summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:36:24 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:36:24 +0000
commit9b6d8e63db85c30007b463e91f91a791969fa83f (patch)
tree0899af51d73c1bf986f73ae39a03c4436083018a /po/is.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-control-center-9b6d8e63db85c30007b463e91f91a791969fa83f.tar.xz
gnome-control-center-9b6d8e63db85c30007b463e91f91a791969fa83f.zip
Adding upstream version 1:3.38.4.upstream/1%3.38.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/is.po9068
1 files changed, 9068 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
new file mode 100644
index 0000000..37f94c0
--- /dev/null
+++ b/po/is.po
@@ -0,0 +1,9068 @@
+# translation of gnome-control-center.master.is.po to Íslenska
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Áki G. Karlsson <aki@akademia.is>, 2003.
+# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.is\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu"
+"es\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-25 08:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-16 05:59+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:558
+#| msgid "System Sounds"
+msgid "System Bus"
+msgstr "Kerfisbraut"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:558
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:560
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:576
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
+#| msgid "_Full Name"
+msgid "Full access"
+msgstr "Fullur aðgangur"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:560
+#| msgid "Session Ended"
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Setubraut"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:565
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2528 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
+#: shell/cc-window.c:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Tæki"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:565
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Fullur aðgangur að /dev"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:570
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:570
+#| msgid "Network Name"
+msgid "Has network access"
+msgstr "Er með aðgang að netkerfi"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:576
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:578
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
+msgid "Home"
+msgstr "Heim"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:578
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:583
+#| msgctxt "printer state"
+#| msgid "Ready"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Skrifvarið"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:583
+#| msgid "Open System"
+msgid "File System"
+msgstr "Skráakerfi"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:588
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:255
+#: shell/cc-window.c:867 shell/cc-window.ui:116
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:588
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Má breyta stillingum"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:735
+msgid "Web Links"
+msgstr "Veftenglar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:745
+msgid "Git Links"
+msgstr "Git-tenglar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:751
+#, c-format
+msgid "%s Links"
+msgstr "%s tenglar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:759
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:795
+msgid "Unset"
+msgstr "Afskrá"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
+#| msgid "Link speed"
+msgid "Links"
+msgstr "Tenglar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:858
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Hypertext Files"
+msgstr "Vefskrár (HyperText)"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Text Files"
+msgstr "Textaskrár"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:886
+#| msgid "_Keep Files"
+msgid "Image Files"
+msgstr "Myndskrár"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:902
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Font Files"
+msgstr "Leturskrár"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:963
+msgid "Archive Files"
+msgstr "Safnskrár"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:983
+msgid "Package Files"
+msgstr "Pakkaskrár"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1006
+#| msgid "All files"
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Hljóðskrár"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1023
+#| msgid "_Keep Files"
+msgid "Video Files"
+msgstr "Myndskeiðasskrár"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1031
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Other Files"
+msgstr "Aðrar skrár"
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1373
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1085
+msgid "Applications"
+msgstr "Forrit"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:45
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No applications"
+msgstr "Engin forrit"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:59
+#| msgid "Install PPD File…"
+msgid "Install some…"
+msgstr "Settu upp eitthvað…"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:99
+msgid "Permissions & Access"
+msgstr "Heimildir og aðgangur"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111
+msgid ""
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
+"it requires."
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:132
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:908 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:745
+#| msgid "%s Camera"
+msgid "Camera"
+msgstr "Myndavél"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:941 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:850
+msgid "Microphone"
+msgstr "Hljóðnemi"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:850 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:955
+msgid "Location Services"
+msgstr "Staðsetningarþjónustur"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:422
+#| msgid "Built-in Webcam"
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Innbyggðar heimildir"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163
+#| msgid "Password could not be changed"
+msgid "Cannot be changed"
+msgstr "Ekki er hægt að breyta þessu"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180
+msgid ""
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+msgstr ""
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
+#| msgid "Orientation"
+msgid "Integration"
+msgstr "Samþætting"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216
+msgid "System features used by this application."
+msgstr "Kerfiseiginleikar sem þetta forrit notar."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:146
+msgid "Search"
+msgstr "Leita"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:242
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Tilkynningar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:248
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:254
+#| msgid "Sound"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Hljóð"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:287
+#| msgid "_Default printer"
+msgid "Default Handlers"
+msgstr "Sjálfgefið meðhöndlað af"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:299
+msgid "Types of files and links that this application opens."
+msgstr "Skráagerðir og tenglar sem þetta forrit opnar."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:315
+msgid "Reset"
+msgstr "Endurstilla"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
+msgid "Usage"
+msgstr "Notkun"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:363
+msgid "How much resources this application is using."
+msgstr "Hve mikil tilföng þetta forrit er að nota."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:458
+msgid "Storage"
+msgstr "Geymsla"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413
+#| msgid "_Software"
+msgid "Open in Software"
+msgstr "Opna í hugbúnaðarstýringu"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:475
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr ""
+"Hversu mikið diskpláss þetta forrit er að notað til að geyma forritsgögn og"
+" hrunupplýsingar."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application"
+msgstr "Forrit"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:490
+msgid "Data"
+msgstr "Gögn"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:496
+msgid "Cache"
+msgstr "Skyndiminni"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:502
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Samtals</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:519
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Hreinsa skyndiminni…"
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Stýrir ýmsum heimildum og stillingum forrits"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr "forrit;flatpak;heimild;stilling;"
+
+#: panels/background/background.ui:49
+msgid "_Background"
+msgstr "_Bakgrunnur"
+
+#. This refers to a slideshow background
+#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "Breytist yfir daginn"
+
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: panels/background/background.ui:162
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Læsa skjá"
+
+#: panels/background/background.ui:268
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "Flísaleggja"
+
+#: panels/background/background.ui:272
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Aðdráttur"
+
+#: panels/background/background.ui:276
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "Miðja"
+
+#: panels/background/background.ui:280
+msgctxt "background, style"
+msgid "Scale"
+msgstr "Kvarða"
+
+#: panels/background/background.ui:284
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "Fylla"
+
+#: panels/background/background.ui:288
+msgctxt "background, style"
+msgid "Span"
+msgstr "Spanna"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:412
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Skjáborðsmyndir"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:423
+msgid "Colors"
+msgstr "Litir"
+
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:455
+msgid "Select Background"
+msgstr "Veldu bakgrunn"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:484
+msgid "Pictures"
+msgstr "Myndir"
+
+#. translators: No pictures were found
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:519
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "Engar myndir fundust"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr "Þú getur bætt myndum í %s möppuna og þær munu birtast hérna"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:550
+#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
+#: panels/display/cc-display-panel.c:922
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1200 panels/network/net-device-wifi.c:1280
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1474 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1137 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:607
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:106
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:234
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:640
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:658
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:551
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
+msgid "_Select"
+msgstr "_Velja"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:191
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "margar stærðir"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: panels/background/cc-background-item.c:195
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:320
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Enginn skjáborðsbakgrunnur"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.c:291
+msgid "Current background"
+msgstr "Núverandi bakgrunnur"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunnur"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Breyttu bakgrunni skjáborðsins í veggfóður eða ljósmynd"
+
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Bakgrunnur;Skjár;Skjáborð;"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:309
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "Enginn Bluetooth-búnaður fannst"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:310
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "Settu inn dingul til að nota Bluetooth"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:313
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Bluetooth ekki í gangi"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:314
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr "Kveiktu á til að tengja tæki og stunda skráaskipti."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317
+msgid "Airplane Mode is on"
+msgstr "Flugvélahamur virkur"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:318
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Bluetooth er óvirkt þegar flugvélahamur er virkur."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:321
+msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgstr "Vélbúnaðarstuddur flugvélahamur er virkur"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:322
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "Slökktu á rofanum fyrir flugvélaham til að virkja Bluetooth."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:324
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Slökkva á flugvélaham"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:101
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Kveiktu og slökktu á Bluetooth og tengdu tækin þín"
+
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr "deila;sameign;tengja;bluetooth;obex;"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:348
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
+msgstr "Settu litkvörðunartækið yfir ferninginn og ýttu svo á 'Byrja'"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:354
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Færðu litkvörðunartækið yfir á litkvörðunarstaðinn og ýttu svo á 'Halda "
+"áfram'"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr "Færðu litkvörðunartækið í yfirborðsstöðu og ýttu svo á 'Halda áfram'"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Loka fartölvuloki"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:397
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Innri villa kom upp sem ekki var hægt að laga."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:402
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Það er ekki búið að setja upp nauðsynleg tól til litkvörðunar."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:408
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Ekki var hægt að útbúa litasniðið."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Ekki var hægt að nálgast hvítpunkt úttakstækisins."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:453
+msgid "Complete!"
+msgstr "Fullklárað!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:461
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Litkvörðun mistókst!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:468
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Þú getur fjarlægt tæki til litkvörðunar."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:537
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Ekki trufla litkvörðunartækið á meðan það er að vinna"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Fartölvuskjár"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Innbyggð vefmyndavél"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "%s skjár"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s skanni"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s myndavél"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "%s prentari"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s vefmyndavél"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:91
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Virkja litastýringu fyrir %s"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:94
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Birta litasnið fyrir %s"
+
+#. not calibrated
+#: panels/color/cc-color-device.c:303
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Ekki litkvarðað"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: panels/color/cc-color-panel.c:170
+msgid "Default: "
+msgstr "Sjálfgefið: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: panels/color/cc-color-panel.c:178
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Litavídd: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:185
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Prufu prófíll: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: panels/color/cc-color-panel.c:239
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Veldu ICC-litasniðskrá"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:242
+msgid "_Import"
+msgstr "Flytja _inn"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:253
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Studd ICC litasnið"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:260
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+msgid "All files"
+msgstr "Allar skrár"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:555
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjár"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: panels/color/cc-color-panel.c:847
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Gat ekki sent skrá: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: panels/color/cc-color-panel.c:859
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Litasniðið hefur verið sent til:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:861
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Skrifaðu niður þessa slóð."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:862
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr "Endurræstu þessa tölvu og ræstu upp venjulega stýrikerfið þitt."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:863
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr "Skrifaðu slóðina inn í vafra og náðu í og settu upp litasniðið."
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:891
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Vista snið"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:895
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+msgid "_Save"
+msgstr "_Vista"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1209
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Búa til litasnið fyrir valið tæki"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1224 panels/color/cc-color-panel.c:1248
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Mælitækið fannst ekki. Athugaðu hvort kveikt sé á því og hvort það sé rétt "
+"tengt."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1258
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Mælitækið styður ekki gerð litasniða fyrir prentara."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1269
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Þessi tegund tækis er ekki studd ennþá."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:47
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Litkvörðun skjámyndar"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"Litkvörðun mun útbúa litasnið sem þú getur notað til að litastýra skjánum "
+"þínum. Því lengri tími sem þú notar í litkvörðun, því betri verða gæði "
+"litasniðsins."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "þú getur ekki notað tölvuna á meðan litkvörðun fer fram."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
+msgid "Quality"
+msgstr "Gæði"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Áætlaður tími"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Gæði litkvörðunar"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Veldu litnematækið sem þú vilt nota við litkvörðun."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Tæki til litkvörðunar"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Veldu tegund skjás sem er tengdur."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
+msgid "Display Type"
+msgstr "Tegund skjás"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Veldu úttakshvítpunkt skjás. Flestir skjáir ættu að vera kvarðaðir til að "
+"nota D65 dagsbirtuhvítpunkt."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Hvítpunktur litasniðs"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Stilltu skjáinn á það birtustig sem þú notar venjulega. Litastýring verður "
+"nákvæmust við það birtustig."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Önnur leið er að nota það birtutig sem notað hefur verið með einhverju öðru "
+"af þeim litasniðum sem tækið notar."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Birta skjás"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Þú getur notað litasnið á mismunandi tölvum, eða jafnvel búið til mismunandi "
+"litasnið fyrir ólíka umhverfislýsingu."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Heiti litasniðs:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Heiti litasniðs"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Tókst að búa til litasnið!"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Afrita litasnið"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Þarfnast skrifanlegs gagnamiðils"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Senda litasnið"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Þarfnast internettengingar"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Þú gætir haft gagn af því að skoða þessar leiðbeiningar um hvernig nota eigi "
+"litasniðið á <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> "
+"og <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> kerfum."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
+msgid "Summary"
+msgstr "Samantekt"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Bæta við litasniði"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
+msgid "_Import File…"
+msgstr "Flytja _inn skrá…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
+msgid "_Add"
+msgstr "_Bæta við"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Vandamál fundust. Ekki er víst að litasniðið virki rétt. <a href=\"\">Sjá "
+"nánar.</a>"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:790
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Hvert tæki þarf nýlega uppfært litasnið til þess að geta verið litastýrt."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:812
+msgid "Learn more"
+msgstr "Vita meira"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:817
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Læra meira um litastýringu"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:865
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "_Stilla fyrir alla notendur"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:869 panels/color/cc-color-panel.ui:884
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:885
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Setja fyrir alla notendur á þessari tölvu"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:880
+msgid "_Enable"
+msgstr "Vir_kja"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:911
+msgid "_Add profile"
+msgstr "Bæt_a við litasniði"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:924
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Kvarða…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:928
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kvarða tækið"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:939
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "Fja_rlægja litasnið"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:952
+msgid "_View details"
+msgstr "Sjá _nánar"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:988
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Fann ekki nein tæki sem hægt er að litastýra"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1032
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1037
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1042
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047
+msgid "Projector"
+msgstr "Skjávarpi"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1052
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1057
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (CCFL baklýsing)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1062
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (RGB LED baklýsing)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1067
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (hvít LED baklýsing)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1072
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (Wide Gamut CCFL baklýsing)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1077
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (Wide Gamut RGB LED baklýsing)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1094
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Mikil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1095
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 mínútur"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1099
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Miðlungs"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1100
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 mínútur"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1104
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Lítil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1105
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 mínútur"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1127
+msgid "Native to display"
+msgstr "Sambyggt við skjá"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1131
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (prentun og útgáfa)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1135
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1139
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (ljósmyndun og myndvinnsla)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1143
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:100
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Stöðluð litrýmd"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:106
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Prófunarlitasnið"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:114
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:124
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Lággæða"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:129
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Miðlungs gæði"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:136
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Hágæða"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:153
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Sjálfgefið RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:160
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Sjálfgefið CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:167
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Sjálfgefið grátóna"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:190
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Verksmiðjulitkvörðunargögn frá framleiðanda"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:199
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Skjáleiðrétting í heilskjásham er ekki möguleg með þessu litasniði"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:221
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Þetta litasnið er kannski ekki lengur mjög nákvæmt"
+
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Litkvörðun skjátækis"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "_Byrja"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Halda áfram"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13
+msgid "_Done"
+msgstr "_Lokið"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Litur"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Kvarðaðu liti tækja á borð við skjái, myndavélar, skanna eða prentara"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Litur;ICC;Litasnið;Litkvörðun;Prentari;Skjár;Nákvæmni;"
+
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
+msgid "Other…"
+msgstr "Annað…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:125
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:268 panels/region/cc-input-chooser.c:178
+msgid "More…"
+msgstr "Meira…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:142
+msgid "No languages found"
+msgstr "Engin tungumál fundust"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+#| msgid "Language"
+msgid "Select Language"
+msgstr "Veldu tungumál"
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+msgid "Today"
+msgstr "Í dag"
+
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+msgid "Yesterday"
+msgstr "í gær"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b, %Y"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Tengipunktur (hotspot)"
+
+#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
+#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
+msgid "Day"
+msgstr "Dagur"
+
+#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
+#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
+msgid "Month"
+msgstr "Mánuður"
+
+#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
+#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
+msgid "Year"
+msgstr "Ár"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:332
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:337
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:502
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:529
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:536
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:541
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:546
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:551
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26
+msgid "January"
+msgstr "Janúar"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29
+msgid "February"
+msgstr "Febrúar"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
+msgid "May"
+msgstr "Maí"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41
+msgid "June"
+msgstr "Júní"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44
+msgid "July"
+msgstr "Júlí"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
+msgid "August"
+msgstr "Ágúst"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53
+msgid "October"
+msgstr "Október"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56
+msgid "November"
+msgstr "Nóvember"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dagsetning og tími"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:245
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:352
+msgid "Hour"
+msgstr "Klukkustund"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:273
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:380
+msgid "Minute"
+msgstr "Mínúta"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Tímabelti"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Leita að borg"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:313
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "Sjálfvirk _dagsetning og tími"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:314
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Krefst internetaðgangs"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:334
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Sjálfvirkt tíma_belti"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:335
+#| msgid "Requires internet access"
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr ""
+"Krefst þess að staðsetningarþjónustur séu virkar og þarfnast internetaðgangs"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:350
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Dagsetning og _tími"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:366
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Tíma_belti"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:405
+msgid "Time _Format"
+msgstr "Tí_masnið"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:414
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-tíma"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415
+msgid "AM / PM"
+msgstr "FH / EH"
+
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Breyttu dagsetningu og tíma, þar með töldu tímabelti"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Klukka;Tímabelti;Staðsetning;"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Breyta tíma og dagsetningarstillingum"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr ""
+"Til að breyta stillingum varðandi dagsetningu og tíma, þarft þú að auðkenna "
+"þig."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:933
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
+#: panels/network/network-wifi.ui:38
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Virkja"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:954
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Virkja breytingar?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:959
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "Ekki var hægt að framkvæma breytingar"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:960
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Þetta gæti verið vegna takmarkana í vélbúnaði."
+
+#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1139
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2111 panels/power/cc-power-panel.c:2118
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:289
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
+msgid "On"
+msgstr "Nota"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1139 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2105 panels/power/cc-power-panel.c:2116
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:289
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:933
+msgid "Off"
+msgstr "Nota ekki"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:81
+msgid "Single Display"
+msgstr "Einn skjár"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:100
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:305
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Tengja skjái"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:118
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spegla"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:143
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Birtingarhamur"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:235
+#| msgid ""
+#| "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
+#| "display."
+msgid ""
+"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+"change its settings."
+msgstr ""
+"Dragðu skjái til svo þeir samsvari uppsetningunni hjá þér. Veldu svo skjá til"
+" að breyta stillingum hans."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:242
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Fyrirkomulag á skjám"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:424
+#| msgid "Display Calibration"
+msgid "Display Configuration"
+msgstr "Stillingar skjátækis"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:451
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:469
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:505
+msgid "Night Light"
+msgstr "Næturlýsing"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:108
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Lárétt"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:111
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Lóðrétt hægri"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:114
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Lóðrétt vinstri"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:117
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Lárétt (flett)"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:191
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
+#| msgid "Orientation"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Stefna"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
+#| msgid "Resolution"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplausn"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Uppfærslutíðni"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Aðlaga fyrir sjónvarp"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
+msgid "Scale"
+msgstr "Kvarða"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.c:647
+msgid "More Warm"
+msgstr "Hlýrri"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.c:659
+msgid "Less Warm"
+msgstr "Kaldari"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:46
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Endurræsa síu"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:79
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Tímabundið óvirkt þar til á morgun"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:106
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"Næturlýsing stillir skjáinn á hlýrri liti. Þetta getur hjálpað til við að "
+"minnka þreytu í augum og svefntruflanir."
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:127
+msgid "Schedule"
+msgstr "Áætlun"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:148
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "Sólarlag til sólarupprásar"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:164
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
+#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
+msgid "Manual"
+msgstr "Handvirkt"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:180
+msgid "_Off"
+msgstr "Slö_kkt"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:216
+msgid "From"
+msgstr "Frá"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:254
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:361
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:284
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:391
+msgid "AM"
+msgstr "f.h."
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:300
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:407
+msgid "PM"
+msgstr "e.h."
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:449
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:470
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Hitastig litar"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Skjáir"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Veldu hvernig nota eigi tengda skjái og myndvarpa"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"Spjald;Skjávarpi;xrandr;Skjár;Skjáupplausn;Uppfærslutíðni;Gluggi;Nótt;nætur;"
+"ljós;litur;lýsing;sólarlag;sólarupprás;"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "_Vefur"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "Tölvu_póstur"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Dagatal"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Tónlist"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "_Myndskeið"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:161
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Myndir"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:369
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:452
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:497
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:527 panels/network/panel-common.c:123
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
+#. * example:
+#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
+#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:460
+#, c-format
+msgid "%s; Build ID: %s"
+msgstr "%s; Byggingarauðkenni: %s"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:477
+#, c-format
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bita"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:480
+#, c-format
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bita"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:710
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Útgáfa %s"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:70
+msgid "Device name"
+msgstr "Heiti tækis"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:86
+msgid "Memory"
+msgstr "Minni"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:102
+msgid "Processor"
+msgstr "Örgjörvi"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:118
+msgid "Graphics"
+msgstr "Myndefni"
+
+#. To translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:133
+msgid "OS name"
+msgstr "Nafn stýrikerfis"
+
+#. To translators: this field contains the distro type
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:149
+msgid "OS type"
+msgstr "Tegund stýrikerfis"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:165
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Sýndarvélar"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:181
+msgid "Disk"
+msgstr "Diskur"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:293
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Reikna…"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:333
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Leita að uppfærslum"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:296
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Spyrja hvað skuli gera"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:300
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Gera ekkert"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:304
+msgid "Open folder"
+msgstr "Opna möppu"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:389
+msgid "Other Media"
+msgstr "Aðrir miðlar"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:422
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Veldu forrit fyrir CD-hljóðdiska"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:423
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Veldu forrit fyrir DVD-mynddiska"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Veldu forrit til að keyra þegar tónlistarspilari er tengdur"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Veldu forrit til að keyra þegar myndavél er tengd"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Veldu forrit fyrir CD-diska með hugbúnaði"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:438
+msgid "audio DVD"
+msgstr "DVD hljóðdiskur"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:439
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "tómur Blu-Ray diskur"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "tómur CD geisladiskur"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "tómur DVD mynddiskur"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "tómur HD DVD diskur"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-Ray mynddiskur"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
+msgid "e-book reader"
+msgstr "rafbókalesari"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD DVD mynddiskur"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Picture CD mynddiskur"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "CD Super Video mynddiskur"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD mynddiskur"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
+msgid "Windows software"
+msgstr "Windows hugbúnaður"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:43
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Veldu hvernig miðlar skuli meðhöndlaðir"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:74
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD _hljóðdiskar"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:91
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD mynddiskar"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:132
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Tónlistarspilari"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:190
+msgid "_Software"
+msgstr "Hug_búnaður"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:228
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Aðrir miðlar…"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:272
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "Aldrei se_nda áminningu eða ræsa forrit þegar miðlar tengjast tölvunni"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:331
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Veldu hvernig meðhöndla skuli aðra miðla"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:370
+msgid "_Action:"
+msgstr "Aðgerð"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:393
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Gerð:"
+
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Sjálfgefin forrit"
+
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Stilla sjálfgefin forrit"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "sjálfgefið;forrit;gagnamiðill;"
+
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
+msgstr "Um hugbúnaðinn"
+
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Skoðaðu upplýsingar um kerfið þitt"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"tæki;kerfi;upplýsingar;minni;örgjörvi;útgáfa;sjálfgefið;forrit;valið;cd;dvd;"
+"usb;hljóð;mynd;disk;útskiptanlegt;miðill;sjálfræsing;"
+
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Fjarlæganlegir miðlar"
+
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Stillingar útskiptanlegra gagnamiðla"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"tæki;kerfi;sjálfgefið;forrit;valið;cd;dvd;usb;hljóð;mynd;disk;útskiptanlegt;"
+"miðill;sjálfræsing;"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Hljóð og mynd"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Þagga hljóð"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lækka hljóðstyrk"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
+msgid "Volume up"
+msgstr "Hækka hljóðstyrk"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Ræsa margmiðlunarspilara"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Spila (eða spila/setja í bið)"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Gera hlé á afspilun"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stöðva afspilun"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+msgid "Previous track"
+msgstr "Fyrra spor"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+msgid "Next track"
+msgstr "Næsta spor"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+msgid "Eject"
+msgstr "_Spýta út"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580
+msgid "Typing"
+msgstr "Innsláttur"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Skipta á næsta innsetningarreit"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Skipta á fyrri innsetningarreit"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
+msgid "Launchers"
+msgstr "Forritaræsar"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Ræsa hjálparvafra"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Ræsa reiknivél"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Ræsa póstforrit"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Ræsa netvafra"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
+msgid "Home folder"
+msgstr "Heimamappa"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Leita"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Skjámyndir"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Vista skjámynd í $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Vista skjámynd af glugga í $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Vista skjámynd af svæði í $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Afrita skjámynd á klippispjald"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Afrita skjámynd af glugga á klippispjald"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Afrita skjámynd af svæði yfir á klippispjald"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Taka upp stutt skjámyndskeið"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
+msgid "System"
+msgstr "Kerfið"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
+msgid "Log out"
+msgstr "Skrá út"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Læsa skjá"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Altækur aðgangur"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Aðdráttur af eða á"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Renna að"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Renna frá"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Skjálesari af eða á"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Skjályklaborð af eða á"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Auka stærð texta"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Minnka stærð texta"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Hábirtuskil af eða á"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Sérsniðinn flýtilykill"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Vara-stafalykill (AltCharKey)"
+
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Samsetningarlykill"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Skipta á næsta inntaksgjafa einungis með breytilyklum"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:179
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Frumstilla alla flýtilykla?"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:182
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Frumstilling flýtilykla gæti haft áhrif á sérsniðna flýtilykla sem þú hefur "
+"stillt. Ekki er hægt að taka þetta aftur."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:186
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187
+msgid "Reset All"
+msgstr "Frumstilla allt"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:283
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Endurstilla flýtilykilinn á sjálfgefin gildi"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:67 panels/region/cc-region-panel.ui:395
+#: shell/cc-window.ui:279
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Flýtilyklar"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Frumstilla allt…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:78
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Endurstilla alla flýtilykla á upprunaleg gildi þeirra"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:164
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Enginn flýtilykill fannst"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Reyndu aðra leit"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
+"disabled"
+msgstr ""
+"%s er nú þegar í notkun fyrir <b>%s</b>. Ef þú skiptir því út, verður %s "
+"gert óvirkt"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Setja sérsniðinn flýtilykil"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Setja flýtilykil"
+
+#. Setup the top label
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
+msgstr "Settu inn nýjan flýtilykil til að breyta <b>%s</b>."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Bæta við sérsniðnum flýtilykli"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Lyklaborð"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"Skoða og breyta flýtileiðum á lyklaborði og setja valkosti við "
+"stafainnsetningu"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr ""
+"Flýtilykill;Vinnusvæði;Gluggi;Stærð;Aðdráttur;Birtuskil;Inntak;Uppruni;Læsa;"
+"Hljóðstyrkur;"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Ýttu á Esc til að hætta við eða á Backspace til að frumstilla flýtilykilinn."
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
+msgid "Name"
+msgstr "Heiti"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
+msgid "Command"
+msgstr "Skipun"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Flýtilykill"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Setja flýtilykil…"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Settu inn nýjan flýtilykil"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
+msgid "Replace"
+msgstr "Skipta út"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
+msgid "Set"
+msgstr "Setja"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:463
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Prófa _stillingarnar þínar"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Mús og snertiplatti"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr "Breyttu næmni músar eða snertiplatta og veldu rétt- eða örvhent"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "Snertiplatti;Bendill;Smella;Slá;Tvísmella;Hnappur;Bendilkúla;Skrun;"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Aðalhnappur"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Stillir uppröðun hnappa á mús eða snertiplatta"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136
+#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
+msgid "Left"
+msgstr "Vinstri"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146
+#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
+msgid "Right"
+msgstr "Hægri"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mús"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Hraði músar"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:535
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Tímamörk við tvísmell"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:443
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Eðlilegt skrun"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:459
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "Skrun færir til innihaldið, ekki sýnina."
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Snertiplatti"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:514
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Hraði snertiplatta"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:573
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Sláðu á til að smella"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:625
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Tveggja-fingra skrun"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:678
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Skrun á jöðrum"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:25
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Prófaðu að smella, tvísmella, skruna"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Fimm smellir, tími fyrir GEGL!"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Tvísmella, aðalhnappur"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Einsmella, aðalhnappur"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Tvísmella, miðhnappur"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Einsmella, miðhnappur"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Tvísmella, aukahnappur"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Einsmella, aukahnappur"
+
+#. add proxy to device list
+#: panels/network/cc-network-panel.c:589
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Milliþjónn, netsel"
+
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: panels/network/cc-network-panel.c:725 panels/network/net-vpn.c:167
+#: panels/network/net-vpn.c:295
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:789 panels/network/cc-wifi-panel.ui:304
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr ""
+"Úbbs! Eitthvað hefur farið úrskeiðis núna. Hafðu samband við höfunda "
+"hugbúnaðarins."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:795
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "NetworkManager netstjórinn verður að vera í gangi."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:142
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:581
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:194
+msgid "Not set up"
+msgstr "Ekki uppsett"
+
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:189
+#, c-format
+#| msgctxt "timezone desc"
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID: %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:36
+#| msgid "Connecting"
+msgid "Connection/SSID"
+msgstr "Tenging/SSID"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:73
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:359
+#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394
+#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79
+msgid "Options…"
+msgstr "Valkostir…"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:281
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:1738
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Þráðlaust net"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:56
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Flugvélahamur"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Gerir Wi-Fi, Bluetooth og ferðabreiðband óvirk"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:141
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Engin Wi-Fi netkort fundust"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:153
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Gangtu úr skugga um að Wi-Fi netkortið sé tengt og að kveikt sé á því"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:188
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Flugvélahamur virkur"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:200
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Slökktu til að nota Wi-Fi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:226
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Sýnileg netkerfi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:293
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "NetworkManager netstjórinn verður að vera í gangi"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "802.1x öry_ggi"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
+msgid "page 1"
+msgstr "síða 1"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "_Nafnlaust auðkenni"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "Innra _auðkenni"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
+msgid "page 2"
+msgstr "síða 2"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86
+#: panels/network/network-wifi.ui:239
+msgid "Security"
+msgstr "Öryggi"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
+msgid "automatic"
+msgstr "sjálfvirkt"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Snið %d"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: panels/network/net-device-wifi.c:123 panels/network/net-device-wifi.c:299
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: panels/network/net-device-wifi.c:127 panels/network/net-device-wifi.c:304
+#: panels/network/network-wifi.ui:592
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: panels/network/net-device-wifi.c:131
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: panels/network/net-device-wifi.c:136
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Fyrirtækis"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: panels/network/net-device-wifi.c:141 panels/network/net-device-wifi.c:289
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrei"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:137
+#: panels/network/net-device-wifi.c:398
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "fyrir %i degi síðan"
+msgstr[1] "fyrir %i dögum síðan"
+
+#. Translators: network device speed
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:228
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:66 panels/network/net-device-wifi.c:476
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/sek"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:249
+#: panels/network/net-device-wifi.c:505
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
+#: panels/network/net-device-wifi.c:507
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Veikt"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
+#: panels/network/net-device-wifi.c:509
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Í lagi"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
+#: panels/network/net-device-wifi.c:511
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Gott"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
+#: panels/network/net-device-wifi.c:513
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Frábært"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Gleyma tengingu"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Fjarlægja tengisnið"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Fjarlægja VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
+#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103
+#: shell/cc-window.c:247
+msgid "Details"
+msgstr "Nánar"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
+#: panels/network/network-wifi.ui:1437
+msgid "Identity"
+msgstr "Auðkenni"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Eyða vistfangi"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Eyða beiningu (route)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
+#: panels/network/network-wifi.ui:1441
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
+#: panels/network/network-wifi.ui:1445
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128-bit lykill (Hex eða ASCII)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bit lykilsetning"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Breytilegt (dynamic) WEP (802.1x)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA og WPA2 einka"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA og WPA2 fyrirtækja"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+#: panels/network/network-wifi.ui:174
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Styrkur merkis"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:207
+msgid "Link speed"
+msgstr "Hraði tengis"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/panel-common.c:644
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4 vistfang"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:175
+#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
+#: panels/network/panel-common.c:645
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6 vistfang"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:178 panels/network/network-wifi.ui:290
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Vistfang vélbúnaðar"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:182
+#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
+msgid "Default Route"
+msgstr "Sjálfgefin tengileið (route)"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:184
+#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
+#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195
+msgid "Last Used"
+msgstr "Síðast notað"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Tengjast _sjálfkrafa"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Gera aðgengilegt öðrum n_otendum"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
+msgid "Restrict background data usage"
+msgstr "Takmarka gagnanotkun í bakgrunnsvinnslu"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
+msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+msgstr "Tilvalið fyrir tengingar þar sem takmörk eða gjöld eru á gagnanotkun."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
+#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Twisted Pair (TP)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/sek"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/sek"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/sek"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/sek"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
+msgid "_Name"
+msgstr "_Heiti"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
+#: panels/network/network-wifi.ui:1260
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "_MAC vistfang"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:97
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Klónað vistfang"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
+msgid "bytes"
+msgstr "bæti"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "IPv_4 aðferð"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Einungis staðvær tengi (link-local)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
+msgid "Disable"
+msgstr "Gera óvirkt"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
+msgid "Addresses"
+msgstr "Vistföng"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
+#: panels/printers/details-dialog.ui:89
+msgid "Address"
+msgstr "Vistfang"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
+msgid "Netmask"
+msgstr "Nethula (netmask)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
+msgid "Gateway"
+msgstr "Netgátt (gateway)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Sjálfvirkt DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "Aðskildu IP-vistföng með kommum"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
+#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153
+msgid "Routes"
+msgstr "Beiningar"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Sjálfvirk beining"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
+msgid "Metric"
+msgstr "Leiðargæði (metric)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
+#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Nota þessa tengingu einungis fyrir efni af sínu eigin neti"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "IPv_6 aðferð"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Sjálfvirkt, aðeins DHCP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
+msgid "Prefix"
+msgstr "Forskeyti"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:261
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Get ekki opnað tengingaritil"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:279
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nýtt snið"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:727
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Flytja inn úr skrá…"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:759
+msgid "Add VPN"
+msgstr "Bæta við VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26
+#: panels/network/network-wifi.ui:529
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "Öry_ggi"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Get ekki flutt inn VPN-nettengingu"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Skráin '%s' var ekki lesanleg eða að hún inniheldur ekki þekkjanlegar VPN "
+"tengiupplýsingar\n"
+"\n"
+"Villa: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Veldu skrá til að flytja inn"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opna"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "Skrá með heitinu '%s' er þegar til."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Skipta út"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Viltu skipta %s út fyrir VPN-nettenginguna sem þú ert að vista?"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Get ekki flutt út VPN-nettengingu"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Ekki var hægt að flytja út VPN tenginguna '%s' til %s.\n"
+"\n"
+"Villa: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Flytja út VPN-nettengingu"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Villa: tókst ekki að hlaða inn ritli fyrir VPN-tengingar)"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+#: panels/network/network-wifi.ui:497
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:513
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Stjórnaðu hvernig þú tengist internetinu"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"DNS;"
+msgstr ""
+"Netkerfi;þráðlaust;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;breiðband;internet;mótald;"
+"Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
+
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "Stjórnaðu hvernig þú tengist þráðlausum Wi-Fi netkerfum"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
+msgstr ""
+"Netkerfi;þráðlaust;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;breiðband;internet;mótald;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:123
+#: panels/network/net-device-wifi.c:384
+msgid "never"
+msgstr "aldrei"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:133
+#: panels/network/net-device-wifi.c:394
+msgid "today"
+msgstr "í dag"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:135
+#: panels/network/net-device-wifi.c:396
+msgid "yesterday"
+msgstr "í gær"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
+#: panels/network/panel-common.c:649
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP vistfang"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:189 panels/network/network-wifi.ui:342
+msgid "Last used"
+msgstr "Síðast notað"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:291
+#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
+msgid "Wired"
+msgstr "Um kapal"
+
+#: panels/network/net-device-mobile.c:236
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1157
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"Við það að kveikja á þráðlausa tengipunktinum muntu aftengjast frá <b>%s</b>."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1161
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Ekki er mögulegt að tengjast internetinu í gegnum þráðlausan búnað þinn á "
+"meðan þráðlausi tengipunkturinn er virkur."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1168
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "Kveikja á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti?"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1190
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
+"over Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Þráðlausir Wi-Fi tengipunktar eru venjulega notaðir til að deila viðbótar "
+"internettengingu yfir Wi-Fi."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1201
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Kveikja á"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1278
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Stöðva tengipunkt og aftengja alla notendur?"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1281
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Stöðva tengipunkt"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1337
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Kerfisheimildir heimila ekki notkun sem tengipunkts"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1340
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Þráðlaust tæki styður ekki tengipunkts-ham (hotspot)"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1471
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Upplýsingar um valin netkerfi munu tapast, þar með talið lykilorð og aðrar "
+"sérsniðnar stillingar."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1475 panels/network/network-wifi.ui:1350
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Gleyma"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1638 panels/network/net-device-wifi.c:1645
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Þekkt Wi-Fi netkerfi"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1682
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Gleyma"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: panels/network/net-proxy.c:102
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Sjálfvirk leit með Web Proxy Autodiscovery er notað þegar stillingavistfang "
+"(configuration URL) er ekki gefið upp."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: panels/network/net-proxy.c:110
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Ekki er mælt með þessu fyrir ótreyst almenningsnet."
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:30
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:48
+msgid "Provider"
+msgstr "Þjónustuveita"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Milliþjónn, vefsel"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:173
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP milliþjónn (vefsel)"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:192
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTPS milliþjónn (vefsel)"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:211
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP milliþjónn"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:230
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_SOCKS miðlari"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:249
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Hunsa vélar (hosts)"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:287
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Gátt HTTP milliþjóns (vefsels)"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:364
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Gátt HTTPS milliþjóns (vefsels)"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:385
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Gátt FTP milliþjóns"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:406
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Gátt Socks milliþjóns"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:435
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "S_lóð stillinga"
+
+#: panels/network/network-simple.ui:50
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Slökkva á tæki"
+
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Slökkva á VPN-nettengingu"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "_Tengjast sjálfkrafa"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:474
+msgid "details"
+msgstr "nánar"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:545
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:357
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:214
+msgid "_Password"
+msgstr "Lykil_orð"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:621
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "_Birta lykilorð"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:651
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Gera aðgengilegt öðrum notendum"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:679
+msgid "identity"
+msgstr "auðkenni"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:713
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Vistföng"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Aðeins sjálfvirk (DHCP) vistföng"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
+msgid "Link-local only"
+msgstr "Einungis staðvær tengi (link-local)"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Samnýtt með öðrum tölvum"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "_Hunsa sjálfvirkt úthlutaðar beiningar"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:959
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:990
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1236
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1276
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "_Klónað MAC vistfang:"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1334
+msgid "_Reset"
+msgstr "F_rumstilla"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1370
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Frumstilla allar stillingar á upprunaleg gildi, en muna það samt sem "
+"forgangstengingu."
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1387
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Fjarlægja allar upplýsingar varðandi þetta netkerfi og ekki reyna að "
+"tengjast því sjálfkrafa."
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1449
+msgid "Hardware"
+msgstr "Vélbúnaður"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1453
+msgctxt "tab"
+msgid "Reset"
+msgstr "Endurstilla"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1505
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Þráðlaus tengipunktur"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1523
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Slökkva til að tengjast þráðlausu neti"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1572
+msgid "Network Name"
+msgstr "Heiti netkerfis"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1590
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Tengd tæki"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1608
+msgid "Security type"
+msgstr "Tegund öryggis"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1671
+msgctxt "Wi-Fi passkey"
+msgid "Password"
+msgstr "Lykilorð"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1768
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Slökkva á þráðlausu neti"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1800
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "Tengjast _földu netkerfi…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1810
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "Kveikja á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1820
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Þe_kkt Wi-Fi netkerfi"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: panels/network/panel-common.c:127
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Beintengt (ad-hoc)"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: panels/network/panel-common.c:131
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Stoðkerfisnet (infrastructure)"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Staða óþekkt"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:151
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Óstýrt"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ekki tiltækt"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207
+msgid "Connecting"
+msgstr "Tengist"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Auðkenningar krafist"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215
+msgid "Connected"
+msgstr "Tengt"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:177
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Aftengist"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Tenging mistókst"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Staða óþekkt (vantar)"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:223
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ótengt"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:248
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Stillingar brugðust"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:252
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "IP-stillingar brugðust"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:256
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "IP-stillingar úreltar"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:260
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Dulritunarupplýsinga var krafist en virðast ekki koma fram"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:264
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "802.1x biðill ótengdur"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:268
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Stillingar 802.1x biðils brugðust"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "802.1x biðill brást"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:276
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "802.1x biðill var of lengi að auðkenna"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:280
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "PPP þjónusta gat ekki hafist"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "PPP þjónusta aftengd"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:288
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP brást"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:292
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "DHCP biðlari ræstist ekki"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Villa í DHCP biðlara"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "DHCP biðlari brást"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:304
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Þjónusta sameiginlegra tenginga ræstist ekki"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Þjónusta sameiginlegra tenginga brást"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:312
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "AutoIP þjónusta ræstist ekki"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Villa í AutoIP þjónustu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:320
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "AutoIP þjónusta brást"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:324
+msgid "Line busy"
+msgstr "Línan upptekin"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:328
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Enginn sónn"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:332
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Ekki tókst að koma á tengingu."
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:336
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Hringing rann út á tíma"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:340
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Tilraun til tengingar mistókst"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:344
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Frumstilling mótalds mistókst"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:348
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Ekki tókst að velja tiltekið APN"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:352
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Ekki að leita að netkerfum"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:356
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Skráningu á netkerfi hafnað"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:360
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Skráning á netkerfi rann út á tíma"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:364
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Mistókst að skrá inn á umbeðið netkerfi"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:368
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Athugun á PIN mistókst"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:372
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Grunnhugbúnað (firmware) tækis gæti vantað"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Tenging hvarf"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:380
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Gert var ráð fyrir tengingu sem þegar er til staðar"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:384
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Mótald fannst ekki."
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:388
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Bluetooth-tenging brást"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:392
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "SIM-kort ekki til staðar"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:396
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Krafist er PIN-númers SIM-korts"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:400
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Krafist er PUK-númers SIM-korts"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:404
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Rangt SIM-kort"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:408
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Það tókst ekki að uppfylla allar kerfiskröfur fyrir tengingu"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:433
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "grunnhugbúnað vantar (firmware)"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:437
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "kapall ekki tengdur"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "óskilgreind villa í öruggu 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
+msgid "no file selected"
+msgstr "engin skrá valin"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "óskilgreind villa við sannvottun á eap-method skrá"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "DER, PEM, eða PKCS#12 einkalyklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER eða PEM skilríki (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "vantar EAP-FAST PAC skrá"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Veldu PAC-skrá"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC skrár (*.pac)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Nafnlaust"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Auðkennt"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28
+msgid "Both"
+msgstr "Bæði"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC _skrá"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Innri auðkenning"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Leyfa sjálfvirka PAC _veitingu (provisioning)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "vantar EAP-LEAP notandanafn"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "vantar EAP-LEAP lykilorð"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
+msgid "_Username"
+msgstr "Notan_danafn"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Birta lykilorð"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Velja skilríki frá vottunarstöð (CA)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25
+msgid "Version 0"
+msgstr "Útgáfa 0"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28
+msgid "Version 1"
+msgstr "Útgáfa 1"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "C_A skilríki"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "CA skilríkis e_r ekki krafist"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "_PEAP útgáfa"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "vantar EAP notandanafn"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "vantar EAP lykilorð"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "vantar EAP-TLS auðkenni"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "ógilt EAP-TLS CA skilríki: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "ógilt EAP-TLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "ógildur EAP-TLS einkalykill: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "ógilt EAP-TLS notanda-skilríki: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Ódulritaðir einkalyklar eru óöruggir"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Valinn einkalykill lítur ekki út fyrir að vera varinn af lykilorði. Þetta "
+"gæti sett öryggi þitt í hættu. Endilega veldu einkalykil sem varinn er af "
+"lykilorði.\n"
+"\n"
+"(Þú getur sett lykilorð á einkalykla með openssl)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Veldu þitt einkaskilríki"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Veldu þinn einkalykil"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24
+msgid "I_dentity"
+msgstr "_Auðkenni"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50
+msgid "_User certificate"
+msgstr "_Skilríki notanda"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115
+msgid "Private _key"
+msgstr "Ein_kalykill"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Lykilorð einkalykils"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (ekkert EAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "Óþekkt villa við að sannreyna 802.1x öryggi"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tunneled TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Varið EAP (PEAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "_Auðkenning"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "vantar leap-notandanafn"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "vantar leap-lykilorð"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "vantar wep-lykil"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"ógildur wpa-key: lykill með lengdina %zu verður að innihalda eingöngu hex-"
+"tölustafi"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"ógildur wpa-key: lykill með lengdina %zu verður að innihalda eingöngu ascii-"
+"stafi"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"ógildur wpa-key: ógild lengd lykils %zu. Lykill verður að vera með lengd "
+"5/13 (ascii) eða 10/26 (hex)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "ógildur wep-key: lykilfrasi má ekki vera tómur"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "ógildur wep-key: lykilfrasi verður að vera styttri en 64 stafir"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (sjálfgefið)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
+msgid "Open System"
+msgstr "Opið kerfi"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Dreifilykill"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56
+msgid "_Key"
+msgstr "_Lykill"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Birta lykil"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP l_ykilnúmer"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"ógilt wpa-psk: ógild lengd lykils %zu. Verður að vera [8,63] bæti eða 64 hex "
+"tölustafir"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr "ógilt wpa-psk: get ekki túlkað lykil með 64 bætum sem hex"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tegund:"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:61
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "Til_kynningar"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:113
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "Hljóðviðv_aranir"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:169
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "Til_kynningar í sprettgluggum"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:185
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"Tilkynningar munu halda áfram að birtast í tilkynningalistanum þó svo "
+"sprettgluggar séu óvirkir."
+
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:250
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "Birta _innihald skilaboða í sprettgluggum"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:301
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Tilkynningar um _læsingu skjás"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:352
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Sýna innihald skilab_oða á læstum skjá"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "Til_kynningar í sprettgluggum"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Tilkynningar um _læsingu skjás"
+
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Stjórnaðu hvaða tilkynningar eru birtar og hvað þær innihalda"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Tilkynningar;Borði;Skilaboð;Kerfisbakki;Sprettgluggi;"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Annað"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Aðgangur %s"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:923
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Villa við að fjarlægja notandaaðgang"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
+#. * or rishi).
+#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:988
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> fjarlægt"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Aðgangar á neti"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
+"Tengstu notandaaðgöngum þínum á netinu og ákveddu til hvers eigi að nota þá"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Vefur;Netið;Spjall;Dagatal;Póstur;Tengiliðir;"
+"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
+msgid "Undo"
+msgstr "Afturkalla"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Tengstu gögnunum þínum í tölvuskýi"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr ""
+"Engin internettenging — tengstu því til að setja upp nýja nettengda "
+"notendaaðganga"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136
+msgid "Add an account"
+msgstr "Bæta við notandaaðgangi"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:243
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Fjarlægja notandaaðgang"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:260
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Óþekktur tími"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:266
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i mínúta"
+msgstr[1] "%i mínútur"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:278
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i klukkustund"
+msgstr[1] "%i klukkustundir"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: panels/power/cc-power-panel.c:286
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:287
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "klukkustund"
+msgstr[1] "klukkustundir"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:288
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "mínúta"
+msgstr[1] "mínútur"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:306
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s þar til rafhlaðan er fullhlaðin"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:313
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Varúð: %s eftir"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:318
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s eftir"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:323 panels/power/cc-power-panel.c:353
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Full hleðsla"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:327 panels/power/cc-power-panel.c:357
+#| msgid "Charging"
+msgid "Not charging"
+msgstr "Ekki í hleðslu"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:331 panels/power/cc-power-panel.c:361
+msgid "Empty"
+msgstr "Tóm"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:344
+msgid "Charging"
+msgstr "Í hleðslu"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:349
+msgid "Discharging"
+msgstr "Afhleðst"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:479
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Aðal"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:481
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Auka"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:559
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Þráðlaus mús"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:562
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Þráðlaust lyklaborð"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:565
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "UPS varaaflgjafi"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:568
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "PDA lófatölva"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:571
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Farsími"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:574
+msgid "Media player"
+msgstr "Margmiðlunarspilari"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:577 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:848
+msgid "Tablet"
+msgstr "Spjaldtölva"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:580
+msgid "Computer"
+msgstr "Tölva"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:583
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Leikjainntakstæki"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: panels/power/cc-power-panel.c:586 panels/power/cc-power-panel.c:847
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2481
+msgid "Battery"
+msgstr "Rafhlaða"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:646
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Í hleðslu"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:653
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "Varúð"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:658
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Lítil"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:663
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "Góð"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:668
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Full hleðsla"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:672
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tóm"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:845
+msgid "Batteries"
+msgstr "Rafhlöður"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1206
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d klukkustund"
+msgstr[1] "%d klukkustundir"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1208
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d mínúta"
+msgstr[1] "%d mínútur"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1211
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekúnda"
+msgstr[1] "%d sekúndur"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1216
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1219
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1225
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekúndur"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1322
+msgid "When _idle"
+msgstr "Við _iðjuleysi"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1779
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Orkusparnaður"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1811
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "Birta _skjás"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1833
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1855
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "Birta ly_klaborðs"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1868
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "_Dimma skjá þegar vélin er óvirk"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1897
+msgid "_Blank screen"
+msgstr "_Auður skrár"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1939
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "Þráðlaust _Wi-Fi net"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1945
+msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+msgstr "Slökktu á Wi-Fi til að spara orku."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1975
+msgid "_Mobile broadband"
+msgstr "_Ferðabreiðband"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1981
+msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
+msgstr "Slökktu á ferðabreiðbandi (3G, 4G, LTE, o.s.frv.) til að spara orku."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2045
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2051
+msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+msgstr "Slökktu á Bluetooth til að spara orku."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2107
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Þegar notað er afl frá rafhlöðum"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2109
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Þegar vélin er í sambandi"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2203
+msgid "Suspend"
+msgstr "Setja í bið"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2204
+msgid "Power Off"
+msgstr "Slökkva"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2205
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Leggja í dvala"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2206
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ekkert"
+
+#. Frame header
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2306
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Bið og aflhnappar"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2348
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "Hætta sjálfvir_kt"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2350
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Hætta sjálfvirkt"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2416
+msgid "_When the Power Button is pressed"
+msgstr "Þegar ýtt er á aflhnapp"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
+#| msgid "15 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
+#| msgid "20 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "40 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
+#| msgid "25 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
+#| msgid "30 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
+#| msgid "45 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 klukkustund"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
+#| msgid "80 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
+#| msgid "90 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
+#| msgid "100 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
+#| msgid "2 hours"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 klukkustundir"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
+#| msgid "1 minute"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 mínúta"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:67
+#| msgid "2 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:71
+#| msgid "3 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:75
+#| msgid "4 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:79
+#| msgid "5 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:83
+#| msgid "8 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:87
+#| msgid "10 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:91
+#| msgid "12 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:95
+#| msgid "15 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:99
+#| msgid "Never"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrei"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:167
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Hætta sjálfvirkt"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:192
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "Í sam_bandi"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:208
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Notar afl frá _rafhlöðum"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:253 panels/power/cc-power-panel.ui:313
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1507
+msgid "Delay"
+msgstr "Seinkun"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Aflstjórnun"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Skoða ástand rafhlöðu og sýsla með orkustillingar"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"orka;svæfa;bið;dvali;rafhlaða;birta;dimma;slökkva;skjár;DPMS;afl;iðjulaus;"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Auðkenna"
+
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362
+msgid "Username"
+msgstr "Notandanafn"
+
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
+msgid "Password"
+msgstr "Lykilorð"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Auðkenningar krafist"
+
+#. Translators: %s is the printer name
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:715
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "Prentaranum “%s” hefur verið eytt"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:938
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Mistókst að bæta við nýjum prentara"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1242
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn ui-viðmóti: %s"
+
+#: panels/printers/details-dialog.ui:64 panels/printers/printer-entry.ui:223
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/details-dialog.ui:114
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Rekill"
+
+#: panels/printers/details-dialog.ui:152
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Leitað að reklum sem mælt er með…"
+
+#: panels/printers/details-dialog.ui:174
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Leita að reklum"
+
+#: panels/printers/details-dialog.ui:182
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Veldu úr gagnagrunni…"
+
+#: panels/printers/details-dialog.ui:190
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Setja upp PPD-skrá…"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Printers"
+msgstr "Prentarar"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Bættu við prenturum, skoðaðu prentverk og veldu hvernig þú vilt haga prentun"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Prentari;prentröð;Prentun;Pappír;blek;prentduft;"
+
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44
+msgid "Domain"
+msgstr "Lén"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_uðkenna"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163
+msgid "Clear All"
+msgstr "Hreinsa allt"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Heimila"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Engin virk prentverk"
+
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:427
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Bæta við prentara"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Aflæsa"
+
+#. Translators: No printers were detected
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Engir prentarar fundust"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Settu inn netfang eða leitaðu að prentara"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Settu inn notandanafn og lykilorð til að skoða prentara á prentþjóninum."
+
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:907
+msgid "Test Page"
+msgstr "Prófunarsíða"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:133
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:417
+#, c-format
+msgid "%s Details"
+msgstr "Nánar um %s"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:180
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Enginn hentugur rekill fannst"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:310
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Veldu PPD-skrá"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"PostScript prentlýsingarskrár (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Veldu prentrekil"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:108
+msgid "Select"
+msgstr "Velja"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "Hleð inn gagnagrunni um rekla…"
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: panels/printers/pp-host.c:472
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "JetDirect prentari"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: panels/printers/pp-host.c:707
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "LPD prentari"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+msgid "One Sided"
+msgstr "Einhliða"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Langhlið (venjulegt)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Styttri brún (snúið)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+msgid "Portrait"
+msgstr "Lóðrétt"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+msgid "Landscape"
+msgstr "Lárétt"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Öfugt lárétt"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Öfugt lóðrétt"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Í bið"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240
+msgctxt "print job"
+msgid "Paused"
+msgstr "Í bið"
+
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Auðkenningar krafist"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Í vinnslu"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stöðvað"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Hætt við"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Farið út úr"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Lokið"
+
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "%u verk krefst auðkenningar"
+msgstr[1] "%u verk krefjast auðkenningar"
+
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:613
+#, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "%s — virk verk"
+
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
+#, c-format
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Settu inn auðkenni til að prenta á %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Aflæsa prentþjóni"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Aflæsa %s."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr ""
+"Settu inn notandanafn og lykilorð til að skoða þá prentara sem eru tiltækir "
+"á %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:838
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "Leita að prenturum"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1680
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1685
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Raðtengi (serial)"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1692
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Hliðtengi (parallel)"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1734
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Staður: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Vistfang: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1766
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Miðlari krefst auðkenningar"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Tvíhliða"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tegund pappírs"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Uppruni pappírs"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:93
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Úttaksbakki"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:94
+#| msgid "Resolution"
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplausn"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:95
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Ghostscript forsíun"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:548
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Blaðsíður á hverja hlið"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:560
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Tvíhliða"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:572
+msgid "Orientation"
+msgstr "Stefna"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Uppsetning síðu"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Uppsetjanlegir hlutir"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:678
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Verk"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:681
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Myndgæði"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:684
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Litur"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:687
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Klára"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:690
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Nánar"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:920
+msgid "Test page"
+msgstr "Prófunarsíða"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Velja sjálfvirkt"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Ígræða einungis GhostScript letur"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Breyta í PS-stig 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Breyta í PS-stig 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Engin forsíun"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Framleiðandi"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:606 panels/printers/printer-entry.ui:166
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Engin virk prentverk"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:611
+#, c-format
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u verk"
+msgstr[1] "%u verk"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Lítið prentduft"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Búinn með prentduft"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Lítill framköllunarvökvi"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
+msgid "Out of developer"
+msgstr "marker supplyframköllunarvökvann"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Lítið eftir á fyllingu"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Búinn með fyllingu"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
+msgid "Open cover"
+msgstr "Opna lok"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
+msgid "Open door"
+msgstr "Opna hlera"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Lítill pappír eftir"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Pappírslaus"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Ótengdur"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stöðvaður"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Ruslabakki næstum fullur"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Ruslabakki fullur"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Prentkassettan er komin að lokum líftíma síns"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Prentkassettan virkar ekki lengur"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:904
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Tilbúinn"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:909
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Tekur ekki við verkum"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:914
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Í vinnslu"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:938
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Hreinsa prenthausa"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Valkostir prentunar"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Nánar um prentara"
+
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Nota prentara sjálfgefið"
+
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Hreinsa prenthausa"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Fjarlægja prentara"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
+msgid "Model"
+msgstr "Gerð"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Staða bleks"
+
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:312
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Endurræstu þegar vandamálið er leyst."
+
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Endurræsa"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:20
+msgid "Add…"
+msgstr "Bæta við…"
+
+#: panels/printers/printers.ui:186
+msgid "No printers"
+msgstr "Engir prentarar"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:200
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Bæta við prentara…"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: panels/printers/printers.ui:232
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn’t seem to be available."
+msgstr ""
+"Því miður! Prentþjónusta kerfis\n"
+"virðist ekki vera tiltæk."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:423 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:280
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Skjálæsing"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467
+msgid "In use"
+msgstr "Í notkun"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:472
+msgctxt "Location services status"
+msgid "On"
+msgstr "Nota"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:473
+msgctxt "Location services status"
+msgid "Off"
+msgstr "Nota ekki"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:895
+#| msgid "Off"
+msgctxt "Camera status"
+msgid "Off"
+msgstr "Slökkt"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:897
+#| msgid "On"
+msgctxt "Camera status"
+msgid "On"
+msgstr "Kveikt"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:928
+#| msgid "Off"
+msgctxt "Microphone status"
+msgid "Off"
+msgstr "Slökkt"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:930
+#| msgid "On"
+msgctxt "Microphone status"
+msgid "On"
+msgstr "Kveikt"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1036
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:127
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Notkun og ferilskráning"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Tæma öll atriði úr ruslinu?"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1158
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Öllum atriðum í ruslinu verður endanlega eytt."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1159
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Tæma ruslið"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1180
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Eyða öllum bráðabirgðaskrám?"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1181
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Öllum bráðabirgðaskrám verður endanlega eytt."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1182
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1204
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:432
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Eyða rusli og bráðabirgðaskrám"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1237
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:637
+msgid "Software Usage"
+msgstr "Hugbúnaður í notkun"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1276
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1169
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Tilkynningar um vandamál"
+
+#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Ef þú sendir okkur upplýsingar um tæknileg vandamál hjálpar okkur að bæta %s "
+"hugbúnaðinn.\n"
+"\n"
+"Skýrslur eru sendar nafnlaust og eru hreinsaðar af persónugreinanlegum "
+"gögnum."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1300
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:719
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Persónuvernd"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:14
+#| msgid "Screen Turns Off"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Skjár slekkur á sér eftir"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18
+#| msgid "30 seconds"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekúndur"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22
+#| msgid "1 minute"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 mínúta"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26
+#| msgid "2 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:30
+#| msgid "3 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34
+#| msgid "5 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38
+#| msgid "30 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:42
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 klukkustund"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 klukkustund"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:60
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dagur"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:64
+#| msgid "2 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:68
+#| msgid "3 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72
+#| msgid "4 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "4 days"
+msgstr "4 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76
+#| msgid "5 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "5 days"
+msgstr "5 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:80
+#| msgid "6 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "6 days"
+msgstr "6 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:84
+#| msgid "7 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88
+#| msgid "14 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "14 days"
+msgstr "14 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:92
+#| msgid "30 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:106
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dagur"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:110
+#| msgid "7 days"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:114
+#| msgid "30 days"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:118
+#| msgid "Forever"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "Forever"
+msgstr "Að eilífu"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:148
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"Að muna ferilinn þinn gerir auðveldara að finna hluti. Upplýsingum um slíkt "
+"er aldrei deilt á netinu."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:176
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "_Nýlega notað"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:207
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Geyma _feril"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:247
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "Hr_einsa feril nýlegra skráa"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:301
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "Skjálæsing ver einkaupplýsingar þínar þegar þú ert í burtu."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:328
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "Sjálfvirk skjá_læsing"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:362
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "Læs_a skjá eftir"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:394
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "_Birta tilkynningar"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:454
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"Eyðir sjálfkrafa skrám úr ruslinu og bráðabirgðaskrám til þess að halda "
+"tölvunni þinni lausri við óþarfar viðkvæmar persónuupplýsingar."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:483
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "_Tæma rusl sjálfkrafa"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:515
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám sjálfkrafa"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:546
+msgid "Purge _After"
+msgstr "_Eyða eftir"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:590
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Tæma ruslið…"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:606
+msgid "_Purge Temporary Files…"
+msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám…"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:654
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr ""
+"Ef þú sendir okkur upplýsingar um hvaða hugbúnað þú notar, hjálpar það okkur "
+"að koma með betri uppástungur. Það hjálpar okkur einnig að bæta "
+"hugbúnaðinn.\n"
+"\n"
+"Allar þær upplýsingar sem við söfnum eru gerðar ópersónugreinanlegar, og við "
+"munum aldrei deila gögnum um þig með þriðja aðila."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:681
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "_Senda tölfræði hugbúnaðarnotkunar"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:764
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:812
+#| msgid "%s Camera"
+msgid "_Camera"
+msgstr "M_yndavél"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:869
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to capture sounds. Disabling the "
+"microphone may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:917
+msgid "_Microphone"
+msgstr "Hl_jóðnemi"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:974
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
+msgstr ""
+"Staðsetningarþjónustur gera forritum kleift að finna út staðsetninguna þína. "
+"Notkun á þráðlausu WiFi og ferðabreiðbandi eykur nákvæmnina."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:988
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Notar Mozilla staðsetningarþjónustu: <a href='https://location.services."
+"mozilla.com/privacy'>Persónuverndarstefna</a>"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1038
+msgid "_Location Services"
+msgstr "_Staðsetningarþjónustur"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1236
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Tilkynn_a sjálfkrafa um vandamál"
+
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Privacy"
+msgstr "Gagnaleynd"
+
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "Verndaðu einkaupplýsingar þínar og stjórnaðu því hvað aðrir gætu séð"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"skjár;læsa;greining;hrun;einka;nýlegt;bráðabirgða;tmp;yfirlit;nafn;netkerfi;"
+"auðkenna;"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:114
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Breskt kerfi"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:116
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrakerfi"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:286
+msgid "No regions found"
+msgstr "Engin svæði fundust"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7
+msgid "Formats"
+msgstr "Snið"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106
+msgid "Preview"
+msgstr "Forskoðun"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123
+msgid "Dates"
+msgstr "Dagsetningar"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154
+msgid "Times"
+msgstr "Tími"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Dagsetningar og tími"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216
+msgid "Numbers"
+msgstr "Tölustafir"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233
+msgid "Measurement"
+msgstr "Mælieiningar"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250
+msgid "Paper"
+msgstr "Pappír"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:193
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Engir inntaksgjafar fundust"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:948
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Annað"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Veldu inntaksgjafa"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Aðrar innsláttaraðferðir er ekki hægt að nota í innskráningarglugga"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1503
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Inn_skráningarskjár"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:64
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:362
+msgid "_Language"
+msgstr "Tungumá_l"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:99
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "Þú þarft að endurræsa setuna svo breytingarnar taki gildi"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:114
+msgid "Restart…"
+msgstr "Endurræsa…"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:147
+msgid "_Formats"
+msgstr "S_nið"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:195
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Inntaksgjafar"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:209
+msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
+msgstr "Veldu lyklaborðsuppsetningar eða inntaksferli."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:266
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Enginn inntaksgjafi valinn"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:300
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Innskráningarstillingar eru notaðar af öllum notendum þegar þeir skrá sig "
+"inn í kerfið"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:338
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Valkostir inntaksgjafa"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:353
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Nota _sama inntaksgjafa fyrir alla glugga"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:371
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Leyfa _mismunandi inntaksgjafa fyrir hvern glugga"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:413
+#| msgid "Previous track"
+msgid "Previous source"
+msgstr "Fyrra tilfang"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:431
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Ofurlykill(Win)+Shift+Bilslá"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:446
+#| msgid "Resources"
+msgid "Next source"
+msgstr "Næsta tilfang"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:464
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Ofurlykill(Win)+Bilslá"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:479
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Vinstri+hægri Alt"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:495
+#| msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
+msgstr "Þú getur breytt þessum flýtivísunum í lyklaborðsstillingunum"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Land & tungumál"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Veldu tungumálið sem þú vilt nota fyrir texta, snið, lyklaborðsframsetningu "
+"og inntaksleiðir"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Tungumál;Framsetning;Lyklaborð;Inntak;"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
+msgid "Select Location"
+msgstr "Veldu staðsetningu"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:608
+msgid "_OK"
+msgstr "Í _lagi"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.c:175
+msgid "No applications found"
+msgstr "Engin forrit fundust"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:52
+msgid "Move Up"
+msgstr "Færa upp"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:69
+msgid "Move Down"
+msgstr "Færa niður"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:105
+msgid "Preferences"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr "Stjórnaðu hvaða forrit birta leitarniðurstöður í virkniyfirlitinu"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Leita;Finna;Yfirlit;Fela;Gagnaleynd;Niðurstöður;"
+
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Staðsetningar sem leitað er í"
+
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
+msgid "Places"
+msgstr "Staðir"
+
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókamerki"
+
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
+msgid "Other"
+msgstr "Annað"
+
+#. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Engin netkerfi valin vegna deilingar gagna"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:319
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Kveikt"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:348
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Slökkt"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:351
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Virkjað"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:354
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Virkt"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:424
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Veldu möppu"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"Deiling skráa gerir þér kleift að deila \"Opið öllum\"-möppunni (Public) með "
+"öðrum á netinu þínu, með: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726
+#, c-format
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"Þegar fjartengd innskráning er virk, geta fjartengdir notendur að tengst með "
+"Secure Shell skipun:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Skjádeiling gerir fjartengdum notendum kleift að skoða eða stjórna skjánum "
+"þínum með því að tengjast með <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:832
+msgid "Copy"
+msgstr "Afrita"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1285
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sharing"
+msgstr "Deiling"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:50
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "_Heiti tölvu"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:108
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "S_kráadeiling"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:151
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "Deiling á _skjá"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:194
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "Deiling gagna_miðla"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:237
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "Fja_rtengd innskráning"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:276
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Sumar þjónustur eru óvirkar því nettenging er óvirk."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:292
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:419
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Skráadeiling"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:339
+msgid "_Require Password"
+msgstr "K_refjast lykilorðs"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Fjartengd innskráning"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:525
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:771
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Deiling á skjá"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:583
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr "Leyf_a tengingum að stýra skjánum"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:628
+msgid "_Password:"
+msgstr "L_ykilorð:"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:658
+msgid "_Show Password"
+msgstr "_Birta lykilorð"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:689
+msgid "Access Options"
+msgstr "Valkostir við aðgengi"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:703
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "_Nýjar tengingar verða að biðja um aðgang"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:721
+msgid "_Require a password"
+msgstr "_Krefjast lykilorðs"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:782
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:876
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Deiling gagnamiðla"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:815
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Deila tónlist, myndum og myndskeiðum á netinu."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:830
+msgid "Folders"
+msgstr "Möppur"
+
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Stjórnaðu hverju þú vilt deila með öðrum"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"sameign;deiling;ssh;hýsill;heiti;fjartengt;skjáborð;hljóð;myndskeið;mynd;"
+"ljósmynd;kvikmynd;þjónn;miðlari;myndgerð;"
+
+#: panels/sharing/networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Netkerfi"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Virkja eða afvirkja fjartengda innskráningu"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Þú þarft að auðkenna þig til að virkja eða afvirkja fjartengda innskráningu"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
+msgid "Custom"
+msgstr "Sérsniðið"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/sound/cc-alert-selector.ui:9
+msgid "Bark"
+msgstr "Gelt"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 panels/sound/cc-alert-selector.ui:15
+msgid "Drip"
+msgstr "Leki"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 panels/sound/cc-alert-selector.ui:21
+msgid "Glass"
+msgstr "Gler"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 panels/sound/cc-alert-selector.ui:27
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sónar"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Rear"
+msgid "Rear"
+msgstr "Aftan"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Front"
+msgid "Front"
+msgstr "Framan"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
+#, c-format
+#| msgid "Settings"
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Prófa %s"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr "Smelltu á hátalara til ap prófa"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:29
+#| msgid "System Sounds"
+msgid "System Volume"
+msgstr "Kerfishljóð"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:45
+#| msgid "Volume mute"
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Hljóðstyrkur"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:67
+msgid "Output"
+msgstr "Úttak"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:94
+#| msgid "_Output volume:"
+msgid "Output Device"
+msgstr "Úttakstæki"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:117
+msgid "Test"
+msgstr "Prófa"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:148 panels/sound/cc-sound-panel.ui:325
+#| msgid "_Configuration URL"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Uppsetning"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:181
+#| msgid "_Balance:"
+msgid "Balance"
+msgstr "Jafnvægi"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:208
+#| msgid "_Fade:"
+msgid "Fade"
+msgstr "Deyfa út"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Bassabox"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:257
+msgid "Input"
+msgstr "Inntak"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:284
+#| msgid "Input level:"
+msgid "Input Device"
+msgstr "Inntakstæki"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:358
+#| msgid "Volume up"
+msgid "Volume"
+msgstr "Hljóðstyrkur"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:380
+#| msgid "_Alert volume:"
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Viðvörunarhljóð"
+
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:178
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Hljóð"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Breyta hljóðstyrk, inntaki, úttaki og aðvörunarhljóðum"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr ""
+"Hljóðkort;hljóðnemi;Hljóðstyrkur;Deyfing;Jafnvægi;Bluetooth;Heyrnartól;"
+"Hljóðkerfi;"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Aftengt"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Tengist"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected"
+msgstr "Tengt"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorization Error"
+msgstr "Villa í auðkenningu"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorizing"
+msgstr "Auðkenning í gangi"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Reduced Functionality"
+msgstr "Takmörkuð virkni"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected & Authorized"
+msgstr "Tengt og auðkennt"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#. Translators: The time point the device was authorized.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
+msgid "Authorized at:"
+msgstr "Auðkennt:"
+
+#. Translators: The time point the device was connected.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Tengt á:"
+
+#. Translators: The time point the device was enrolled,
+#. * i.e. authorized and stored in the device database.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
+msgid "Enrolled at:"
+msgstr "Skráð þann:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
+msgid "Failed to authorize device: "
+msgstr "Tókst ekki að auðkenna tæki: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
+msgid "Failed to forget device: "
+msgstr "Tókst ekki að gleyma tæki: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Er háð %u öðrum tæki"
+msgstr[1] "Er háð %u öðrum tækjum"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
+msgid "Name:"
+msgstr "Heiti:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
+msgid "Status:"
+msgstr "Staða:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
+msgid "Authorize and Connect"
+msgstr "Auðkenna og tengjast"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Gleyma tæki"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorized"
+msgstr "Auðkennt"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:176
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+"Thunderbolt undirkerfið (boltd) er ekki uppsett eða að uppsetningin er ekki "
+"rétt."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:469
+msgid ""
+"Thunderbolt could not be detected.\n"
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+msgstr ""
+"Thunderbolt fannst ekki.\n"
+"Annað hvort vantar stuðning við Thunderbolt í kerfið, hann hefur verið "
+"gerður óvirkur í BIOS-stillingum eða að hann er stilltur á óstutt "
+"öryggisstig í BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:513
+msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
+msgstr "Stuðningur við Thunderbolt hefur verið gerður óvirkur í BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:517
+#| msgid "The profile could not be generated."
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "Ekki var hægt að ákvarða öryggisstig Thunderbolt."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:622
+#, c-format
+msgid "Error switching direct mode: %s"
+msgstr "Villa við að skipta í beinan ham: %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
+msgid "No Thunderbolt support"
+msgstr "Enginn stuðningur við Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
+msgid "Direct Access"
+msgstr "Beinn aðgangur"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr ""
+"Leyfir beinan aðgang að tækjum eins og tengikvíum (dock) og utanáliggjandi "
+"GPU-skjákortsörgjörvum."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Aðeins USB og Display Port tæki geta tengst."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
+msgid "Pending Devices"
+msgstr "Tæki í bið"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
+msgid "No devices attached"
+msgstr "Engin tæki tengd"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage Thunderbolt devices"
+msgstr "Sýsla með Thunderbolt-tæki"
+
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Thunderbolt;"
+msgstr "Thunderbolt;"
+
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:498
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Sjálfgefið"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:501
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Miðlungs"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:504
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stórt"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:507
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Stærra"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "Stærst"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:514
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d mynddíll"
+msgstr[1] "%d mynddílar"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:93
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "_Alltaf sýna valmynd fyrir altækan aðgang"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:135
+msgid "Seeing"
+msgstr "Sjónrænt"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:181
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Mikil birtuskil"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:228
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Stór texti"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "Stærð ben_dils"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Aðdrá_ttur"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Skjá_lesari"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1243
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Hljóðlyklar"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474
+msgid "Hearing"
+msgstr "Heyrn"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1346
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "Sjónrænar _viðvaranir"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "Skjály_klaborð"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "_Endurtekning lykla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "_Bendill blikkar"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Innslá_ttarhjálp (AccessX)"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Bending og smellir"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Músarlyklar"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "S_mellihjálp"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:961
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "_Töf við tvísmell"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:981
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Töf við tvísmell"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1048
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Stærð bendils"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1075
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+"Stærð bendils er hægt að tengja við aðdrátt svo auðveldara sé að sjá hann.."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1111
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Skjálesari"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1128
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "Skjálesarinn les birtan texta um leið og þú færir virkt svæði."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1161
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "_Skjálesari"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1200
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Hljóðlyklar"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1218
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á NumLock eða CapsLock lykla."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1288
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Sjónrænar viðvaranir"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1292
+msgid "_Test flash"
+msgstr "Prófaðu _blikk"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1321
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Sýna myndrænt samhliða viðvörunarhljóði."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1372
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "Blikka _gluggatitli"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Blikka öllum _skjánum"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1435
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Endurtekning lykla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1465
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "Innsláttur endurtekinn þegar lykli er haldið niðri."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1545
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Hraði á endurtekningu lykla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1593
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1728
+msgid "Speed"
+msgstr "Hraði"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1632
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Hraði á endurtekningu lykla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1656
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Bendill blikkar"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1686
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Bendill blikkar í textareitum."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1765
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Blikktíðni bendils"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1801
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Innsláttarhjálp"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1840
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "_Klístraðir lyklar"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1857
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Meðhondlar röð breytilykla sem lyklasamsetningu"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1881
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Afvirkja ef stutt er á tvo hnappa samtímis"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1899
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á _breytitakka"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1947
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "_Hægir lyklar"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1964
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Setur töf milli þess sem ýtt er á lykil þar til hann er samþykktur"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1997
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2210
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2547
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "S_amþykktartöf:"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2019
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Stutt"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2038
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Innsláttartöf við notkun hægra lykla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2053
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Löng"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2080
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á _takka"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2097
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar lykill er s_amþykktur"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2114
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2293
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Gefa frá sér hljóð þega_r lykli er hafnað"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2160
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "Lyklaen_durvarp"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2177
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Hunsa þegar ýtt er hratt mörgum sinnum á sömu lykla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2232
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Stutt"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2251
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Innsláttartöf við notkun lyklaendurvarps"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2266
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Löng"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2379
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "Virkja _miðað við lyklaborð"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2396
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Kveikja og slökkva á aðgengisstillingum með lyklaborði"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2460
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Smellihjálp"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2496
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_Hermt eftir aukasmell"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2514
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Líkja eftir aukasmell með því að halda niðri aðalhnappi"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2568
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Stutt"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2587
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Töf aukasmells"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2602
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Löng"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2659
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Smellur við _yfirsvif"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2677
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Virkja músarsmell við yfirsvif"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2710
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Tö_f:"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2732
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Stutt"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2763
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Löng"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2799
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "Skynjunarmörk _hreyfingar:"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2821
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Lítil"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2852
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Mikil"
+
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Gerir auðveldara að sjá, heyra, slá inn, benda og smella"
+
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
+#| "Repeat;Blink;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;"
+"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;"
+"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
+msgstr ""
+"Lyklaborð;Mús;a11y;Aðgengi;Birtuskil;Hljóð;Bendill;Aðdráttur;Skjár;Lesari;text"
+"i;letur;"
+"stærð;AccessX;Klístrað;Lyklar;Hægt;Endurtaka;Endurvarp;Tvísmella;smella;töf;hr"
+"aði;"
+"Aðstoð"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:305
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Stutt"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:306
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ skjár"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:307
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ skjár"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:308
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ skjár"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:309
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Langt"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Skjáfylli"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
+msgid "Top Half"
+msgstr "Efri helmingur"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Neðri helmingur"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
+msgid "Left Half"
+msgstr "Vinstri helmingur"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
+msgid "Right Half"
+msgstr "Hægri helmingur"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Valkostir aðdráttar"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "Stæ_kkun:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Fylgja músarbendli"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "_Skjáhluti:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "Stækkunarsvæði nær út _fyrir skjá"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Halda stækkunarbendli _miðjuðum"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "Stækkunarbendill ýtir til inni_haldi"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "Stækkunarbendill færist með _innihaldi"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Staðsetning stækkunar:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Skjástækkun"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "Þy_kkt:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Mjótt"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Þykkt"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Lengd:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Litur:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Krossmið:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "Fellur _yfir músarbendil"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Krossmið"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Hvítt á svörtu:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Birtustig:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "B_irtuskil:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Litur"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Lág"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Há"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Lítil"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Mikil"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Litáhrif:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Litáhrif"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Ætti að samsvara vefslóð á miðlarann fyrir notandaaðganginn þinn."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Mistókst að bæta við reikning"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:652
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:874
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:920
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:941
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Mistókst að skrá aðgang"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1064
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Engin aðferð er studd til auðkenningar á þessu léni"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1137
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Mistókst að fá aðgang að léni"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1198
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Þetta innskráningarnafn virkaði ekki.\n"
+"Endilega reyndu aftur."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1205
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Þetta lykilorð virkaði ekki.\n"
+"Endilega reyndu aftur."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1213
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Mistókst að skrá inn á lén"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1271
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Ekki tókst að finna lénið. Er það rétt stafað?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
+msgid "Add User"
+msgstr "Bæta við notanda"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Fullt nafn"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:151
+msgid "Standard"
+msgstr "Staðlað"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:161
+msgid "Administrator"
+msgstr "Kerfisstjóri"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:179
+msgid "Account _Type"
+msgstr "Tegund notandaaðgangs"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr "Leyfa notanda að stilla _lykilorð við næstu innskráningu"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "Setja lykilorð _núna"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
+msgid "_Confirm"
+msgstr "Stað_festa"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Innskráning í fyrirtæki þýðir að hægt er að nota miðlægt skráðan "
+"notandaaðgang á þessu tæki. Þú getur líka notað þennan notandaaðgang til að "
+"tengjast netlægum tilföngum viðkomandi fyrirtækis."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Lén"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Tölvan er ekki tengd við netið"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
+msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+msgstr ""
+"Nettenging er nauðsynleg til að bæta við innskráningaraðgangi í fyrirtæki."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Innskráning í _fyrirtæki"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:231
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Finna fleiri myndir"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:27
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Taka mynd…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:34
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Veldu skrá…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
+msgid "This Week"
+msgstr "Í þessari viku"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
+msgid "Last Week"
+msgstr "Í síðustu viku"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:774
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Setu lokið"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
+msgid "Session Started"
+msgstr "Seta hafin"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s — Virkni aðgangs"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Veldu eitthvað annað lykilorð."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Sláðu aftur inn núverandi lykilorð."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Ekki tókst að breyta lykilorðinu"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
+msgid "Change Password"
+msgstr "Breyta lykilorði"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Bre_yta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
+msgid "_Confirm New Password"
+msgstr "Staðfesta nýtt _lykilorð"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
+msgid "_New Password"
+msgstr "_Nýtt lykilorð"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
+msgid "Current _Password"
+msgstr "_Núverandi lykilorð"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr "Leyfa notanda að stilla lykilorð við næstu innskráningu"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Setja lykilorð núna"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Get ekki tengst sjálfvirkt á þessa tegund léns"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:310
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Ekkert slíkt lén eða svæði fannst"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:732
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:746
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Get ekki skráðst inn sem %s á %s lénið"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:738
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Rangt lykilorð, reyndu aftur"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:751
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Gat ekki tengst %s léninu: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:213
+msgid "Your account"
+msgstr "Aðgangurinn þinn"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:388
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Gat ekki eytt notandanum"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:446
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:505
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Tókst ekki að afturkalla fjartengda notandaaðganginn"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:609
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Þú getur ekki eytt þínum eigin aðgangi."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:618
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s er ennþá skráður inn"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:622
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Ef notandaaðgangi er eytt á meðan notandinn er skráður inn getur kerfið "
+"orðið mjög óstöðugt."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Viltu halda skrám %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Það er hægt að halda eftir heimamöppu, pósthólfi og bráðabirgðaskrám þegar "
+"notandaaðgangi er eytt."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Eyða skrám"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:639
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Halda skrám"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:653
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "Viltu örugglega afturkalla fjartengda %s aðganginn?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eyða"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:707
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Notandaaðgangur óvirkur"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Stillt við næstu innskráningu"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:718
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Enginn"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763
+msgid "Logged in"
+msgstr "Skráður inn"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1093
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Mistókst að tengjast við aðgangsþjónustuna"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1095
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr ""
+"Vinsamlegast gangið úr skugga um að AccountService sé rétt upp sett og sé "
+"virkt."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1127
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Til að gera breytingar,\n"
+"smelltu fyrst á * táknmyndina"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1200
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Búa til notandaaðgang"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1211
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1339
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Til að búa til notandaaðgang,\n"
+"smelltu fyrst á * táknmyndina"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1220
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Eyða völdum notandaaðgangi"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1232
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1343
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Til að eyða völdum notandaaðgangi,\n"
+"smelltu fyrst á * táknmyndina"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:18
+msgid "_Add User…"
+msgstr "Bæt_a við notanda…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Endurræsa þarf setuna svo breytingarnar taki gildi"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:78
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Endurræsa núna"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:254
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "S_jálfvirk innskráning"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:296
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Innskráning með _fingrafari"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:322
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:338
+msgid "User Icon"
+msgstr "Táknmynd notanda"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:402
+msgid "Last Login"
+msgstr "Síðasta innskráning"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:451
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Fjarlægja notandaaðgang…"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:484
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Engir notendur fundust"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:494
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Aflæsa til að bæta við notandaaðgangi."
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Vinstri þumall"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Vinstri langatöng"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Vinstri baugfingur"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Vinstri litlifingur"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Hægri þumall"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Hægri langatöng"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Hægri baugfingur"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Hægri litlifingur"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Virkja innskráningu með fingrafari"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "Hæg_ri vísifingur"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Vinstri vísifingur"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Annar fingur:"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Fingrafarið þitt hefur verið vistað. Þú getur núna skráð þig inn með því að "
+"nota fingrafaralesarann."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Notendur"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Bæta við eða fjarlægja notendur og breyta lykilorði"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Innskráning;Notandi;Nafn;Fingrafar;Persónutákn;Merki;Andlit;Lykilorð;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+msgid "_Enroll"
+msgstr "S_etja á skrá"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Innskráning lénstjóra"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Til þess að geta notað fyrirtækjainnskráningu verður þessi\n"
+"tölva að vera skráð á lénið. Láttu stjórnanda netkerfisins\n"
+"setja inn viðeigandi lykilorð hérna."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nafn kerfisstjóra"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Lykilorð kerfisstjóra"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Sýsla með notendaaðganga"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að breyta gögnum notanda"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Nýja lykilorðið verður að vera ólíkt því gamla."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Reyndu að breyta einhverjum stöfum og tölum."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Reyndu að breyta lykilorðinu örlítið meira."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Lykilorð sem ekki inniheldur notandanafnið þitt væri sterkara."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Forðastu að nota nafnið þitt í lykilorðinu."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Forðastu að nota einhver orðanna sem eru í lykilorðinu."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Forðastu að nota algeng orð."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Forðastu að endurraða algengum orðum."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Reyndu að nota fleiri tölustafi."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Reyndu að nota fleiri hástafi."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Reyndu að nota fleiri lágstafi."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Reyndu að nota fleiri sértákn, eins og greinamerki."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Reyndu að blanda saman bókstöfum, tölustöfum og greinamerkjum."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Forðastu að endurtaka sama stafinn oft."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Forðastu að endurtaka sömu tegund stafa: best er að blanda saman bókstöfum, "
+"tölustöfum og greinamerkjum."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Forðastu að nota runur eins og 1234 eða abcd."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Lykilorðið þarf að vera lengra. Reyndu að blanda saman bókstöfum, tölustöfum "
+"og greinamerkjum."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Blandaðu saman hástöfum, lágstöfum og reyndu að nota einn eða fleiri "
+"tölustafi."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Ef þú bætir við fleiri bókstöfum, tölustöfum og greinamerkjum verður "
+"lykilorðið ennþá sterkara."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Auðkenning mistókst"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Nýja lykilorðið er of stutt"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Nýja lykilorðið er of einfalt"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Gamla og nýja lykilorðið eru of lík"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Nýja lykilorðið hefur áður verið notað og það nýlega."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Nýja lykilorðið verður að innihalda tölur eða sérstafi"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Það er enginn munur á gamla og nýja lykilorðinu"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Lykilorðinu hefur verið breytt síðan þú auðkenndir þig!"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Nýja lykilorðið inniheldur ekki nægilega marga mismunandi stafi"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Óþekkt villa"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:430
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Því miður, þetta notandanafn er ekki tiltækt. Veldu eitthvað annað nafn."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:433
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Notandanafnið er of langt."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Notandanafn má ekki byrja með '-'."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:439
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Notandanafn ætti einungis að innihalda lág/hástafi frá a-z, tölustafi eða "
+"einhvern af eftirfarandi stöfum: . - _"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:443
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Þetta verður notað til að nefna heimamöppuna þína og er ekki hægt að breyta "
+"síðar."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Þú hefur ekki aðgang að þessum búnaði. Vinsamlegast hafðu samband við "
+"kerfisstjóra."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Þessi búnaður er núþegar í notkun."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Innri villa kom upp."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+msgid "Enabled"
+msgstr "Virkt"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Viltu eyða skráðum fingraförum?"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Eyða fingraförum"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Viltu eyða skráðum fingraförum, sem gerir innskráningu með fingraförum "
+"óvirka?"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
+msgid "Done!"
+msgstr "Tilbúið!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid "Could not access “%s” device"
+msgstr "Gat ekki tengst “%s” tækinu"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+msgstr "Gat ekki lesið fingrafar af tækinu '%s'"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Gat ekki tengst fingrafaralesara"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra til að fá frekari aðstoð."
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the “%s” device."
+msgstr ""
+"Þú verður að vista eitt fingrafar með ‚%s‘ tækinu ef þú vilt leyfa "
+"innskráningu með fingrafari."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Vel fingur"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Skrái fingraför"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Tengja hnappa"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
+msgid "_Close"
+msgstr "_Loka"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Tengja hnappa við aðgerðir"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Til þess að breyta flýtilykli, veldu \"Senda lyklastroku\"-aðgerðina, "
+"smelltu á flýtilyklahnappinn og haltu niðri nýju flýtilyklunum eða ýttu á "
+"Backspace til að eyða."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:60
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Sláðu létt á viðmiðunarmerkin um leið og þau birtast á skjánum til að kvarða "
+"tækið."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:77
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Mis-smellur fannst, endurræsi…"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Hnappur %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Forrit skilgreint"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Senda lyklaslátt"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Skipta um skjá"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Sýna upplýsingaglugga á skjá"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256
+msgid "Output:"
+msgstr "Úttak:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Halda stærðarhlutföllum:"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Varpa á einn skjá"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d af %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Birta vörpun"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:845 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+msgid "Stylus"
+msgstr "Snertipenni"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355
+msgid "Button"
+msgstr "Hnappur"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom teiknitafla"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr "Stilltu hnappavörpun og aðlagaðu næmni snertipenna fyrir teiknispjald"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Teiknispjald;Teiknitafla;Wacom;Snerti;Penni;Teikna;Mús;"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Teiknitafla (algild)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Snertiplatti (afstætt)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Stillingar teiknitöflu"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Engin teiknitafla fannst"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Tengdu við eða kveiktu á Wacom teiknitöflunni"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Stillingar Bluetooth"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Fylgnihamur"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Örvhent (músarhnöppum víxlað)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Tengja við skjá..."
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Tengja hnappa..."
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Kvarða…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Breyta stillingum músar"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Stilla skjáupplausn"
+
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Nýr flýtilykill..."
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "Sjálfgefið"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Miðju-músarsmellur"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Hægri músarsmellur"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
+msgid "Back"
+msgstr "Til baka"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
+msgid "Forward"
+msgstr "Áfram"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
+msgid "No stylus found"
+msgstr "Engin snertipenni fannst"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr "Færðu snertipennann nálægt teiknispjaldinu til að stilla það"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Þrýstiskynjun útstrokunar"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:340
+msgid "Soft"
+msgstr "Mjúkt"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:210 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:370
+msgid "Firm"
+msgstr "Stíft"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:233
+msgid "Top Button"
+msgstr "Efsti hnappur"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:262
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Neðri hnappur"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:291
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Neðsti hnappur"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:320
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Þrýstiskynjun odds"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
+#| msgid "- Settings"
+msgid "GNOME Settings"
+msgstr "GNOME-stillingar"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
+#| msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Tól til að stilla GNOME skjáborðsumhverfið"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr ""
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME verkefnið"
+
+#: shell/cc-application.c:58
+msgid "Display version number"
+msgstr "Birta útgáfunúmer"
+
+#: shell/cc-application.c:59
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Virkja ítarlegan ham"
+
+#: shell/cc-application.c:60
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Leita að strengnum"
+
+#: shell/cc-application.c:61
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Birta heiti allra mögulegra spjalda og hætta"
+
+#: shell/cc-application.c:62
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Spjald sem á að birta"
+
+#: shell/cc-application.c:62
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[SPJALD] [BREYTA…]"
+
+#: shell/cc-panel-list.ui:195
+msgid "No results found"
+msgstr "Engar niðurstöður fundust"
+
+#: shell/cc-panel-loader.c:279
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Tiltæk spjöld:"
+
+#: shell/cc-window.ui:131
+msgid "All Settings"
+msgstr "Allar stillingar"
+
+#: shell/cc-window.ui:169
+#| msgid "Primary"
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Aðalvalmynd"
+
+#: shell/cc-window.ui:271
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Aðvörun: Þróunarútgáfa"
+
+#: shell/cc-window.ui:272
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+"Þessa útgáfu af Settings-stillingaforritinu ætti einungis að nota í "
+"þróunartilgangi. Þú gætir fundið fyrir rangri kerfishegðun, gagnatapi og "
+"öðrum óvæntum vandamálum. "
+
+#: shell/cc-window.ui:283
+msgid "Help"
+msgstr "Hjálp"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Kjörstillingar;Uppsetning;"
+
+#: shell/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: shell/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Hætta"
+
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Leita"
+
+#: shell/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Spjöld"
+
+#: shell/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to previous panel"
+msgstr "Til baka"
+
+#: shell/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Hætta við leit"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "Auðkenni síðast opnaða stillingaspjaldsins"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"Auðkenni síðast opnaða stillingaspjaldsins. Óþekkt gildi verða hunsuð og "
+"fyrsta spjaldið í listanum verður valið."
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
+msgstr ""
+"Birta aðvörun þegar verið er að keyra þróunarútgáfu af Settings-stillingunum"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr ""
+"Hvort Settings eigi að birta aðvörun þegar verið er að keyra þróunarútgáfu."
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u úttak"
+msgstr[1] "%u úttök"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u inntak"
+msgstr[1] "%u inntök"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Kerfishljóð"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
+#~| msgid "Bluetooth"
+#~ msgid "bluetooth"
+#~ msgstr "bluetooth"
+
+#~| msgid "Preferences"
+#~ msgid "preferences-color"
+#~ msgstr "preferences-color"
+
+#~ msgid "preferences-system-time"
+#~ msgstr "preferences-system-time"
+
+#~ msgid "Primary Display"
+#~ msgstr "Aðalskjár"
+
+#~ msgid "_Night Light"
+#~ msgstr "_Næturlýsing"
+
+#~ msgid "Could not get screen information"
+#~ msgstr "Gat ekki fengið upplýsingar um skjái"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-display"
+#~ msgstr "preferences-desktop-display"
+
+#~ msgid "starred"
+#~ msgstr "starred"
+
+#~ msgid "help-about"
+#~ msgstr "help-about"
+
+#~ msgid "media-removable"
+#~ msgstr "media-removable"
+
+#~ msgid "input-keyboard"
+#~ msgstr "input-keyboard"
+
+#~ msgid "input-mouse"
+#~ msgstr "input-mouse"
+
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
+
+#~ msgid "network-wireless"
+#~ msgstr "network-wireless"
+
+#~| msgid "Preferences;Settings;"
+#~ msgid "preferences-system-notifications"
+#~ msgstr "preferences-system-notifications"
+
+#~ msgid "goa-panel"
+#~ msgstr "goa-panel"
+
+#~ msgid "gnome-power-manager"
+#~ msgstr "gnome-power-manager"
+
+#~| msgid "No printers"
+#~ msgid "printer"
+#~ msgstr "printer"
+
+#~ msgid "preferences-system-privacy"
+#~ msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-locale"
+#~ msgstr "preferences-desktop-locale"
+
+#~ msgid "Switch to previous source"
+#~ msgstr "Skipta á fyrri inntaksgjafa"
+
+#~ msgid "Switch to next source"
+#~ msgstr "Skipta á næsta inntaksgjafa"
+
+#~ msgid "Alternative switch to next source"
+#~ msgstr "Varaskipting á næsta inntaksgjafa"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "Valk_ostir"
+
+#~ msgid "Add input source"
+#~ msgstr "Bæta við inntaksgjafa"
+
+#~ msgid "Remove input source"
+#~ msgstr "Fjarlægja inntaksgjafa"
+
+#~ msgid "Move input source up"
+#~ msgstr "Færa inntaksgjafa upp"
+
+#~ msgid "Move input source down"
+#~ msgstr "Færa inntaksgjafa niður"
+
+#~ msgid "Configure input source"
+#~ msgstr "Stilla inntaksgjafa"
+
+#~ msgid "Show input source keyboard layout"
+#~ msgstr "Sýna lyklaborðsuppsetningu inntaksgjafa"
+
+#~ msgid "preferences-system-search"
+#~ msgstr "preferences-system-search"
+
+#~ msgid "preferences-system-sharing"
+#~ msgstr "preferences-system-sharing"
+
+#~ msgid "multimedia-volume-control"
+#~ msgstr "multimedia-volume-control"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Vinstri"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Hægri"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Lágmark"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Hámark"
+
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_Bassabox:"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "Ómagnað"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Snið:"
+
+#~ msgid "_Test Speakers"
+#~ msgstr "Prófa _hátalara"
+
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Nema toppa"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Tæki"
+
+#~ msgid "Speaker Testing for %s"
+#~ msgstr "Prófun hátalara %s"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "_Veldu tæki fyrir hljóðúttak:"
+
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Stillingar fyrir valið tæki:"
+
+#~ msgid "_Input volume:"
+#~ msgstr "_Inntakshljóðstyrkur:"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "_Veldu tæki fyrir hljóðinntak:"
+
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Hljóðbrellur"
+
+#~ msgid "No application is currently playing or recording audio."
+#~ msgstr "Ekkert forrit er núna að spila eða taka upp hljóð."
+
+#~ msgid "Built-in"
+#~ msgstr "Innbyggt"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Hljóðstillingar"
+
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "Prófa hljóð fyrir atburði"
+
+#~ msgid "From theme"
+#~ msgstr "Frá þema"
+
+#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
+#~ msgstr "Vel_du viðvörunarhljóð:"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stöðva"
+
+#~ msgid "thunderbolt"
+#~ msgstr "thunderbolt"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-accessibility"
+#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#~ msgid "system-users"
+#~ msgstr "system-users"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Staðlað"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Kerfisstjóri"
+
+#~ msgid "input-tablet"
+#~ msgstr "input-tablet"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "GNOME Stjórnborð"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+#~ "aspects of your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stjórnborðið er aðalviðmót GNOME til stillinga á hinum ýmsu þáttum "
+#~ "skjáborðsins."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Hætta"
+
+#~ msgid "gnome-control-center"
+#~ msgstr "gnome-control-center"
+
+#~ msgid "Back­ground"
+#~ msgstr "Bak­grunnur"
+
+#~ msgid "Blue­tooth"
+#~ msgstr "Blue­tooth"
+
+#~ msgid "Co­lor"
+#~ msgstr "Li­tur"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Hluti"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Yfirlit"
+
+#~| msgid "Default Applications"
+#~ msgid "Defa­ult Applications"
+#~ msgstr "Sjálfgefin forrit"
+
+#~ msgid "Ab­out"
+#~ msgstr "Um"
+
+#~ msgid "De­tails"
+#~ msgstr "Nánar"
+
+#~| msgid "Removable Media"
+#~ msgid "Remo­vable Media"
+#~ msgstr "Útskiptanlegir gagnamiðlar"
+
+#~ msgid "My Home Network"
+#~ msgstr "Heimanetið"
+
+#~ msgid "Net­work"
+#~ msgstr "Net­kerfi"
+
+#~ msgid "hardware"
+#~ msgstr "vélbúnaður"
+
+#~ msgid "reset"
+#~ msgstr "frumstilla"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+#~ msgstr "ógilt EAP-TLS lykilorð: vantar"
+
+#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#~ msgstr "Ti­lk­yn­ni­ngar"
+
+#~ msgid "Po­wer"
+#~ msgstr "Or­ka"
+
+#~ msgid "Pri­va­cy"
+#~ msgstr "Gag­na­leynd"
+
+#~ msgid "English (United Kingdom)"
+#~ msgstr "Enska (Bretland)"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Bretland"
+
+#~ msgid "Sha­ring"
+#~ msgstr "Deiling"
+
+#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
+#~ msgstr "Altækur aðgangur"
+
+#~ msgid "_Verify New Password"
+#~ msgstr "Staðfestu nýja l_ykilorðið"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Gera mynd óvirka"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Finna fleiri myndir…"
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "Notað af %s"
+
+#~ msgid "Wa­com Tab­let"
+#~ msgstr "Wa­com teiknitaf­la"
+
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "síða 3"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Einka"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Vélbúnaður"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Kerfi"
+
+#~ msgid "Show the overview"
+#~ msgstr "Birta yfirlit"
+
+#~ msgid "Lid Closed"
+#~ msgstr "Fartölvulok lokað"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "Speglað"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Auka"
+
+#~ msgid "Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "Hagræða samsettum skjám"
+
+#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
+#~ msgstr "Draga skjái til að stilla þeim upp"
+
+#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
+#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+#~ msgstr "Snúa rangsælis um 90°"
+
+#~ msgid "Rotate by 180°"
+#~ msgstr "Snúa um 180°"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
+#~ msgstr "Snúa réttsælis um 90°"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Stærð"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Stærðarhlutföll"
+
+#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+#~ msgstr "Birta toppstiku og virkniyfirlit á þessum skjá"
+
+#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+#~ msgstr "Bættu þessum skjá við annan til að búa til auka vinnusvæði"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Kynning"
+
+#~ msgid "Show slideshows and media only"
+#~ msgstr "Sýna aðeins skyggnusýningar og gagnamiðla"
+
+#~ msgid "Show your existing view on both displays"
+#~ msgstr "Birta núverandi sýn á báðum skjám"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Slökkva"
+
+#~| msgid "Don't use this display"
+#~ msgid "Don’t use this display"
+#~ msgstr "Ekki nota þennan skjá"
+
+#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "H_agræða samsettum skjám"
+
+#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
+#~ msgstr "%s %d-bita (Byggingarauðkenni: %s)"
+
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s %d-bita"
+
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "Grunnkerfi"
+
+#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#~ msgstr "Flýtilykill;Endurtekning;Blikka;"
+
+#~ msgid "Press Esc to cancel."
+#~ msgstr "Ýttu á ESC til að hætta við."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Þjónn"
+
+#~ msgid "Delete DNS Server"
+#~ msgstr "Eyða DNS þjóni"
+
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "Gera aðgengilegt öðrum notend_um"
+
+#~ msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgstr "Svæði í _eldvegg"
+
+#~ msgctxt "Firewall zone"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Sjálfgefið"
+
+#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+#~ msgstr "Svæðið skilgreinir traustið á tengingunni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
+#~ "as a preferred network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frumstilla allar stillingar þessa netkerfis, þar með talin lykilorð, en "
+#~ "muna það samt sem forgangsnet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjarlægja allar upplýsingar varðandi þetta netkerfi og ekki reyna að "
+#~ "tengjast því sjálfkrafa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
+#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þú ert með aðra internet-tengingu en þá þráðlausu, geturðu sett upp "
+#~ "tengipunkt og deilt tengingunni með öðrum."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Ferill"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Milliþjónn"
+
+#~ msgid "_Add Profile…"
+#~ msgstr "_Bæta við sniði…"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ekkert"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Handvirkt"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#~ msgid "VPN Type"
+#~ msgstr "Tegund VPN"
+
+#~ msgid "Group Name"
+#~ msgstr "Heiti hóps"
+
+#~ msgid "Group Password"
+#~ msgstr "Lykilorð hóps"
+
+#~ msgid "_Use as Hotspot…"
+#~ msgstr "_Nota sem tengipunkt"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Ferill"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Loading options…"
+#~ msgstr "Hleðsluvalkostir…"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Reyndu að bæta við fleiri bókstöfum, tölustöfum og táknum."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Styrkur: Veikt"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Styrkur: Lítill"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Styrkur: Miðlungs"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Styrkur: Góður"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Styrkur: Mikill"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Breyta"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "Tilkynninga_borðar"
+
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "Tilkynninga_borðar"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Bæta við notandaaðgangi"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Póstur"
+
+#~| msgid "_Calendar"
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Dagatal"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Tengiliðir"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Spjall"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Villa við að búa til notandaaðgang"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja notandaaðganginn?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Þetta mun ekki fjarlægja aðganginn af miðlaranum."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Fja_rlægja:"
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "Engir aðgangar fyrir net uppsettir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Að bæta við aðgangi gerir forritum kleift að nálgast skjöl, póst, "
+#~ "tengiliði, dagatal, spjall og fleira."
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "Stilli"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Staða prentdufts"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Staða fyllinga"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Uppsetning"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u virkur"
+#~ msgstr[1] "%u virkir"
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Bæta við nýjum prentara"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "Engir prentarar fundust"
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Áfyllingar"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Verk"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Sýn_a prentverk"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "skýring"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "Set nýjan rekil..."
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "Pren_ta prófunarsíðu"
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Aðrir aðgangar"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Upp"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Niður"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ekkert"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Vinstri hringur"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Hamur vinstri hrings #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Hamur hægri hrings #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Vinstri snertiborði"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Hamur vinstri snertiborða #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Hægri snertiborði"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Hamur hægri snertiborða #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Hamskipti vinstri snertihrings"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Hamskipti hægri snertihrings"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Hamskipti vinstri snertiborða"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Hamskipti hægri snertiborða"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Hamskipti #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Vinstrihnappur #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Hægrihnappur #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Efsti hnappur #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Neðsti hnappur #%d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Engin aðgerð"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Vinstri músarsmellur"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Skruna upp"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Skruna niður"
+
+#~ msgid "Scroll Left"
+#~ msgstr "Skruna til vinstri"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Skruna til hægri"
+
+#~ msgid "Wayland"
+#~ msgstr "Wayland"
+
+#~ msgid "Add Shortcut"
+#~ msgstr "Bæta við flýtilykli"
+
+#~ msgid "Remove Shortcut"
+#~ msgstr "Fjarlægja flýtilykil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#~ "Backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til þess að breyta flýtilykli, smelltu á röðina sem hann á við og sláðu "
+#~ "inn nýjan flýtilykil eða ýta á Backspace til að eyða."
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Óþekkt aðgerð>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekki er hægt að nota flýtilykilinn „%s“ vegna þess að þá yrði ekki "
+#~ "mögulegt að skrifa með þessum lykli.\n"
+#~ "Reyndu að ýta á lykla eins og Control, Alt eða Shift á meðan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Flýtilykillinn „%s“ er þegar notaður fyrir\n"
+#~ "„%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þú úthlutar flýtilyklinum til „%s“ þá mun flýtilykillinn „%s“ eyðast."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_Úthluta upp á nýtt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+#~ "automatically set it to \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flýtilykillinn \"%s\" er með úthlutuðum \"%s\" flýtilykli. Viltu setja "
+#~ "hann sjálfkrafa á \"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
+#~ "disabled if you move forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" er núna úthlutað á \"%s\", þessi flýtilykill verður gerður óvirkur "
+#~ "ef þú heldur áfram."
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "Úthlut_a"
+
+#~ msgid "Bond"
+#~ msgstr "Bundið"
+
+#~ msgid "Team"
+#~ msgstr "Hópað"
+
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Brúað"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "Could not load VPN plugins"
+#~ msgstr "Gat ekki hlaðið inn VPN-viðbótum"
+
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "Bæta við nettengingu"
+
+#~ msgid "Bond slaves"
+#~ msgstr "Bundnir þrælar"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(ekkert)"
+
+#~ msgid "Bridge slaves"
+#~ msgstr "Brúaðir þrælar"
+
+#~ msgid "Team slaves"
+#~ msgstr "Hópaðir þrælar"
+
+#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+#~ msgstr "InfiniBand-tæki styður ekki tengdan ham"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Engin skilríkisvottunarstöð (CA) valin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Það að nota ekki neina skilríkisvottunarstöð (CA) hefur í för með sér "
+#~ "mögulegar tengingar við óörugg netkerfi (t.d. þráðlaus WiFi-net). Viltu "
+#~ "velja skilríki frá vottunarstöð?"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Hunsa"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Veldu CA skírteini"
+
+#~ msgid "As_k for this password every time"
+#~ msgstr "Spyrja í _hvert sinn um þetta lykilorð"
+
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "_Ekki vara mig við aftur"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nei"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Já"
+
+#~ msgid "Error logging into the account"
+#~ msgstr "Villa við innskráningu á aðganginn"
+
+#~ msgid "Credentials have expired."
+#~ msgstr "Auðkennin eru útrunnin"
+
+#~ msgid "Sign in to enable this account."
+#~ msgstr "Skráðu þig inn til að virkja þennan aðgang."
+
+#~ msgid "_Sign In"
+#~ msgstr "_Skrá inn"
+
+#~ msgctxt "Search Location"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Annað"
+
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Deiling einkagagna"
+
+#~| msgid "Allow Remote Control"
+#~ msgid "_Allow Remote Control"
+#~ msgstr "Leyf_a fjartengda stýringu"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Sannreyna"
+
+#~ msgid "Login History"
+#~ msgstr "Ferill innskráninga"
+
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "Bæta við notandaaðgangi"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "Notandi með notandanafnið '%s' er þegar til."
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Lokið"
+
+#~ msgid "Time _Zone"
+#~ msgstr "Tíma_belti"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "Tö_f:"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Stutt"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Hægt"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Löng"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hratt"
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "H_raði:"
+
+#~ msgid "Test Your Settings"
+#~ msgstr "Prófaðu stillingarnar þínar"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Hægt"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hratt"
+
+#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Vinstri"
+
+#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Hægri"
+
+#~ msgid "_Pointer speed"
+#~ msgstr "Hraði _bendils"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Hægt"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hratt"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Hægt"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hratt"
+
+#~ msgid "No printers available"
+#~ msgstr "Engir prentarar í boði"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Loka"
+
+#~ msgid "Resume Printing"
+#~ msgstr "Halda áfram með prentun"
+
+#~ msgid "Pause Printing"
+#~ msgstr "Gera hlé á prentun"
+
+#~ msgctxt "print job"
+#~ msgid "Held"
+#~ msgstr "Haldið"
+
+#~ msgid "Job Title"
+#~ msgstr "Titill verks"
+
+#~ msgid "Job State"
+#~ msgstr "Staða verks"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tími"
+
+#~ msgid "Add New Printer"
+#~ msgstr "Bæta við nýjum prentara"
+
+#~ msgid "Used to determine your geographical location"
+#~ msgstr "Notað til að finna út landfræðilega staðsetningu þína"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Valkostir"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lykilorð:"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Stækka"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Litur"
+
+#~ msgid "Bluetooth is disabled"
+#~ msgstr "Bluetooth er óvirkt"
+
+#~ msgid "Security key"
+#~ msgstr "Öryggislykill"
+
+#~ msgid "Wireless devices require extra power"
+#~ msgstr "Tæki með þráðlausu neti þarfnast mikillar orku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+#~ "devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deiling með Bluetooth gerir þér kleift að deila skrám með öðrum Bluetooth-"
+#~ "tækjum"
+
+#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+#~ msgstr "Eingöngu taka á móti frá treystum tækjum"
+
+#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+#~ msgstr "Vista mótteknar skrár í niðurhalsmöppu"
+
+#~ msgid "When battery power is _critical"
+#~ msgstr "Þe_gar ástand rafhlöðu er við hættumörk"
+
+#~ msgid "Power off"
+#~ msgstr "Slökkva"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Birta hjálparmöguleika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum "
+#~ "skipanalínunnar.\n"
+
+#~ msgid "Turns off wireless devices"
+#~ msgstr "Slekkur á þráðlausum tækjum"
+
+#~ msgid "Disable while _typing"
+#~ msgstr "_Afvirkja snertiplatta á meðan skrifað er"
+
+#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
+#~ msgstr "Netþjónustur kerfisins eru ekki samhæfðar þessari útgáfu."