas alanına yazılan toplam veri miktarı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "Yazma çıktısı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "Takas alanına yazma oranı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:636 msgid "Swap compression ratio" msgstr "Takas alanı sıkıştırma oranı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Kullanım" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:650 msgid "Total CPU usage" msgstr "Toplam İşlemci kullanımı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658 ../app/widgets/gimpdashboard.c:667 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Etkin" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:659 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "İşlemcinin etkin olup olmadığı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:668 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "İşlemcinin etkin olduğu toplam zaman miktarı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:681 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "Kullanılan" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "Süreç tarafından kullanılan bellek miktarı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:690 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Kullanılabilir" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "Kullanılabilir fiziksel bellek miktarı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700 msgid "Physical memory size" msgstr "Fiziksel bellek boyutu" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:711 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "Mipmaplanan" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:712 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "Toplam işlenmiş mipmaplanan veri boyutu" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:720 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "Atandı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "Atanmış iş parçacığı sayısı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:730 msgid "Number of active worker threads" msgstr "Etkin iş parçacığı sayısı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:738 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "Asenkron" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:739 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "Devam eden asenkron işlem sayısı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:747 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "Döşeme" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:748 msgid "Total size of tile memory" msgstr "Döşeme belleğinin toplam boyutu" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:757 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "Scratch" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "Scratch (diskteki geçici) belleğin toplam boyutu" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:769 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "TempBuf" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:770 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "Toplam geçici arabellek boyutu" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:782 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "Önbellek" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:783 msgid "In-memory tile cache" msgstr "Bellek içi döşeme önbelleği" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:819 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "Takas" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:820 msgid "On-disk tile swap" msgstr "Disk üzerindeki döşeme takası" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:884 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "İşlemci" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:885 msgid "CPU usage" msgstr "İşlemci kullanımı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:920 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "Bellek" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:921 msgid "Memory usage" msgstr "Bellek kullanımı" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:929 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "Önbellek" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:963 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "Çeşitli" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:964 msgid "Miscellaneous information" msgstr "Çeşitli bilgiler" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1157 msgid "Select fields" msgstr "Alanları seç" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3296 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "yok" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3305 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4308 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3306 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4309 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Hayır" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3390 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "%g/s" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4298 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4376 msgid "N/A" msgstr "yok" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4754 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "Simge bilgileri çözümleniyor..." #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (yalnızca oku)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:164 msgid "Delete the selected device" msgstr "Seçili aygıtı sil" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Aygıt Ayarlarını Sil" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Sil \"%s\"?" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Bu aygıtın depolanan ayarlarını silmek üzeresiniz.\n" "Bu aygıtın bir sonraki takılışında, öntanımlı ayarlar kullanılacak." #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147 msgid "Pressure curve" msgstr "Basınç eğrisi" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Basınç" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 msgid "X tilt" msgstr "X eğimi" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 msgid "Y tilt" msgstr "Y eğimi" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:147 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" msgstr "Tekerlek/Döndürme" #. the axes #. The axes of an input device #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196 msgid "Axes" msgstr "Eksenler" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270 msgid "Keys" msgstr "Tuşlar" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:581 #, c-format msgid "none" msgstr "hiçbiri" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "%s Eğrisi" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "_Eğriyi Sıfırla" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "'%s' ekseninde eğri yok" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:154 msgid "Save device status" msgstr "Aygıt durumunu kaydet" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:551 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Önalan: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:556 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Artalan: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Verilen dosya adı bilinen hiçbir dosya uzantısına sahip değil." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "Dosya Var" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Yerine Koy" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "'%s' adında bir dosya zaten var." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Varolan görüntüyü kaydettiğinizle değiştirmek istiyor musunuz?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:313 msgid "Configure this tab" msgstr "Bu sekmeyi yapılandır" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383 msgid "Auto" msgstr "Kendiliğinden" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Etkin olduğunda, iletişim kutusu kendiliğinden üzerinde çalıştığınız " "görüntüyü izler." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "Pikselleri kilitle" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 msgid "Lock position and size" msgstr "Konum ve boyutu kilitle" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189 msgid "Cannot select item while a floating selection is active." msgstr "Yüzen seçim etkinken öge seçilemez." #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Hızlılık" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Solma" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182 msgid "Mapping matrix" msgstr "Eşlem düzeyi" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 msgid "Icon:" msgstr "Simge:" #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "Tekerlek / Döndürme" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169 msgid "Too many error messages!" msgstr "Çok fazla hata iletisi!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "İletiler stderr'e yönlendirilmiş." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s İletisi" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71 msgid "Export Image" msgstr "Görüntüyü Dışa Aktar" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "Dışa _Aktar" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "Uzantıya Göre" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82 msgid "All export images" msgstr "Tüm dışa aktarılan görüntüler" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:353 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:769 msgid "Show _All Files" msgstr "Tüm _Dosyaları Göster" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:802 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "_Dosya Türünü Seç (%s)" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 msgid "Select File _Type" msgstr "Dosya _Türünü Seç" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200 msgid "File Type" msgstr "Dosya Türü" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212 msgid "Extensions" msgstr "Uzantılar" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 msgid "Fill Color" msgstr "Renk Doldur" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Kenar Yumuşatma" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:588 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Sol Bitim Noktası Rengi" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:590 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Renk Geçişi Kesimlerinin Sol Bitim Noktası Rengi" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Sağ Bitim Noktasının Rengi" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:634 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Renk Geçişi Kesimlerinin Sağ Bitim Noktası Rengi" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:867 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Yakınlaştırma katsayısı: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Görüntüleme [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Konum: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1243 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" # Luma metodunun Luminance metodundan farkı var, # o sebeple "Renk Parlaklığı" olarak çevirdim # https://docs.gimp.org/2.10/en/gimp-filter-desaturate.html #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Renk parlaklığı: %0.1f Matlık: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Önalan rengi değiştirildi:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 msgid "Background color set to:" msgstr "Artalan rengi değiştirildi:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s-Sürükle: taşı & sıkıştır" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 msgid "Drag: move" msgstr "Sürükle: taşı" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1535 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1548 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1561 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1582 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-Tıkla: seçimi genişlet" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553 msgid "Click: select" msgstr "Tıkla: seç" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1588 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Tıkla: seç Sürükle: taşı" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1803 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1811 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Kulp konumu: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1828 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Uzaklık: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" msgstr "Çizgi _biçemi:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Izgaranın önalan rengini değiştir" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Önalan rengi:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Izgaranın artalan rengini değiştir" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 msgid "_Background color:" msgstr "_Artalan rengi:" #: ../app/widgets/gimphelp.c:371 msgid "Help browser is missing" msgstr "Yardım tarayıcı kayıp" #: ../app/widgets/gimphelp.c:372 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMP yardım tarayıcı kullanılır değil." #: ../app/widgets/gimphelp.c:373 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "GIMP yardım tarayıcı eklentisi kurulumunuzda kayıp görünüyor. Bunun yerine " "yardım sayfalarını okumak için ağ tarayıcınızı kullanabilirsiniz." #: ../app/widgets/gimphelp.c:419 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Yardım tarayıcı başlatılamıyor" #: ../app/widgets/gimphelp.c:420 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "GIMP yardım tarayıcı eklentisi başlatılamadı." #: ../app/widgets/gimphelp.c:422 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "Bunun yerine yardım sayfalarını okumak için ağ tarayıcınızı " "kullanabilirsiniz." #: ../app/widgets/gimphelp.c:448 msgid "Use _Web Browser" msgstr "A_ğ Tarayıcısını Kullan" #: ../app/widgets/gimphelp.c:793 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "GIMP kullanıcı kılavuzu kayıp" #: ../app/widgets/gimphelp.c:809 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "GIMP kullanıcı kılavuzu dilinizde yüklü değil." #: ../app/widgets/gimphelp.c:820 msgid "Read Selected _Language" msgstr "Seçilen _Dili Oku" #: ../app/widgets/gimphelp.c:824 msgid "Available manuals..." msgstr "Kullanılabilir kılavuzlar..." #: ../app/widgets/gimphelp.c:836 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" "Başka dildeki bir kılavuzu seçebilir veya çevrimiçi sürümü okuyabilirsiniz." #: ../app/widgets/gimphelp.c:842 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Eklenebilir yardım paketini kurabilirsiniz ya da tercihlerinizi değiştirerek " "çevrimiçi sürümü kullanabilirsiniz." #: ../app/widgets/gimphelp.c:847 msgid "Read _Online" msgstr "Çevrimiçi _Oku" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 msgid "Mean:" msgstr "Ortalama:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 msgid "Std dev:" msgstr "Standart sapma:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 msgid "Median:" msgstr "Ortanca:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 msgid "Pixels:" msgstr "Piksel:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Count:" msgstr "Sayı:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Percentile:" msgstr "Yüzde:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 msgid "Histogram channel" msgstr "Histogram kanalı" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172 msgid "Show values in linear space" msgstr "Değerleri doğrusal alanda göster" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173 msgid "Show values in perceptual space" msgstr "Değerleri algısal alanda göster" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241 msgid "From File..." msgstr "Dosyadan..." #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250 msgid "From Named Icons..." msgstr "Adlandırılmış Simgelerden..." #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Simgeyi Panoya Kopyala" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Simgeyi Panodan Yapıştır" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480 msgid "Load Icon Image" msgstr "Simge Görüntüsünü Yükle" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:123 msgid "Guess icon size from resolution" msgstr "Çözünürlükten simge boyutunu tahmin et" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:124 msgid "Use icon size from the theme" msgstr "Temadan simge boyutunu kullan" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:125 msgid "Custom icon size" msgstr "Özel simge boyutu" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273 msgctxt "icon-size" msgid "Small" msgstr "Küçük" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286 msgctxt "icon-size" msgid "Medium" msgstr "Orta" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299 msgctxt "icon-size" msgid "Large" msgstr "Büyük" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312 msgctxt "icon-size" msgid "Huge" msgstr "Kocaman" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use _default comment" msgstr "Öntanımlı _yorumu kullan" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "Geçerli görüntü yorumunu, Düzenle→Tercihler→Öntanımlı Görüntü seçeneğinden " "ayarlanmış öntanımlı yorum ile değiştir." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110 msgid "Size in pixels:" msgstr "Piksel olarak boyut:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 msgid "Print size:" msgstr "Yazdırma boyutu:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 msgid "Resolution:" msgstr "Çözünürlük:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 msgid "Color space:" msgstr "Renk uzayı:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Precision:" msgstr "Hassasiyet:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 msgid "File Name:" msgstr "Dosya Adı:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133 msgid "File Size:" msgstr "Dosya Boyutu:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Type:" msgstr "Dosya Türü:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 msgid "Size in memory:" msgstr "Bellekteki boyutu:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 msgid "Undo steps:" msgstr "Geri alma adımları:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 msgid "Redo steps:" msgstr "Yineleme adımları:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 msgid "Number of pixels:" msgstr "Piksel sayısı:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 msgid "Number of layers:" msgstr "Katman sayısı:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 msgid "Number of channels:" msgstr "Kanal sayısı:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of paths:" msgstr "Yol sayısı:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "piksel/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 msgid "colors" msgstr "renk" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:755 msgid "Lock:" msgstr "Kilitle:" #: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "Sistem Dili" #: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:153 msgid "Switch to another group of modes" msgstr "Başka bir kip kümesine geç" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Alfa kanalını kilitle" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:393 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "İleti %d kere yinelendi." #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Kendiliğinden Saptanmış" #: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "Tuvalden iletişim kutusunu ayır" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:797 msgid "Undefined" msgstr "Tanımsız" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 msgid "Set the number of columns" msgstr "Sütun sayısını ayarla" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:484 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Palet Rengini Düzenle" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:486 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Renk Paleti Girişini Düzenle" #: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282 msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "İlgili uyumlu eklenti çökmüş olabilir." #: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" "%s geri çağırmasını çalıştırmak olanaksız.\n" "%s" #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Sol bölümden bir görüntü seç" #: ../app/widgets/gimppluginview.c:149 msgid "Plug-In" msgstr "Uyumlu ek" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "" "Görüntünün\n" "örnek noktaları\n" "yok" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "Bütün XCF görüntüleri" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" "XCF dosyasını %s ve üstü tarafından okunabilir yapmak için sıkıştırmayı " "kapalı tut." #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "Bu _XCF dosyasını daha iyi fakat daha yavaş sıkıştırma ile kaydet" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" "Kimi uç örneklerde, daha iyi sıkıştırma algoritmaları daha büyük dosya " "boyutları ile sonuçlanabilir; elle denetim önerilir" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" "Görüntü %s'den özellikler kullandığı için daha eski GIMP sürümlerinde okunur " "olmayacaktır." #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "Üstveri, GIMP 2.10 öncesi sürümlerde görünür olmayacaktır." #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' dosya adı geçerli bir adrese dönüştürelemedi:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Geçersiz UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:300 msgid "Pick a preset from the list" msgstr "Listeden bir önayar seçin" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324 msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "Geçerli ayarları adlandırılmış önayar olarak kaydet" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:342 msgid "Manage presets" msgstr "Önayarları yönet" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:356 msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "Geçerli Ayarları Dosyadan _İçe Aktar..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362 msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "Geçerli Ayarları Dosyaya _Dışa Aktar..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:369 msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "Kaydedilmiş Önayarları _Yönet..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:605 msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "Ayarları Adlandırılmış Önayar Olarak Kaydet" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:608 msgid "Enter a name for the preset" msgstr "Önayarlar için bir ad girin" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:609 msgid "Saved Settings" msgstr "Kaydedilmiş Ayarlar" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650 msgid "Manage Saved Presets" msgstr "Kaydedilmiş Önayarları Yönet" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 msgid "Import presets from a file" msgstr "Bir dosyadan önayarları içe aktar" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "Seçilmiş önayarları bir dosyaya dışa aktar" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 msgid "Delete the selected preset" msgstr "Seçilmiş önayarı sil" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 msgid "Line width:" msgstr "Çizgi genişliği:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" msgstr "Çizgi _Biçemi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 msgid "_Cap style:" msgstr "_Tepe biçemi:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 msgid "_Join style:" msgstr "_Birleştirme biçemi:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Köşe sınırı:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "Çizgi deseni:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:" msgstr "Çizgi _önayarı:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "süzgeç" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "etiket gir" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1756 msgid "," msgstr "," #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:220 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Gelişmiş Seçenekler" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:408 msgid "Color _space:" msgstr "Renk _uzayı:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425 msgid "_Precision:" msgstr "_Hassasiyet:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 msgid "Color _manage this image" msgstr "Görüntü için renk _yönetimi" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "Renk Profili Seç" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:459 msgid "Co_lor profile:" msgstr "Renk profi_li:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:476 msgid "Comme_nt:" msgstr "Yor_um:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:591 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:597 msgid "_Icon:" msgstr "_Simge:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:834 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:836 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "\"%s\" özniteliği, bu bağlamdaki <%s> elemanında geçersizdir" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Metnin en dışındaki eleman olmalıdır, <%s> değil" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1711 #, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "'%s' girdi dosyası bozulmuş görünüyor: %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1729 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "'%s' dosyası içinde geçersiz UTF-8 verisi." #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1780 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "'%s' metin dosyasına yazma başarısız oldu: %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:225 msgid "_Use selected font" msgstr "_Seçili yazı tipini kullan" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298 msgid "Change font of selected text" msgstr "Seçili metnin yazı tipini değiştir" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218 msgid "Change size of selected text" msgstr "Seçili metnin boyutunu değiştir" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Seçili metnin biçemini temizle" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258 msgid "Change color of selected text" msgstr "Seçilen metnin rengini değiştir" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Seçilen metnin karakter aralığını değiştir" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Seçili metnin taban çizgisini değiştir" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332 msgid "Italic" msgstr "Eğik" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335 msgid "Underline" msgstr "Altı çizili" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338 msgid "Strikethrough" msgstr "Üstü çizili" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "Bu sistemde \"%s\" yazı tipi kullanılamaz" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Önizlemeyi güncellemek için tıklayın\n" "%s- Önizleme güncel olsa bile güncellemeye zorlamak için tıklayın" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341 msgid "Pr_eview" msgstr "Ön_izleme" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461 msgid "No selection" msgstr "Seçim yok" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Küçük resim %d/%d" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744 msgid "Creating preview..." msgstr "Önizleme oluşturuluyor..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:220 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Önalan Rengini Değiştir" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:225 msgid "Change Background Color" msgstr "Artalan Rengini Değiştir" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:288 msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Etkin önalan rengi.\n" "Renk seçim iletişim kutusunu açmak için tıklayın." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:293 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Etkin artalan rengi.\n" "Renk seçim iletişim kutusunu açmak için tıklayın." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Etkin görüntü.\n" "Görüntü iletişim kutusunu açmak için tıklayın." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" "Etkin XDS olan bir dosya yöneticisine görüntüyü kaydetmek için sürükleyin." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Etkin fırça.\n" "Fırça iletişim kutusunu açmak için tıklayın." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Etkin desen.\n" "Desen iletişim kutusunu açmak için tıklayın." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Etkin renk geçişi.\n" "Renk Geçişi iletişim kutusunu açmak için tıklayın." #: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:601 msgid "Also in group:" msgstr "Ayrıca kümede:" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" msgstr "Yeni araç kümesi oluştur" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250 msgid "Raise this item" msgstr "Ögeyi yükselt" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251 msgid "Raise this item to the top" msgstr "Ögeyi en üste yükselt" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258 msgid "Lower this item" msgstr "Ögeyi alçalt" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259 msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "Ögeyi en alta alçalt" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266 msgid "Delete this tool group" msgstr "Araç kümesini sil" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Araç düzenini ve görünürlüğünü sıfırla" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:200 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Araç Önayarını Kaydet..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:209 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Araç Önayarını Geri Yükle..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Araç Önayarını Sil..." #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:300 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "%s Önayarı" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:847 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "GIMP kurulumunuz tamamlanamadı:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:849 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Lütfen XML dosyalarının doğru yüklendiğine emin olun." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:855 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "%s içinden menü tanımı ayrıştırılırken bir hata meydana geldi: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Temel Görüntü ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path strokes" msgstr "Yol darbelerini kilitle" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "Lock path position" msgstr "Yol konumunu kilitle" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Fırça seçim iletişim kutusunu aç" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Hareket seçim iletişim kutusunu aç" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "MyPaint fırça seçim iletişim kutusunu aç" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Desen seçim iletişim kutusunu aç" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Renk geçişi seçim iletişim kutusunu aç" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Palet seçim iletişim kutusunu aç" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Yazı tipi seçim iletişim kutusunu aç" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (%s dene)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:717 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (%s, %s dene)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:721 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (%s, %s, %s dene)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1810 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "Yerleşik gri tonlamalı (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1817 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "Yerleşik RGB (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1834 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "Yeğlenen gri tonlamalı (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1841 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "Yeğlenen RGB (%s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Önalan" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Artalan" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "Düz" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "Yalnızca seç" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "Önalan rengini ayarla" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "Artalan rengini ayarla" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "Palete ekle" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:176 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Doğrusal histogram" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Logaritmik histogram" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Geçerli durum" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Simge ve metin" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Simge ve açıklama" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Durum ve metin" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Durum ve açıklama" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "Tanımsız" #: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF görüntüsü" #: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361 msgid "Memory Stream" msgstr "Bellek Akışı" #: ../app/xcf/xcf.c:283 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' açılıyor" #: ../app/xcf/xcf.c:325 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF hatası: desteklenmeyen %d XCF dosya sürümüyle karşılaşıldı" #: ../app/xcf/xcf.c:384 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' kaydediliyor" #: ../app/xcf/xcf.c:392 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "'%s' kapatılıyor" #: ../app/xcf/xcf.c:410 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "'%s' yazma hatası: " #: ../app/xcf/xcf.c:504 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "'%s' oluşturulurken hata: " #: ../app/xcf/xcf-load.c:241 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "Hatalı görüntü kipi ve hassasiyet birleşimi." #: ../app/xcf/xcf-load.c:366 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" "Bozuk 'exif-data', parazit keşfedildi.\n" "Exif verisi taşınamadı: %s" #: ../app/xcf/xcf-load.c:403 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" "Bozuk 'exif-data', parazit keşfedildi.\n" "XMP verisi taşınamadı." #: ../app/xcf/xcf-load.c:423 #, c-format msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated: %s" msgstr "" "Bozuk 'exif-data', parazit keşfedildi.\n" "XMP verisi taşınamadı: %s" #: ../app/xcf/xcf-load.c:685 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "Bu XCF dosyası bozulmuş! Yapabildiğim kadar çok yükledim, ama tamamlanamadı." #: ../app/xcf/xcf-load.c:704 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Bu XCF dosyası bozulmuş! Herhangi bir kısmi görüntü verisi kurtaramadım." #: ../app/xcf/xcf-load.c:795 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF uyarısı: XCF dosya biçiminin 0. sürümü\n" "indeksli renk eşlemini düzgün kaydetmez.\n" "Gri tonlamalı palet ile değiştiriliyor." #: ../app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "XCF dosyasında geçersiz UTF-8 dizgisi" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "XCF dosyasında aranamadı: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "XCF yazılırken hata: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "XCF yazılırken hata: %d bayt bellek ayrılamadı." #: ../app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "XCF yazılırken hata: piksel yazılırken desteklenmeyen BPC: %d" #: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:87 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "GIMP Çökme Hata Ayıklaması" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "round" msgstr "yuvarla" #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 msgid "fuzzy" msgstr "bulanık" #~ msgid "Go to download page" #~ msgstr "İndirme sayfasına git" #~ msgid "Aux%d Input" #~ msgstr "Aux%d Girdi" # Çeviri: Rıhtımlanabilir iletişim kutularını buraya bırakabilirsiniz # Yazının sürekli sabit kalması gözünüzü yoruyorsa, boş çeviri kullanabilsiniz # msgstr " " #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "Rıhtımlanabilir iletişim kutularını buraya bırakabilirsiniz" #~ msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" #~ msgstr "Belirlenmiş toplu yorumlayıcı yok, öntanımlı '%s' kullanılıyor.\n" #, fuzzy #~| msgid "_Pattern" #~ msgctxt "fill-style" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Desen" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Sn_ap to Guides" #~ msgstr "_Kılavuzlara Yasla" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Özellikler" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Paint Dynamics" #~ msgstr "Boyama Hareketleri" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Horizontally" #~ msgstr "Yatay Çevir" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Vertically" #~ msgstr "Dikey Çevir" #, fuzzy #~ msgctxt "matting-preview-mode" #~ msgid "On color" #~ msgstr "Renk üstünde" #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Threads" #~ msgstr "İş Parçacıkları" #~ msgctxt "color-profile-policy" #~ msgid "Convert to preferred RGB color profile" #~ msgstr "Yeğlenen GRB renk profiline dönüştür" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" #~ msgstr "Görüntü RGB çalışma alanına dönüştürülsün mü?" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "_Konum" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "Palet Düzenleyici" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Tool presets" #~ msgstr "Araç Önayarları" #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file:\n" #~ "Unsupported brush depth %d\n" #~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" #~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " #~ "save it again." #~ msgstr "" #~ "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası:\n" #~ "Desteklenmeyen fırça derinliği %d\n" #~ "GIMP fırçaları GRİ ya da RGBA olmalıdır.\n" #~ "Bu eski bir GIMP fırça dosyası olabilir, görüntü olarak yüklemeyi deneyin " #~ "ve tekrar kaydedin." #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" #~ "gimp-2-10-0-released/" #~ msgstr "" #~ "Daha fazla bilgi için bkz. https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" #~ "gimp-2-10-0-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" #~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" #~ msgstr "" #~ "Daha fazla bilgi için bkz. https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" #~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" #~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" #~ msgstr "" #~ "Daha fazla bilgi için bkz. https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" #~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-" #~ "released/" #~ msgstr "" #~ "Daha fazla bilgi için bkz. https://www.gimp.org/news/2017/12/12/" #~ "gimp-2-9-8-released/" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Soldur..." #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" #~ msgstr "" #~ "Son piksel işlemesinin boyama kipini ve ışık geçirmezliğini değiştir" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Soldur..." #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Çevir" # Orjinal dosyada yok ama olmadan arayüz tam çevrilemeyen değerler. # msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" # msgstr "Çoklu gri görüntüleri renk kanalları olarak kullanan bir görüntü oluştur" # # msgid "Recompose an image that was previously decomposed" # msgstr "Önceden ayrıştırılan bir görüntüyü yeniden düzenle" # # msgid "Rearrange the colormap" # msgstr "Renk eşlemini yeniden düzenle" #~ msgid "_Fade %s..." #~ msgstr "_Soldur %s..." #~ msgid "Fade..." #~ msgstr "Soldur..." #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Over" #~ msgstr "Kaynak" #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Atop" #~ msgstr "Kaynak" #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source In" #~ msgstr "Kaynak" #, fuzzy #~| msgid "Destination Range" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Destination Atop" #~ msgstr "Hedef Aralığı" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Harmanlama" #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "Soldur %s" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "_Soldur" #, fuzzy #~| msgid "Image Editor" #~ msgid "Image Import" #~ msgstr "Görüntü Düzenleyici" #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source over" #~ msgstr "Kaynak" #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source atop" #~ msgstr "Kaynak" #, fuzzy #~| msgid "Destination Range" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Destination atop" #~ msgstr "Hedef Aralığı" #, fuzzy #~| msgid "Source" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source in" #~ msgstr "Kaynak" #, fuzzy #~| msgctxt "layer-mode-effects" #~| msgid "Hue (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (l)" #~ msgstr "Renk Tonu (HSV)" #, fuzzy #~| msgctxt "layer-mode-effects" #~| msgid "Saturation (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Saturation (HSV) (l)" #~ msgstr "Doygunluk (HSV)" #, fuzzy #~| msgctxt "layer-mode-effects" #~| msgid "Color (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL) (l)" #~ msgstr "Renk (HSV)" #, fuzzy #~| msgctxt "layer-mode-effects" #~| msgid "Value (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Value (HSV) (l)" #~ msgstr "Değer (RDD)" #, fuzzy #~| msgctxt "layer-mode-effects" #~| msgid "Chroma (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Chroma (LCH)" #~ msgstr "Renk Parlaklığı (LCH)" #, fuzzy #~| msgctxt "layer-mode-effects" #~| msgid "Lightness (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Lightness (LCH)" #~ msgstr "Aydınlık (LCH)" #, fuzzy #~| msgctxt "layer-mode-effects" #~| msgid "Hue (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV)" #~ msgstr "Renk Tonu (HSV)" #, fuzzy #~| msgctxt "layer-mode-effects" #~| msgid "Color (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL)" #~ msgstr "Renk (HSV)" #~ msgid "Blending" #~ msgstr "Harmanlama" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Harmanlama" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "_Harmanlama" #~ msgid "Blend: " #~ msgstr "Harman: " #, fuzzy #~| msgid "Blend: " #~ msgid "Blend Step" #~ msgstr "Harman: " #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "Parlaklık/Karşıtlık Aracı: Parlaklık ve karşıtlığı ayarla" #, fuzzy #~| msgid "Pick Mode (%s)" #~ msgid "Pick Mode" #~ msgstr "Seçme Kipi (%s)" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "Eğri Aracı: Renk eğrilerini ayarla" #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "Düzey Aracı: Renk düzeylerini ayarla" #~ msgid "The selection is empty." #~ msgstr "Seçim boş." #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "HTML ve CSS içinde kullanılıan onaltılı renk gösterimi. Bu giriş ayrıca " #~ "CSS renk adlarını da kabul eder." #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Değer:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Görünür:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Yeşil:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Mavi:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Renk Tonu:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "Doyg.:" #, fuzzy #~| msgid "Height:" #~ msgid "Light.:" #~ msgstr "Yükseklik:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "Turkuaz:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "Macenta:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "Sarı:" #~ msgid "All images" #~ msgstr "Tüm görüntüler" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Sütun:" #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "Önalan ve artalan renkleri.\n" #~ "Siyah ve beyaz karelerin sıfırlama renkleri.\n" #~ "Okların takas renkleri.\n" #~ "Renk seçme kutusunu açmak için tıklayın." #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "Yeni Kanal Seçenekleri" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the colors" #~ msgstr "Renkleri tersine çevir" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the brightness of each pixel" #~ msgstr "Her pikselin parlaklığını tersine çevir" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "E_rode" #~ msgstr "A_şındır" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip horizontally" #~ msgstr "Yatay çevir" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip vertically" #~ msgstr "Dikey çevir" #~ msgid "Dilate" #~ msgstr "Genişlet" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Dışa Aktar" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Dışa Aktar" #, fuzzy #~| msgid "_Antialiasing" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Antialias..." #~ msgstr "_Yumuşatma" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Color _Reduction..." #~ msgstr "Renk _Azaltma..." #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "8 bit integer (linear)" #~ msgstr "8 bit tam sayı değeri (doğrusal)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "" #~ "Görüntüyü kontrast derecesi düzeltilmiş 8 bit tam sayı değerine dönüştür" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "16 bit integer (linear)" #~ msgstr "16 bit tam sayı değeri (doğrusal)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "Görüntüyü kontrast derecesi düzeltilmiş 16 bit değere dönüştür" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "32 bit integer (linear)" #~ msgstr "32 bit tam sayı değeri (doğrusal)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "Görüntüyü kontrast derecesi düzeltilmiş 32 bit değere dönüştür" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "16 bit floating point (linear)" #~ msgstr "16 bit kayan noktalı sayı değeri (doğrusal)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point" #~ msgstr "" #~ "Kontrast derecesi düzeltilmiş 16 bit kayan noktalı sayı değerine dönüştür" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "32 bit floating point (linear)" #~ msgstr "32 bit kayan noktalı sayı değeri (doğrusal)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point" #~ msgstr "" #~ "Görüntüyü kontrast derecesi düzeltilmiş 32 bit kayan noktalı sayı " #~ "değerine dönüştür" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "64 bit floating point (linear)" #~ msgstr "64 bit kayan noktalı sayı değeri (doğrusal)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point" #~ msgstr "" #~ "Görüntüyü kontrast derecesi düzeltilmiş 64 bit kayan noktalı sayı " #~ "değerine dönüştür" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "Metin _Aracı" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Map" #~ msgstr "_Eşlem" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Desen" #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "_Sınırı yumuşat" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Path _Tool" #~ msgstr "Yol _Aracı" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Görünür" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Bağlı" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "Konumu K_ilitle" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "_Reset to 0°" #~ msgstr "0°'ye sıfırla" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 15 degrees to the right" #~ msgstr "15 derece sağa döndür" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the right" #~ msgstr "90 derece sağa döndür" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Turn upside-down" #~ msgstr "Baş aşağı döndür" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the left" #~ msgstr "90 derece sola döndür" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 15 degrees to the left" #~ msgstr "Sola 15 derece döndür" #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "Fare imleçleri için kullanılacak benek biçimini ayarlar." #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "Etkin olduğunda, X sunucusu her hareketli olayda, konum ipucuna " #~ "dayanmaktan ziyade farenin mevcut konumu için sorgulanacak. Bunun anlamı, " #~ "geniş fırçalarla boyama daha eksiksiz olacak, ama yavaş olabilir. Aksine, " #~ "bazı X sunucuları üzerinde bu seçeneği etkinleştirmek daha hızlı boyama " #~ "ile sonuçlanır." #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke line" #~ msgstr "Darbeleme çizgisi" #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke with a paint tool" #~ msgstr "Bir boyama aracı ile darbele" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Miter" #~ msgstr "Köşe" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Yuvarla" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Bevel" #~ msgstr "Kabarıklık" #, fuzzy #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Butt" #~ msgstr "Dip" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Yuvarla" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Kare" #~ msgid "" #~ "ICC profile validation failed: Cannot attach a color profile to a GRAY " #~ "image" #~ msgstr "" #~ "ICC profil doğrulaması başarısız oldu: GRİ bir görüntüye bir renk profili " #~ "eklenemez" #~ msgid "Converting to lower bit depth" #~ msgstr "Daha düşük bit derinliğine dönüştürme" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "Gerektiği gibi genişletildi" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "Görüntüye kesildi" #~ msgid "_Handle Transform tool" #~ msgstr "_İşleyici Dönüştürme aracı" #~ msgid "_MyPaint Brush tool" #~ msgstr "_Boya Fırçası aracı" #~ msgid "Guide & Grid Snapping" #~ msgstr "Kılavuz & Izgara Yanaştırması" #~ msgid "_Print simulation profile:" #~ msgstr "Benzetim profilini _yazdır:" #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "İşlem _Kipi:" #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "Sıralanmış renk katmanları her zaman ara değerleme olmadan ölçeklenir. " #~ "Seçilmiş ara değerleme tipi sadece kanalları ve katman maskelerini " #~ "etkiler." #~ msgid "" #~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " #~ "Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Renk yönetimi etkisizleştirilmiş. Tercihler kutusundan yeniden " #~ "etkinleştirilebilir." #~ msgid "Desaturate mode" #~ msgstr "Solgunlaştırma kipi" #~ msgid "Posterize" #~ msgstr "Posterleştirme" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Solgunlaştır" #~ msgid "Move Layer" #~ msgstr "Katmanı Taşı" #~ msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" #~ msgstr "Renk profili gri tonlamaya (%s) uygulanamaz" #~ msgid "Error running '%s'" #~ msgstr "'%s' çalıştırılırkan hata" #~ msgid "Plug-In missing (%s)" #~ msgstr "Kayıp eklenti (%s)" #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Parlaklık-Karşıtlık ayarlarını içe aktar" #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Parlaklık-Karşıtlık ayarlarını dışa aktar" #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "Renk Dengesini Ayarla" #~ msgid "Import Color Balance Settings" #~ msgstr "Renk Dengesi Ayarlarını İçe Aktar" #~ msgid "Export Color Balance Settings" #~ msgstr "Renk Dengesi Ayarlarını Dışa Aktar" #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Renk Dengesi sadece RGB renk katmanlarında uygulanabilir." #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Renklendir" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "Renklendirme Aracı: Görüntüyü renklendir" #~ msgid "Import Colorize Settings" #~ msgstr "Renklendirme Ayarlarını İçe Aktar" #~ msgid "Export Colorize Settings" #~ msgstr "Renklendirme Ayarlarını Dışa Aktar" #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "Renklendirme gri tonlama katmanlarında işle çalıştırılamaz." #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "Renklendir" #~ msgid "Pick color from image" #~ msgstr "Görüntüden renk seç" #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "Eğrileri İçe Aktar" #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "Eğrileri Dışa Aktar" #~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" #~ msgstr "Eğriye yerleştirmek için tıklayın (Ctrl, Shift'i deneyin)" #~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" #~ msgstr "Solgunlaştırma (Renkleri Kaldır)" #~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." #~ msgstr "Solgunlaştırma sadece RGB katmanlarında uygulanır." #~ msgid "Move Selection" #~ msgstr "Seçimi Taşı" #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "Çevirme Türü (%s)" #~ msgid "Click to complete selection" #~ msgstr "Seçimi tamamlamak için tıklayın" #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "Renk Tonunu / Aydınlığı / Doygunluğu Ayarla" #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Renk Tonu-Doygunluk Ayarlarını İçe Aktar" #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Renk Tonu-Doygunluk Ayarlarını Dışa Aktar" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Renk Tonu-Doygunluk sadece RGB renk katmanlarında uygulanır." #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "Düzeyleri İçe Aktar" #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "Düzeyleri Dışa Aktar" #~ msgid "Pick black point" #~ msgstr "Siyah nokta seç" #~ msgid "Pick gray point" #~ msgstr "Gri nokta seç" #~ msgid "Pick white point" #~ msgstr "Beyaz nokta seç" #~ msgid "Reset angle to zero" #~ msgstr "Açıyı sıfırla" #~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" #~ msgstr "Posterleştir (Renk Sayısını Azalt)" #~ msgid "Import Threshold Settings" #~ msgstr "Eşik Ayarlarını İçe Aktar" #~ msgid "Export Threshold Settings" #~ msgstr "Eşik Ayarlarını Dışa Aktar" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "En boy oranı" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Genişlik" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Yükseklik" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Boyut" #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "Fare Tekerleği" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Kanal:" #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "Ayarları favorilerinize ekleyin" #~ msgid "_Manage Settings..." #~ msgstr "Ayarları _Yönet..." #~ msgid "Add Settings to Favorites" #~ msgstr "Ayarları Favorilere Ekle" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Renk Özü" #, fuzzy #~| msgid "Colorize operates only on RGB color layers." #~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space" #~ msgstr "Renklendirme sadece RGB renk katmanlarında uygulanabilir." #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "Pencereye uydur" #~ msgid "" #~ "Unable to open a test swap file.\n" #~ "\n" #~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " #~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." #~ msgstr "" #~ "Bir deneme takas dosyası açılamadı.\n" #~ "\n" #~ "Veri kaybından kaçınmak için, takas dosyasının yerini ve izinlerini " #~ "Tercihler içinde kontrol edin (güncel olan \"%s\")." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Yapılandırma" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "Use _GEGL" #~ msgstr "_GEGL kullan" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "If possible, use GEGL for image processing" #~ msgstr "Eğer mümkünse, görüntü işlemlerinde GEGL kullan" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Eşitleme, sıralanmış katmanlara uygulanamaz." #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Ters Çevirme, sıralanmış katmanlara uygulanamaz." #~ msgid "Crop Layer" #~ msgstr "Katmanı Kırp" #~ msgid "_Shrink from image border" #~ msgstr "Görüntü sınırlarından _küçült" #~ msgid "_Lock selection to image edges" #~ msgstr "Seçimden görüntü kenarlarına _kilitle" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Use GEGL" #~ msgstr "GEGL Kullan" #~ msgid "" #~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the " #~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " #~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of " #~ "the swap directory in your Preferences." #~ msgstr "" #~ "Takas dosyası açılamadı. GIMP bellek üzerinden çalışıyor ve takas " #~ "dosyasını kullanamaz. Görüntünün bazı bölümleri bozulmuş olabilir. " #~ "Çalışmanızı farklı dosya adları kullanarak kaydetmeyi deneyin, GIMP'i " #~ "yeniden başlatın ve Tercihleriniz içinden takas dizininin yerini " #~ "denetleyin." #~ msgid "Failed to resize swap file: %s" #~ msgstr "Takas dosyası yeniden boyutlandırılamadı: %s" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" #~ msgstr "En iyi paleti üret" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use web-optimized palette" #~ msgstr "Ağ ayarlı paleti kullan" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" #~ msgstr "Siyah ve beyaz (1-ikil) paleti kullan" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use custom palette" #~ msgstr "Özel palet kullan" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Saydamlık" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Desen" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "Hiçbiri" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Çember" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Kare" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Elmas" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Yatay" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Dikey" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Kırmızı" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Yeşil" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Mavi" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Renk Özü" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Doygunluk" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Değer" #~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" #~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" #~ msgstr[0] "%d bayt, '%s'den okunamadı: %s" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." #~ msgstr "" #~ "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Bir GIMP fırçası " #~ "dosyası değil." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " #~ "%d." #~ msgstr "" #~ "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: %d satırında " #~ "bilinmeyen GIMP fırçası sürümü." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." #~ msgstr "" #~ "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: %d satırında " #~ "bilinmeyen GIMP fırçası şekli." #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "Satır %d: %s" #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' fırça dosyasını okurken hata: %s" #~ msgid "Could not delete '%s': %s" #~ msgstr "'%s' silinemedi: %s" #~ msgid "Hue_Saturation" #~ msgstr "Renk Özü_Doygunluk" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "" #~ "'%s' renk geçişi dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: %d. satırda okuma " #~ "hatası." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." #~ msgstr "" #~ "'%s' renk geçişi dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: bir GIMP renk " #~ "geçişi dosyası değil." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "" #~ "'%s' renk geçişi dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: %d. satırdaki " #~ "dosya bozulmuş." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "" #~ "'%s' renk geçişi dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: %d kesimi %d. " #~ "satırda bozulmuş." #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "'%s'dan renk geçişleri içe aktarma başarısız oldu: %s" #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "" #~ "'%s' palet dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: %d. satırda okuma " #~ "hatası." #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." #~ msgstr "" #~ "'%s' palet dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Kayıp sihirli sayfa " #~ "başlığı." #~ msgid "Error while parsing '%s'" #~ msgstr "'%s' ayrıştırılırken hata oluştu" #~ msgid "Offset by x/_2, y/2" #~ msgstr "x/_2, y/2 ile göreli konum" #~ msgid "Pointer re_ndering:" #~ msgstr "İmleç i_şlemesi:" #~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Perspektif Kopya sıralanmış katmanlar üzerinde uygulanamaz." #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Bulanıklaştır" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Çember" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Kare" #, fuzzy #~| msgctxt "brush-generated-shape" #~| msgid "Diamond" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Elmas" #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Harmanlama, sıralanmış katmanlarda uygulanamaz." #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Parlaklık-Karşıtlık sıralanmış katmanlarda uygulanamaz." #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Eğriler sıralanmış katmanlarda uygulanamaz." #~ msgid "" #~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " #~ "holes in the selection" #~ msgstr "" #~ "Küçük değerler daha doğru bir seçim sınırı verir ama seçim içinde " #~ "delikler ortaya çıkabilir" #~ msgid "Sensitivity for brightness component" #~ msgstr "Parlaklık bileşeni için duyarlık" #~ msgid "Sensitivity for red/green component" #~ msgstr "Kırmızı/yeşil bileşen için duyarlık" #~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" #~ msgstr "Sarı/mave bileşen için duyarlık" #~ msgid "Interactive refinement (%s)" #~ msgstr "Etkileşimli saflık (%s)" #~ msgid "Small brush" #~ msgstr "Küçük fırça" #~ msgid "Large brush" #~ msgstr "Geniş fırça" #~ msgid "Color Sensitivity" #~ msgstr "Renk Duyarlığı" #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" #~ msgstr "" #~ "Daha çok vuruş ekle ve seçimi kabul etmek için \"Enter\" tuşuna basın" #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" #~ msgstr "Çıkarılacak nesne üzerini boyayarak önalanı imle" #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." #~ msgstr "GEGL işlemleri sıralanmış katmanlarda uygulanamaz." #~ msgid "_Operation:" #~ msgstr "_İşlem:" #~ msgid "Operation Settings" #~ msgstr "İşlem Ayarları" #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Düzeyler sıralanmış katmanlar üzerinde uygulanamaz." #~ msgid "Fixed:" #~ msgstr "Değişmez:" #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Eşik işlemi sıralanmış katmanlarda çalışmaz." #~ msgid "Error while writing '%s': %s" #~ msgstr "'%s' yazılırken hata: %s" #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "Sorguluyor..." #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "ICC renk profili (*.icc, *.icm)" #~ msgid "English" #~ msgstr "İngilizce" #~ msgid "Error saving XCF file: %s" #~ msgstr "XCF dosyası kaydedilirken bir hata oldu: %s" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Şuraya Dışa Aktar:" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Konuma dışa aktar" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Uzaklaştır" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Yakınlaştır" #~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." #~ msgstr "" #~ "Bir görüntünün kaydedilmeden kapatılmasından önce doğrulama için sorar." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Brightness_Contrast" #~ msgstr "Parlaklık_Karşıtlık" #~ msgid "Saving Images" #~ msgstr "Görüntüler Kaydediliyor" #~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" #~ msgstr "Kaydedilme_miş görüntülerin kapatılmasını doğrula" #~ msgid "Close _without Saving" #~ msgstr "Kaydet_meden Çık" #~ msgctxt "tool" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Yakınlaştırma" #~ msgctxt "tool-preset-action" #~ msgid "_Delete Tool Preset" #~ msgstr "_Araç Önayarını Sil" #, fuzzy #~ msgid "What to fill a selection or a layer with" #~ msgstr "Bir seçimi ya da katmanı dolduran" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Çevir" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Perspective" #~ msgstr "Perspektif" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Döndür" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Ölçeklendir" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "Eğ" #~ msgid "How to render preview" #~ msgstr "Tarama önizlemesi nasıl oluşturulur" #~ msgid "Preview opacity" #~ msgstr "Işık geçirmezliği önizle" #~ msgid "How to define grid settings" #~ msgstr "Izgara ayarları nasıl tanımlanır" #~ msgid "Size of a grid cell" #~ msgstr "Izgara hücresi boyutu" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Önizleme:" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Outline" #~ msgstr "Çerçeve" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Izgara" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Görüntü" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image + Grid" #~ msgstr "Görüntü + Izgara" #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "Işık Geçirmezlik:" #~ msgid "Message repeated %d times." #~ msgstr "İleti %d kere yinelendi." #~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" #~ msgstr "Sadece bir tane çalışan GIMP kullan, yenisini başlatma" #~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" #~ msgstr "Sadece GIMP çalışıyor mu diye bak, sonra çık" #~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" #~ msgstr "" #~ "GIMP araç kutusu penceresinin X penceresi kimliğini yazdır, sonra çık" #~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" #~ msgstr "GIMP'i başlangıç penceresi olmadan başlat" #~ msgid "Could not connect to GIMP." #~ msgstr "GIMP'e bağlanılamadı." #~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" #~ msgstr "Araç kutusunun görünür olduğundan emin olun!" #~ msgid "Couldn't start '%s': %s" #~ msgstr "'%s' başlatılamadı: %s" #~ msgid "Factor" #~ msgstr "Etken" #~ msgid "Text box resize mode" #~ msgstr "Metin kutusunu yeniden boyutlandırma kipi" #~ msgid "Radius:" #~ msgstr "Yarıçap:" #~ msgid "Hardness:" #~ msgstr "Sertlik:" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "En boy oranı:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Boşluk:" #~ msgid "New brush" #~ msgstr "Yeni Fırça" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "_En Boy Oranı" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "Örnek Birleştirildi" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "_Araçlar" #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "Araçlar kutusunu aç" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "Sallanan girişleri kaldır" #~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" #~ msgstr "Seçilmiş bölgeyi adlandırılan bir arabelleğe kopyala" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "_Desen ile Doldur" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "Hata günlüğünü kaydet" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "Ş_ablon Olarak Kaydet..." #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" #~ msgstr "Bu görüntüyü farklı bir adla kaydet, ama şimdiki adını sakla" #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "Yazıyüzü listesini yeniden tara" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Yeni Renk Geçişi" #~ msgid "Te_xt to Selection" #~ msgstr "Me_tinden Seçime" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "_Metinden Seçime" #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "Seçim ile metin katmanı çerçevesini biribirlerinin yerine koy" #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "Metin katmanı çerçevesini şimdiki seçime ekle" #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "Şimdiki seçimden metin katmanı çerçevesini çıkar" #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "Şimdiki seçim ile metin katmanı çerçevesini kesiştir" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "Yeni Desen" #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "_Tümünü Seç" #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "Hiçbirini Seçme" #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "Seçilmiş şablonu düzenle" #~ msgid "_Save Options To" #~ msgstr "S_eçeneklerin Kaydedileceği Yer:" #~ msgid "_Restore Options From" #~ msgstr "Seçeneklerin Geri Yükleneceği Yer:" #~ msgid "Re_name Saved Options" #~ msgstr "K_ayıtlı Seçenekleri Yeniden Adlandır" #~ msgid "_Delete Saved Options" #~ msgstr "Kayıtlı _Seçenekleri Sil" #~ msgid "_New Entry..." #~ msgstr "_Yeni Giriş..." #~ msgid "Enter a name for the saved options" #~ msgstr "Kaydedilmiş seçenekler için bir ad girin" #~ msgid "Rename Saved Tool Options" #~ msgstr "Kaydedilmiş Araç Seçeneklerini Yeniden Adlandır" #~ msgid "Enter a new name for the saved options" #~ msgstr "Kaydedilmeş seçenekler için yeni bir ad girin" #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "Araç Seçeneklerini Sıfırla" #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "A_racı Yükselt" #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "Aracı yükselt" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "En üste yükselt" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "Aracı Al_çalt" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "Düzeni ve Görünürlüğü _Sıfırla" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "_Araç Kutusunda Göster" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "Yeni yol..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "_Yeni Yol" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ekle" #~ msgid "" #~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " #~ "displays." #~ msgstr "" #~ "Özel bir renk haritası yüklemek: 8-ikil (256 renk) görüntülemeler " #~ "üzerinde yararlı olabilir." #~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." #~ msgstr "" #~ "Etkin olduğunda, GIMP menüler içinde anımsama yöntemlerini gösterecek." #~ msgid "" #~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " #~ "of system colors allocated for GIMP." #~ msgstr "" #~ "Genellikle sadece 8-ikil görüntülemeler için bir ilişkisi vardır, bu GIMP " #~ "için sistemde tahsis edilmiş renklerin asgari sayısını ayarlar." #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " #~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " #~ "effects." #~ msgstr "" #~ "Etkin olduğunda, rıhtım pencereleri (araç çubukları ve paletler) " #~ "kullanılan görüntü penceresi için geçici olarak ayarlı olacak. Çoğu " #~ "pencere yöneticileri rıhtım pencerelerini görüntü penceresinin altında " #~ "tutacaktır, ama bunun başka etkileri de olabilir." #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " #~ "window manager decorates and handles the toolbox window." #~ msgstr "" #~ "Araç kutusu üzerinde ayarlı pencere türü ipucudur. Bu, pencere " #~ "yöneticisinin araç kutusu penceresini nasıl ele alacağına ve " #~ "süsleyeceğine etki edebilir." #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "Kullanılacak harici web tarayıcıyı ayarlar. Bu, kullanıcının PATH'ında " #~ "aramak için, kesin bir yol veya yürütülebilir bir ad olabilir. Eğer komut " #~ "'%s' i içerirse, bu URL ile yer değiştirecek, aksi taktirde URL, iki " #~ "boşluk ayırıcı ile komuta eklenecektir." #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "Yüzdürme seçimini kaldır" #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "Katmanı yeniden konumlandır" #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "Yolu yeniden konumlandır" #~ msgid "Rigor floating selection" #~ msgstr "Özenli hareketli seçim" #~ msgid "Relax floating selection" #~ msgstr "Gevşek hareketli seçim" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rectangle Select" #~ msgstr "Dikdörtgen Seçimi" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Ellipse Select" #~ msgstr "Eliptik Seçim" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Bucket Fill" #~ msgstr "Kovadan Dolum" #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "yüzde" #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "Menü _anımsatıcılarını göster (erişim tuşları)" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Web Tarayıcı" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "_Kullanılacak web tarayıcı:" #~ msgid "Hint for other _docks:" #~ msgstr "Diğer _rıhtımlar için ipuçları:" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "" #~ "Araç kutusu ve diğer rıhtımlar, etkin görüntü penceresi için geçici " #~ "durumda" #~ msgid "quality|Low" #~ msgstr "quality|Düşük" #~ msgid "quality|High" #~ msgstr "quality|Yüksek" #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "Ka_ydetme" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-boş" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "griölçek-boş" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "griölçek" #~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "Bu katman katılaştırılamıyor çünkü bu yüzen bir seçim değil." #~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "Bu katman yumuşatılamıyor çünkü bu yüzen bir seçim değil." #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Oran:" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "Eşik:" #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "_Yakınlaştır" #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "Fırça:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Ölçek:" #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "Eğer kullanılır ise, yazıyüzlerindeki ipuçları kullanılır ama otomatik " #~ "ipucu vericiyi kullanmayı tercih edebilirsiniz" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Yazıyüzü:" #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "Otomatik ipucu vermeyi zorla" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "Kanalı Boşalt" #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "Benek boyutu:" #~ msgid "Delete saved options..." #~ msgstr "Kaydedilmiş seçenekleri sil..." #~ msgid "Error saving tool options presets: %s" #~ msgstr "Araç seçenekleri önayarları kaydedilirken hata: %s" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "Boş Yol" #~ msgid "GIMP Image Editor" #~ msgstr "GIMP Görüntü Düzenleyici" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Manage _Extensions" #~ msgstr "Uzantıları _Yönet" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." #~ msgstr "Uzantıları Yönet: ara, yükle, kaldır, güncelle." #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Use _sRGB Profile" #~ msgstr "_sRGB Profili Kullan" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "" #~ "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " #~ "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " #~ "profile." #~ msgstr "" #~ "Görüntü için geçici olarak bir sRGB profili kullan. Bu, görüntünün renk " #~ "profilinden vazgeçmekle aynıdır, ancak profili kolayca geri yüklemenizi " #~ "sağlar." #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Non-Linear" #~ msgstr "Doğrusal olmayan" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" #~ msgstr "Görüntüyü renk profilinden doğrusal olmayan gamaya dönüştür" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Perceptual (sRGB)" #~ msgstr "Algısal (sRGB)" #~ msgid "Export the image's comment by default." #~ msgstr "Görüntünün yorumlarını varsayılan olarak dışa aktar." #~ msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." #~ msgstr "Etkinleştirildiğinde, mümkünse, sembolik simgeler kullanılacak" #~ msgctxt "bucket-fill-mode" #~ msgid "FG color fill" #~ msgstr "ÖA renk doldurma" #~ msgctxt "bucket-fill-mode" #~ msgid "BG color fill" #~ msgstr "AA renk doldurma" #~ msgctxt "bucket-fill-mode" #~ msgid "Pattern fill" #~ msgstr "Desen doldurma" #~ msgctxt "trc-type" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Doğrusal" #~ msgctxt "trc-type" #~ msgid "Non-Linear" #~ msgstr "Doğrusal olmayan" #~ msgctxt "trc-type" #~ msgid "Perceptual" #~ msgstr "Algısal" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Hide/Unhide color profile" #~ msgstr "Renk profilini gizle/göster" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Layer/Channel format" #~ msgstr "Katman/Kanal biçimi" # addon burada uygulamadan dönen bir değer gibi olması sebebiyle çevirilmedi #~ msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." #~ msgstr "" #~ "Uzantı AppData \"addon\" türünde olmalıdır, bunun yerine \"%s\" bulundu." #~ msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." #~ msgstr "Uzantı AppData bilgisi \"org.gimp.GIMP\" bilgisini genişletmelidir." #~ msgid "" #~ "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." #~ msgstr "Uzantı AppData id (\"%s\") ve dizin (\"%s\") aynı olmalıdır." #~ msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." #~ msgstr "" #~ "Uzantı AppData etiketininde bir sürümün reklamını yapmalıdır." #~ msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." #~ msgstr "Desteklenmeyen \"%s\" (tür %s)." #~ msgid "" #~ "org.gimp.GIMP for version comparison is " #~ "mandatory." #~ msgstr "" #~ "org.gimp.GIMP sürüm karşılaştırması için " #~ "zorunludur." #~ msgid "'%s' is not a relative path." #~ msgstr "'%s' göreceli bir yol değil." #~ msgid "'%s' is not a child of the extension." #~ msgstr "'%s' uzantının bir ürünü değil." #~ msgid "'%s' is not a directory." #~ msgstr "'%s' bir dizin değil." #~ msgid "'%s' is not a valid file." #~ msgstr "'%s:' geçerli bir dosya değil." #~ msgid "This parser does not support imbricated lists." #~ msgstr "Bu ayrıştırıcı, birbirine geçmiş listeleri desteklemiyor." #~ msgid "
  • must be inside
      or
        tags." #~ msgstr "
      • ,
          veya
            etiketleri içinde olmalı." #~ msgid "Unknown tag <%s>." #~ msgstr "Bilinmeyen <%s> etiketi." #~ msgid "System extensions cannot be uninstalled." #~ msgstr "Sistem eklentileri kaldırılamaz." #~ msgid "Skipping extension '%s': %s\n" #~ msgstr "Uzantı atlanıyor '%s': %s\n" #~ msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" #~ msgstr "Uzantı dizinindeki bilinmeyen '%s' dosyası atlanıyor.\n" #~ msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" #~ msgstr "Yüksek bit derinlikli görüntüler %s içinde düzeltildi" #~ msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" #~ msgstr "'sRGB Profili Kullan'ı etkinleştir" #~ msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" #~ msgstr "'sRGB Profili Kullan'ı pasifleştir" #~ msgid "Assigning color profile" #~ msgstr "Renk profili atanıyor" #~ msgid "Discarding color profile" #~ msgstr "Renk profilinden vazgeçiliyor" #~ msgid "Discard color profile" #~ msgstr "Renk profilinden vazgeç" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to %s" #~ msgstr "Görüntüyü %s'ye dönüştür" #~ msgid "Linear/Perceptual" #~ msgstr "Doğrusal/Algısal" #~ msgid "Non-Linear" #~ msgstr "Doğrusal olmayan" #~ msgid "Perceptual (sRGB)" #~ msgstr "Algısal (sRGB)" #~ msgid "Installed Extensions" #~ msgstr "Yüklü Uzantılar" #~ msgid "System Extensions" #~ msgstr "Sistem Uzantıları" #~ msgid "Install Extensions" #~ msgstr "Uzantı Yükle" #~ msgid "Search extension:" #~ msgstr "Uzantı ara:" #~ msgid "Search extensions matching these keywords" #~ msgstr "Bu anahtarla uyuşan uzantıları ara" #~ msgid "Export the image's comment by default" #~ msgstr "Görüntünün yorumlarını varsayılan olarak dışa aktar" #~ msgid "Use dark theme variant if available" #~ msgstr "Mümkünse, karanlık tema çeşidini kullan" #~ msgid "Use symbolic icons if available" #~ msgstr "Mümkünse, sembolik simgeleri kullan" #~ msgid "Zoom Quality" #~ msgstr "Yakınlaştırma Kalitesi" #~ msgid "_Zoom quality:" #~ msgstr "_Yakınlaştırma kalitesi:" # s1: dosya adı # s2: yol #~ msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" #~ msgstr "GIMP uzantısında mutlak yol yasaklı: '%s': %s" # s1: dosya adı # s2: yol #~ msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" #~ msgstr "'%s' GIMP uzantısı kök dizininde dosyaya izin verilmiyor: %s" # s1: dosya adı # s2: eklenti id # s3: yol #~ msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" #~ msgstr "'%s' GIMP uzantısının '%s' klasöründe dosya yok: %s" # s1: dosya adı # s2: hata kodu #~ msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" #~ msgstr "'%s' GIMP uzantısı açılırken ölümcül hata: %s" # s1: dosya adı # s2: eklenti id # s3: AppStream id #~ msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" #~ msgstr "" #~ "'%s' GIMP uzantısı dizini (%s) AppStream kimlik bilgisinden farklı: %s" # s1: dosya adı # s2: yol #~ msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" #~ msgstr "'%s' GIMP uzantısı bir AppStream dosyasına gereksiniyor: %s" # s1: dosya adı # s2: hata mesajı #~ msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" #~ msgstr "Geçersiz GIMP uzantısı '%s': %s" #~ msgid "GIMP extension" #~ msgstr "GIMP uzantısı" #~ msgid "Work on linear or perceptual RGB" #~ msgstr "Doğrusal veya algısal RGB üstünde çalış" #~ msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" #~ msgstr "Yordam adı '%s' kalıcı tanımlayıcı değil" #~ msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." #~ msgstr "" #~ "'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz UTF-8 dizgisi " #~ "döndürdü." #~ msgid "" #~ "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " #~ "'%s'." #~ msgstr "" #~ "'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz UTF-8 dizgisiyle " #~ "çağrıldı." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Cartoon" #~ msgstr "Karikatür" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "DoG Edge Detect" #~ msgstr "DoG Kenar Saptama" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "Kabartma" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Photocopy" #~ msgstr "Fotokopi" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Softglow" #~ msgstr "Hafif parıltı" #~ msgid "Loading extension plug-ins" #~ msgstr "Uzantı eklentileri yükleniyor" #~ msgid "" #~ "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " #~ "subdirectories.\n" #~ msgstr "" #~ "Olası eklenti '%s' atlanıyor: eklentiler alt klasörlere yüklenmelidir.\n" #~ msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" #~ msgstr "Eklenti dizinindeki bilinmeyen '%s' dosyası atlanıyor.\n" #~ msgid "(Device not present)" #~ msgstr "(Aygıt mevcut değil)" #~ msgid "(Virtual device)" #~ msgstr "(Sanal aygıt)" #~ msgid "Distance" #~ msgstr "Uzaklık" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Döndürme" #~ msgid "Slider" #~ msgstr "Kaydırma çubuğu" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Kaynak:" #~ msgid "Vendor ID:" #~ msgstr "Satıcı Kimliği:" #~ msgid "Product ID:" #~ msgstr "Ürün Kimliği:" #~ msgid "Tool type:" #~ msgstr "Araç türü:" #~ msgid "Tool serial:" #~ msgstr "Araç seri numarası:" #~ msgid "Tool hardware ID:" #~ msgstr "Araç donanım kimliği:" # Preceptual kelimesi tek burada geçmesi sebebiyle # Perceptual kelimesiyle karışmış gibi görünüyor #~ msgid "Linear/Preceptual" #~ msgstr "Doğrusal/Algısal"