summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-libgimp/ja.po
blob: 81aba877260b1b26857352c8401f52ca1675bf57 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
# Japanese message table for GIMP 2.0
# Copyright (C) 1998-2005,2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 1998-2001, 2004.
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003, 2004.
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2005.
# Ken Okubo <se5k-ookb@asahi-net.or.jp>, 2009.
# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 22:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 00:25+0900\n"
"Last-Translator: Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1076
msgid "success"
msgstr "成功"

#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1080
msgid "execution error"
msgstr "実行時エラー"

#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1084
msgid "calling error"
msgstr "呼出時エラー"

#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1088
msgid "cancelled"
msgstr "取消"

#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
msgid "Brush Selection"
msgstr "ブラシ選択"

#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
msgid "_Browse..."
msgstr "参照(_B)..."

#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s プラグインはレイヤーを取り扱えません"

#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "可視レイヤーの結合"

#: ../libgimp/gimpexport.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s プラグインはレイヤーのオフセット、サイズ、透明度を扱えません"

#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s プラグインはアニメーションフレームとしてのみレイヤーを取り扱えます"

#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
msgid "Save as Animation"
msgstr "アニメーションとして保存"

#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
msgid "Flatten Image"
msgstr "画像の統合"

#: ../libgimp/gimpexport.c:288
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s は透明度情報を取り扱えません"

#: ../libgimp/gimpexport.c:297
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s はレイヤーマスクを取り扱えません"

#: ../libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "レイヤーマスク適用"

#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s は RGB 画像のみ取り扱えます"

#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
msgid "Convert to RGB"
msgstr "RGB に変換"

#: ../libgimp/gimpexport.c:315
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s はグレースケール画像のみ取り扱えます"

#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "グレースケールに変換"

#: ../libgimp/gimpexport.c:324
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s はインデックス画像のみ取り扱えます"

#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"既定値でインデックス画像に自動変換する\n"
"(良い結果を得たい場合には手動で行ってください)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:334
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s は 2値ビットマップまたはインデックス画像のみ取り扱えます"

#: ../libgimp/gimpexport.c:335
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"ビットマップ標準設定でインデックス画像に自動変換する\n"
"(良い結果を得たい場合には手動で行ってください)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:344
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s は RGBまたはグレースケール画像のみ取り扱えます"

#: ../libgimp/gimpexport.c:353
#, c-format
msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s は RGB またはインデックス画像のみ取り扱えます"

#: ../libgimp/gimpexport.c:363
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s はグレースケールまたはインデックス画像のみ取り扱えます"

#: ../libgimp/gimpexport.c:374
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s にはアルファチャンネルが必要です"

#: ../libgimp/gimpexport.c:375
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "アルファチャンネルを追加"

#: ../libgimp/gimpexport.c:430
msgid "Confirm Save"
msgstr "保存の確認"

#: ../libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: ../libgimp/gimpexport.c:512
msgid "Export File"
msgstr "ファイルのエクスポート"

#: ../libgimp/gimpexport.c:516
msgid "_Ignore"
msgstr "無視(_I)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
msgid "_Export"
msgstr "エクスポート(_E)"

#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:548
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"%s ファイルとしてエクスポートするための処理を行います。\n"
"(処理が必要な理由と処理内容を次に示します。必要に応じて項目を選択してくださ"
"い。)"

#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
"エクスポートによるファイル形式変換は元画像(ファイル)に影響を与えません。"

#: ../libgimp/gimpexport.c:725
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"レイヤーマスクを %s として保存しようとしています\n"
"この操作では可視レイヤーは保存されません"

#: ../libgimp/gimpexport.c:731
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"チャンネル (保管されている選択範囲) を %s として保存しようとしています\n"
"この操作では可視レイヤーは保存されません"

#: ../libgimp/gimpexport.c:979
msgid "Export Image as "
msgstr "画像をエクスポート: "

#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
msgid "Font Selection"
msgstr "フォント選択"

#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
msgid "Gradient Selection"
msgstr "グラデーション選択"

#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"

#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
msgid "Palette Selection"
msgstr "パレット選択"

#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
msgid "Pattern Selection"
msgstr "パターン選択"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
msgid "by name"
msgstr "名前で"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
msgid "by description"
msgstr "説明で"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
msgid "by help"
msgstr "ヘルプで"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
msgid "by author"
msgstr "著者で"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
msgid "by copyright"
msgstr "著作権者で"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
msgid "by date"
msgstr "日付で"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
msgid "by type"
msgstr "型で"

#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
msgid "No matches"
msgstr "一致するものがありません"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "検索する語句が不適切または不完全です"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
msgid "Searching"
msgstr "検索中"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
msgid "Searching by name"
msgstr "名前で検索中"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
msgid "Searching by description"
msgstr "説明で検索中"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
msgid "Searching by help"
msgstr "ヘルプで検索中"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
msgid "Searching by author"
msgstr "作者で検索中"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
msgid "Searching by copyright"
msgstr "著作権者で検索中"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
msgid "Searching by date"
msgstr "日付で検索中"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
msgid "Searching by type"
msgstr "型で検索中"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d 個のプロシージャー"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
msgid "No matches for your query"
msgstr "条件に一致するものがありません"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d 個のプロシージャーが一致しました"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
msgid "Parameters"
msgstr "パラメーター"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
msgid "Return Values"
msgstr "返り値"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
msgid "Additional Information"
msgstr "追加情報"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
msgid "Author:"
msgstr "作者:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
msgid "Date:"
msgstr "日付:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
msgid "Copyright:"
msgstr "著作権者:"

#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
msgid "percent"
msgstr "パーセント"

# 色(白 or 黒)よりも透明度(透明 or 不透明)のほうが重要と思い表記順を逆転した
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "完全不透明(白)(_W)"

# 色(白 or 黒)よりも透明度(透明 or 不透明)のほうが重要と思い表記順を逆転した
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "完全透明 (黒)(_B)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "レイヤーのアルファチャンネル(_A)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "レイヤーのアルファチャンネルを移転(_T)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "選択範囲(_S)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "レイヤーのグレースケールのコピー(_G)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "チャンネル(_H)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "描画色から背景色 (RGB)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "描画色から背景色 (HSV)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to transparent"
msgstr "描画色から透明"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
msgstr "カスタムグラデーション"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "描画色"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "背景色"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "パターン"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "選択範囲に加えます"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "選択範囲から引きます"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "選択範囲を新規作成または置き換えます"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "現在の選択範囲との交差部分を新しい選択範囲にします"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "赤"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "緑"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "青"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "グレー"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "インデックス"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "小"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "大"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "市松模様 (明るい)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "市松模様 (中間調)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "市松模様 (暗い)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "無地 (白)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "無地 (グレー)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "無地 (黒)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "画像"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness"
msgstr "明度"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminosity"
msgstr "光度"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average"
msgstr "平均"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "覆い焼き"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "焼き込み"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "線形"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "双線形"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "放射状"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "四角形"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "円錐形 (対称)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "円錐形 (非対称)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "形状広がり (角張った)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "形状広がり (球面)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "形状広がり (くぼみ)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "螺旋 (時計回り)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "螺旋 (反時計回り)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "交点のみ (ドット)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "交点のみ (クロスヘア)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr "破線"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr "破線 (2色)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr "実線"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
msgctxt "icon-type"
msgid "Stock ID"
msgstr "ストック ID"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "埋め込み pixbuf"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "画像ファイル"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "RGBカラー"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "グレースケール"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "インデックスカラー"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-アルファ"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "グレースケール"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "グレースケール-アルファ"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "インデックス"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "インデックス-アルファ"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "補間しない"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "線形"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "キュービック"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
msgctxt "interpolation-type"
msgid "LoHalo"
msgstr ""

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "一定"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "増加"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None"
msgstr "反復しない"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "ノコギリ波"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "三角波"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "対話的に実行"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "非対話的に実行"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "前回の設定で実行"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "ピクセル"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "ポイント"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "シャドウ"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "中間調"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "ハイライト"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "正変換"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "逆変換"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "自動調整"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "変換前のレイヤーサイズ"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "結果で切り抜き"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "縦横比で切り抜き"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "内部GIMPプロシージャー"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP プラグイン"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 拡張"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "テンポラリプロシージャー"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "左から右"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "右から左"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "しない"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "最小限に"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "標準的に"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "最大限に"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "左揃え"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "右揃え"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "中央揃え"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "両端揃え"

#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431
#: ../modules/display-filter-lcms.c:179
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(不正な UTF-8 文字列)"

#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "画面表示にあたり、どのようなカラーマネジメント操作を行うか選択します"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "(メイン) モニターのプロファイルを指定します"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"この設定がオンの場合は、ウィンドウシステムのディスプレイカラープロファイルの"
"使用を優先し、それが使えない場合に指定のモニタープロファイルを使用します。"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "RGB 作業用スペースのプロファイルを指定します"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "RGB 作業用スペースと CMYK の変換に使用するプロファイルを指定します"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "シミュレーション対象デバイスのプロファイルを指定します"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr ""
"RGB 作業用スペースからモニターのカラースペースへの変換をプロファイルを用いて"
"どのように処理するか設定します"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
"RGB 作業用スペースから対象デバイスのカラースペースへの変換をプロファイルを用"
"いてどのように処理するか設定します"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"この設定がオンのときは、シミュレーション対象のデバイスで再現できない色を指定"
"色でマーキングします"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:75
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr ""
"色域外の色はこの色でマーキングされます。\n"
"ここをクリックすると、他のマーキング色に変更できます。"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "カラーマネジメントなし"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color managed display"
msgstr "モニター表示のカラーマネジメント"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Print simulation"
msgstr "デバイスのシミュレーション"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "知覚的"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "相対的な色域を維持"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "絶対的な色域を維持"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:107
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "トークン %s の値は適切な UTF-8 文字列ではありません"

#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:445
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"トークン %s はブール値 ('yes' または 'no') が要求されるにもかかわらず、'%s' "
"でした"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:519
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "トークン %2$s の値 '%1$s' は不適切です"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:534
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "トークン %2$s の値 '%1$ld' は不適切です"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "トークン '%s' の解析中: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:560
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:642
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
msgstr "致命的な解析エラー"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "${%s} を展開できません"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr ""
"'%s' に書き込み中にエラーが発生しました。\n"
"\n"
"%s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr ""
"'%s' 用の一時ファイル作成に失敗しました。\n"
"%s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
"'%s' を開いて書き込むことができません。\n"
"\n"
"%s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"'%s' 用一時ファイルへの書き込み中にエラーが発生しました。\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"元ファイルは変更されていません。"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"'%s' 用一時ファイルへの書き込み中にエラーが発生しました。\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"ファイルは作成されませんでした。"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr ""
"%s を作成できません。\n"
"\n"
"%s"

#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:269
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "無効な UTF-8 文字列"

#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:432
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "ブール値 ('yes' または 'no') が要求されるにもかかわらず、'%s' でした"

#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:669
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr ""
"'%s'(%d 行目のデータ) の解析中にエラーが発生しました。\n"
"%s"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr ""
"モジュール '%s' 読み込み中にエラーが発生しました。\n"
"\n"
"%s"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
msgid "Module error"
msgstr "モジュールエラー"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
msgid "Loaded"
msgstr "読み込み済み"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
msgid "Load failed"
msgstr "読み込み失敗"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
msgid "Not loaded"
msgstr "未読み込み"

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"ホームディレクトリが特定できませんでした。\n"
"サムネイルは一時フォルダー (%s) に置かれます。"

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "サムネイルフォルダー '%s' 作成に失敗しました"

#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "サムネイルにタグ (Thumb::URI URI) が含まれていません"

#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "%s のサムネイル生成に失敗しました。 %s"

#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
msgid "_Search:"
msgstr "検索(_S):"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
msgid "_Foreground Color"
msgstr "描画色(_F)"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
msgid "_Background Color"
msgstr "背景色(_B)"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
msgid "Blac_k"
msgstr "黒(_K)"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148
msgid "_White"
msgstr "白(_W)"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "カラープロファイルをディスクから選択..."

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "使用しない"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
msgid "Scales"
msgstr "スケール"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
msgid "Current:"
msgstr "現在:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
msgid "Old:"
msgstr "以前:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"HTML と CSS で使われる色の 16 進表記を入力します。CSS で使われる色名の入力も"
"可能です"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML 表記(_N):"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "ファイルセレクターでフォルダーを閲覧します"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "ファイルセレクターでファイルを閲覧します"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダー選択"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
msgid "Select File"
msgstr "ファイル選択"

#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "F1キーでヘルプ表示"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
msgid "Kilobytes"
msgstr "キロバイト"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
msgid "Megabytes"
msgstr "メガバイト"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
msgid "Gigabytes"
msgstr "ギガバイト"

#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
msgid "Nothing selected"
msgstr "選択したページ数: なし"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
msgid "Select _range:"
msgstr "範囲を選択(_R):"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
msgid "Open _pages as"
msgstr "ページの展開方法(_P)"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
msgid "Page 000"
msgstr "0 ページ"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%dページ"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
msgid "One page selected"
msgstr "選択したページ数: 1 ページ"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "選択したページ数: %d ページ"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
msgid "Writable"
msgstr "書き込み可能"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
msgid "Folder"
msgstr "フォルダー"

# スポイト・ツールとは別物なので、「マウスポインターでスクリーン上をクリック…」とした。
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:128
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"ここをクリックするとマウスポインターがスポイトの形に変化します。マウスポイン"
"ターでスクリーン上をクリックし、その場所の色を選択します。"

#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
msgid "_Preview"
msgstr "プレビュー(_P)"

#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
msgid "Check Size"
msgstr "市松模様のサイズ"

#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
msgid "Check Style"
msgstr "市松模様のスタイル"

#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1879
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "この文字入力フィールドは %d 字までに制限されています。"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
msgid "Anchor"
msgstr "固定"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
msgid "C_enter"
msgstr "中央(_E)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
msgid "_Duplicate"
msgstr "複製(_D)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
msgid "Linked"
msgstr "リンク済み"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
msgid "Paste as New"
msgstr "新規に貼り付け"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
msgid "Paste Into"
msgstr "選択範囲内にペースト"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
msgid "_Reset"
msgstr "リセット(_R)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
msgid "Visible"
msgstr "可視"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
msgid "_Stroke"
msgstr "描画(_S)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "文字間隔(_E)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "行間隔(_I)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
msgid "_Resize"
msgstr "サイズ変更(_R)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
msgid "_Scale"
msgstr "拡大縮小(_S)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
msgid "Cr_op"
msgstr "切り抜き(_O)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
msgid "_Transform"
msgstr "変形(_T)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
msgid "_Rotate"
msgstr "回転(_R)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
msgid "_Shear"
msgstr "剪断変形(_S)"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
msgid "More..."
msgstr "その他..."

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
msgid "Unit Selection"
msgstr "単位選択"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
msgid "Unit"
msgstr "単位"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
msgid "Factor"
msgstr "倍率"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:517
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"ここに入力した値を乱数の種として利用します。この値から得られる乱数は常に同じ"
"結果になります。"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
msgid "_New Seed"
msgstr "新しい種(_N)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:534
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "乱数を生成して、それを乱数の新しい種にします"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
msgid "_Randomize"
msgstr "乱数化(_R)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "不可"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "スクリーン"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "正方形"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "縦に長く"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "横に長く"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_H"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Hue"
msgstr "色相"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_S"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_V"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "Value"
msgstr "明度"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_R"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "Red"
msgstr "赤"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_G"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgid "Green"
msgstr "緑"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_B"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgid "Blue"
msgstr "青"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_A"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ値"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "レイヤー"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "画像"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
msgstr "拡大"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"

#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK カラーセレクター (カラープロファイル使用)"

#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#. Cyan
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125
msgid "_C"
msgstr "_C"

#. Magenta
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127
msgid "_M"
msgstr "_M"

#. Yellow
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129
msgid "_Y"
msgstr "_Y"

#. Key (Black)
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131
msgid "_K"
msgstr "_K"

#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
msgid "Cyan"
msgstr "シアン"

#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
msgid "Magenta"
msgstr "マゼンタ"

#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
msgid "Yellow"
msgstr "イエロー"

#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
msgid "Black"
msgstr "ブラック"

#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:413
msgid "Profile: (none)"
msgstr "プロファイル: (使用していません)"

#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:434
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "プロファイル: %s"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71
msgid "CMYK color selector"
msgstr "CMYK カラーセレクター"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172
msgid "Black _pullout:"
msgstr "黒の割合(_P):"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "有色インクを減量するために置き換える黒の割合"

#: ../modules/color-selector-water.c:82
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "水彩色形式の色選択"

#: ../modules/color-selector-water.c:118
msgid "Watercolor"
msgstr "水彩色"

#: ../modules/color-selector-water.c:186
msgid "Pressure"
msgstr "圧力"

#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
msgid "HSV color wheel"
msgstr "HSV 色相環"

#: ../modules/color-selector-wheel.c:103
msgid "Wheel"
msgstr "色相環"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX の DirectInput イベントコントローラー"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "DirectInput イベントを取得するデバイスを指定します"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX の DirectInput イベント"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "ボタン %d"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "ボタン %d を押す"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "ボタン %d を放す"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
msgid "X Move Left"
msgstr "X を左に動かす"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Right"
msgstr "X を右に動かす"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
msgid "Y Move Away"
msgstr "Y を向こうに動かす"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y を手前に動かす"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z を上に動かす"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z を下に動かす"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X軸を向こうに傾ける"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X軸を手前に傾ける"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y軸を右に傾ける"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y軸を左に傾ける"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z軸を左に傾ける"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z軸を右に傾ける"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "スライダー %d を増加"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "スライダー %d を減少"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X ビュー"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y ビュー"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d リターン"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput イベント"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
msgid "No device configured"
msgstr "デバイスが設定されていません"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
msgid "Device not available"
msgstr "このデバイスは利用できません"

#: ../modules/controller-linux-input.c:57
msgid "Button 0"
msgstr "ボタン 0"

#: ../modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 1"
msgstr "ボタン 1"

#: ../modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 2"
msgstr "ボタン 2"

#: ../modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 3"
msgstr "ボタン 3"

#: ../modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 4"
msgstr "ボタン 4"

#: ../modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 5"
msgstr "ボタン 5"

#: ../modules/controller-linux-input.c:63
msgid "Button 6"
msgstr "ボタン 6"

#: ../modules/controller-linux-input.c:64
msgid "Button 7"
msgstr "ボタン 7"

#: ../modules/controller-linux-input.c:65
msgid "Button 8"
msgstr "ボタン 8"

#: ../modules/controller-linux-input.c:66
msgid "Button 9"
msgstr "ボタン 9"

#: ../modules/controller-linux-input.c:67
msgid "Button Mouse"
msgstr "マウスボタン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Left"
msgstr "左ボタン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Right"
msgstr "右ボタン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Middle"
msgstr "中央ボタン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:71
msgid "Button Side"
msgstr "サイドボタン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Extra"
msgstr "エクストラボタン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Forward"
msgstr "前ボタン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:74
msgid "Button Back"
msgstr "後退ボタン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Task"
msgstr "タスクボタン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:77
msgid "Button Wheel"
msgstr "ホイールボタン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:80
msgid "Button Gear Down"
msgstr "ギアダウンボタン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:83
msgid "Button Gear Up"
msgstr "ギアアップボタン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y を前に動かす"

#: ../modules/controller-linux-input.c:92
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y を後に動かす"

#: ../modules/controller-linux-input.c:96
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "X軸を前に傾ける"

#: ../modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "X軸を後に傾ける"

#: ../modules/controller-linux-input.c:103
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "ホイールを後にターン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "ホイールを前にターン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "ダイヤルを左にターン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "ダイヤルを右にターン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "ホイールを左にターン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "ホイールを右にターン"

#: ../modules/controller-linux-input.c:177
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Linux Input イベントコントローラー"

#: ../modules/controller-linux-input.c:218
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Linux Input イベントを取得するデバイス名を入力します"

#: ../modules/controller-linux-input.c:229
msgid "Linux Input"
msgstr "Linux Input"

#: ../modules/controller-linux-input.c:512
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linux Input イベント"

#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
#: ../modules/controller-midi.c:479
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "%s から読み込み"

#: ../modules/controller-linux-input.c:568
#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr ""
"このデバイスは利用できません。\n"
"\n"
"%s"

#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
msgid "End of file"
msgstr "EOF"

#: ../modules/controller-midi.c:163
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI イベントコントローラー"

#: ../modules/controller-midi.c:202
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "MIDI イベントを取得するデバイス名を指定します"

#: ../modules/controller-midi.c:205
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "ALSA シーケンスを使うときは 'alsa' と入力してください"

#: ../modules/controller-midi.c:220
msgid "Channel:"
msgstr "チャンネル:"

#: ../modules/controller-midi.c:221
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"イベントを取得する MIDI チャンネルを指定します。すべての MIDI チャンネルから"
"イベントを取得するときは -1 を指定してください"

#: ../modules/controller-midi.c:225
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

#: ../modules/controller-midi.c:354
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Note %02x on"

#: ../modules/controller-midi.c:357
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Note %02x off"

#: ../modules/controller-midi.c:360
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "コントローラー %03d"

#: ../modules/controller-midi.c:407
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI イベント"

#: ../modules/controller-midi.c:425
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"

#: ../modules/controller-midi.c:427
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "GIMP MIDI 入力コントローラー"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "第一色覚障害 (赤に無感覚)"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "第二色覚障害 (緑に無感覚)"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "第三色覚障害 (青に無感覚)"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:195
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
"色覚障害シミュレーションフィルター (Brettel-Vienot-Mollon アルゴリズム)"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:258
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "色覚障害の視覚"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:487
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "色覚障害のタイプ(_D):"

#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "ガンマ値 色表示フィルター"

#: ../modules/display-filter-gamma.c:126
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ値"

#: ../modules/display-filter-gamma.c:238
msgid "_Gamma:"
msgstr "ガンマ値(_G):"

#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "ハイコントラスト カラー表示フィルター"

#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:126
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"

#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:238
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "コントラストサイクル(_Y):"

#: ../modules/display-filter-lcms.c:98
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr ""
"ICCカラープロファイルを用いたカラーマネジメント・ディスプレイフィルター"

#: ../modules/display-filter-lcms.c:130
msgid "Color Management"
msgstr "カラーマネジメント"

#: ../modules/display-filter-lcms.c:187
msgid "None"
msgstr "なし"

#: ../modules/display-filter-lcms.c:208
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr "設定ダイアログの [カラーマネジメント] セクションの設定を適用します。"

#: ../modules/display-filter-lcms.c:222
msgid "Mode of operation:"
msgstr "操作モード:"

# 環境設定 [カラーマネジメント] では "RGB プロファイル" となっているため
#: ../modules/display-filter-lcms.c:229
msgid "Image profile:"
msgstr "RGB プロファイル:"

#: ../modules/display-filter-lcms.c:237
msgid "Monitor profile:"
msgstr "モニタープロファイル:"

#: ../modules/display-filter-lcms.c:245
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "シミュレーション対象のプロファイル:"

#: ../modules/display-filter-proof.c:94
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "ICCカラープロファイルを用いた色校正"

#: ../modules/display-filter-proof.c:142
msgid "Color Proof"
msgstr "色校正"

#: ../modules/display-filter-proof.c:339
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "ICCカラープロファイルの選択"

#: ../modules/display-filter-proof.c:366
msgid "All files (*.*)"
msgstr "すべてのファイル (*.*)"

#: ../modules/display-filter-proof.c:371
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC カラープロファイル (*.icc, *.icm)"

#: ../modules/display-filter-proof.c:429
msgid "_Profile:"
msgstr "プロファイル(_P):"

#: ../modules/display-filter-proof.c:435
msgid "_Intent:"
msgstr "レンダリングインテント(_I):"

#: ../modules/display-filter-proof.c:440
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "黒点を補正する(_B)"

#~ msgctxt "interpolation-type"
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"

#~ msgid "gradient|Linear"
#~ msgstr "線形"

#~ msgid "interpolation|None"
#~ msgstr "補間しない"

#~ msgid "interpolation|Linear"
#~ msgstr "線形"

#~ msgid "intent|Saturation"
#~ msgstr "彩度"

#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
#~ msgstr "Painter 式の色選択"

#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "三角形"

#~ msgid "profile|None"
#~ msgstr "カラープロファイルを指定しない"

#~ msgid "%d Byte"
#~ msgid_plural "%d Bytes"
#~ msgstr[0] "%d バイト"
#~ msgstr[1] "%d バイト"

#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KB"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"

#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d MB"

#~ msgid "%.2f GB"
#~ msgstr "%.2f GB"

#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"

#~ msgid "%d GB"
#~ msgstr "%d GB"