1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
|
# Serbian translation of gimp-tips
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
#
# Maintainer: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
# Prevous maintainer: Aleksandar Urošević <urke@gmx.net>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"U svakom trenutku možete dobiti trenutnu pomoć za većinu stvari u Gimpu ako "
"pritisnete taster F1. Ova opcija funkcioniše i unutar menija."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"Gimp koristi slojeve kako bi organizovao slike. Gledajte na slojeve kao na "
"gomilu slajdova ili filtera, a kada gledate kroz njih i vidite mešavinu "
"njihovih sadržaja."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Možete izvesti mnogo operacija nad slojevima desnim klikom na naziv sloja u "
"prozorčetu sa slojevima."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#| msgid ""
#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
#| "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
#| "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
"Ukoliko želite da sačuvate neku sliku tako da i kasnije možete da nastavite "
"njenu obradu, odaberite Gimpov lični format datoteka format pod nazivom "
"„XCF“ (koristite nastavak <tt>.xcf</tt>). Na taj način ćete sačuvati slojeve "
"i ostale potrebne podatke. Kada završite sliku možete je izvesti kao JPEG, "
"PNG, GIF..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju tekuće slike. U nekim "
"slučajevima ćete morati da spojite sve slojeve (Slika → Izravnaj sliku) "
"ukoliko želite da primenite dodatak na celu sliku."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Ukoliko je ime sloja prikazano <b>podebljano</b> u prozorčetu sa slojevima, "
"to znači da sloja nema alfa kanal. Možete dodati alfa kanal iz menija "
"Slojevi → Providnost → Dodaj alfa kanal."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Ne možete primeniti sve efekte na sve vrste slika. Ovo se označava "
"onemogućenom stavkom u meniju. Možda je potrebno da promenite režim slike na "
"RGB (Slika → Režim → RGB), dodate alfa kanal (Slojevi → Providnost → Dodaj "
"alfa kanal) ili je izravnate (Slika → Izravnaj sliku)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Možete prilagoditi ili pomeriti izbor prevlačenjem uz pritisnut taster "
"<tt>Alt</tt>. Ukoliko se tada ceo prozor pomeri, znači upravnik prozorima "
"već koristi <tt>Alt</tt> taster. Većina upravnika prozorima može da zanemari "
"ovakvo ponašanje, a mugu se podesiti da umesto <tt>Alt</tt> koriste "
"<tt>Super</tt> taster (taster sa Windows znakom)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"Gimp podržava prevlačenje mnogih stvari. Na primer, prevlačenjem boje sa "
"alatnice ili sa palete boja i puštanjem na sliku obojićete izabrani deo slike."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Možete koristiti srednji taster miša za šetanje kroz sliku (ili držati "
"<tt>Razmak</tt> dok pomerate miša)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Ukoliko kliknite i povučete lenjir postavićete vođicu na sliku. Izabrani "
"delovi slike naležu na vođice. Možete ukloniti vođicu odvlačeći je sa slike "
"pomoću „Alata za pomeranje“."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Možete prevući sloj iz prozorčeta sa slojevima i spustiti ga na paletu "
"alata. Ovo pravi novu sliku koja sadrži samo taj sloj."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Plutajući izbor mora biti usidren na novom ili poslednjem aktivnom sloju pre "
"izvršavanja bilo koje druge radnje nad slikom. Kliknite na dugme „Novi sloj“ "
"ili „Usidri sloj“ u prozorčetu sa slojevima ili koristite meni za obavljanje "
"ovih radnji."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"Gimp podržava gzip pakovanje u letu. Jednostavno dodajte nastavak <tt>.gz</"
"tt> (ili <tt>.bz2</tt>, ako imate podršku za bzip2) nazivu datoteke i slika "
"će biti zapakovana. Naravno, moguće je i učitavanje zapakovanih slika u letu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Ukoliko pritisnete i držite taster <tt>Shift</tt> pre pravljenja izbora, "
"izabrani deo će biti dodat na već postojeći. Taster <tt>Ctrl</tt> omogućava "
"da nov izbor oduzmete od postojećeg."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"Možete crtati jednostavne kvadrate i krugove pomoću stavke Uređivanje → "
"Iscrtaj konturu izbora. Složenije oblike možete iscrtati alatom za putanje "
"ili pomoću Filteri → Iscrtavanje → Geometrijske figure."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Tokom iscrtavanje putanje (Uređivanje → Iscrtaj putanju) možete koristiti alate "
"za crtanje sa njihovim tekućim podešavanjima. Možete koristiti četkicu sa "
"prelivima, gumicu za brisanje pa čak i alat za razmazivanje."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. Prozorče "
"za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Možete menjati izbor dela slike pomoću alata za crtanje. Kliknite na dugme "
"„Brza maska“ u donjem levom delu prozora sa slikom. Izmenite izbor crtanjem po "
"slici i ponovo kliknite na ovo dugme kako bi se vratili na izbor."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Možete sačuvati izbor u kanal (Izaberi → Sačuvaj u kanal) i potom menjati taj "
"kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici „Kanali“ u "
"prozorčetu sa kanalima, možete odrediti vidljivost tog novog kanala ili ga "
"pretvoriti u izbor."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
"Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, "
"moći ćete da neposredno menjate prečice. To radite tako što otvorite meni, "
"stanete na željenu stavku, i pritisnete kombinaciju tastera. Ukoliko je "
"uključeno čuvanje prečica sa tastature, izmene će biti sačuvane kada zatvorite "
"Gimp. Nakon izmena, nije loše da ponovo isključite dinamičko dodeljivanje "
"prečica kako ne bi slučajno dodelili prečice."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Ukoliko vam je raspored dijaloga na ekranu neuredan, možete pritisnuti "
"taster <tt>Tab</tt> u prozoru sa slikom kako bi omogućili sakrivanje ili "
"prikaz alatnice i ostalih prozorčića."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"Ukoliko držite <tt>Shift</tt> i kliknete na ikonicu oka u prozorčetu sa "
"slojevima promenićete vidljivost svih slojeva osim onog na koga ste kliknuli. "
"<tt>Shift</tt>—klik vraća prethodno stanje vidljivosti sloja."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"Ukoliko držite <tt>Ctrl</tt> i kliknete na prikaz maske sloja u prozorčetu "
"sa slojevima uključićete ili isključiti efekat maske. <tt>Alt</tt>—klik na "
"masku sloja će prikazati samu masku."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Možete koristiti <tt>Ctrl</tt>—<tt>Tab</tt> za kruženje kroz sve slojeve na "
"tekućoj slici (ako upravnik prozorima već ne koristi ovu prečicu...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"Ukoliko držite <tt>Ctrl</tt> i kliknete alatom za popunu bojom, umesto boje "
"pozadine, popuna se vrši bojom četkice. Slično, <tt>Ctrl</tt>—klikalatom za "
"izbor boje postaviće željenu boju u boju pozadine."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Ukoliko držite <tt>Ctrl</tt> pri radu sa alatom za rotaciju, slika će se "
"okretati za po 15 stepeni."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Ukoliko neka od skeniranih fotografija nije dovoljno zasićena bojama, možete "
"jednostavno popraviti tonalitet pomoću dugmeta „Automatski“ iz prozorčeta za "
"ispravku nivoa (Boje → Nivoi). Ukoliko je vrednost neke boje nekorektna "
"možete je popraviti preko krivulja (Boje → Krivulje)."
|