diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 8552 |
1 files changed, 8552 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..fba62b1 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,8552 @@ +# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003. +# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004. +# Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2011. +# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012. +# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-27 23:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-05 19:07+0300\n" +"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: panels/background/background.ui:49 +msgid "_Background" +msgstr "_Абрус" + +#. This refers to a slideshow background +#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "Змяняецца цягам дня" + +#. To translators: This is a noun, not a verb +#: panels/background/background.ui:162 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Заблакіраваць экран" + +#: panels/background/background.ui:268 +msgctxt "background, style" +msgid "Tile" +msgstr "Кафля" + +#: panels/background/background.ui:272 +msgctxt "background, style" +msgid "Zoom" +msgstr "Набліжэнне" + +#: panels/background/background.ui:276 +msgctxt "background, style" +msgid "Center" +msgstr "Пасярэдзіне" + +#: panels/background/background.ui:280 +msgctxt "background, style" +msgid "Scale" +msgstr "Маштабаванне" + +#: panels/background/background.ui:284 +msgctxt "background, style" +msgid "Fill" +msgstr "Запаўненне" + +#: panels/background/background.ui:288 +msgctxt "background, style" +msgid "Span" +msgstr "Ад краю да краю" + +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Абрусы" + +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433 +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" + +#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468 +msgid "Select Background" +msgstr "Выбар абрусу" + +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496 +msgid "Pictures" +msgstr "Выявы" + +#. translators: No pictures were found +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528 +msgid "No Pictures Found" +msgstr "Выявы не знойдзены" + +#. translators: "Home" is used in place of the Pictures +#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is +#. * undefined +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286 +msgid "Home" +msgstr "Дом" + +#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in +#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555 +#, c-format +msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +msgstr "Тут вы зможаце ўбачыць выявы, якія змесціце ў папку %s" + +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560 +#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894 +#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:23 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1901 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:330 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 panels/region/cc-format-chooser.ui:24 +#: panels/region/input-chooser.ui:13 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:603 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:426 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:631 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 +msgid "_Select" +msgstr "_Выбраць" + +#: panels/background/cc-background-item.c:191 +msgid "multiple sizes" +msgstr "некалькі памераў" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: panels/background/cc-background-item.c:195 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: panels/background/cc-background-item.c:320 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Без настольнага абруса" + +#: panels/background/cc-background-panel.c:291 +msgid "Current background" +msgstr "Цяперашні абрус" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Background" +msgstr "Абрус" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "Настройка фонавай выявы" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-wallpaper" +msgstr "preferences-desktop-wallpaper" + +#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Абрус;Экран;Стол;" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:266 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Выключыць рэжым \"у самалёце\"" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329 +msgid "No Bluetooth Found" +msgstr "Bluetooth не знойдзены" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329 +msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." +msgstr "Устаўце ключ каб карыстацца Bluetooth." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 +msgid "Bluetooth Turned Off" +msgstr "Bluetooth выключаны" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 +msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." +msgstr "Уключыце, каб злучыць прыстасаванні прыняць файлы." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 +msgid "Airplane Mode is on" +msgstr "Рэжым \"у самалёце\" ўключаны" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 +msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Bluetooth выключаны ў рэжыме \"у самалёце\"" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 +msgid "Hardware Airplane Mode is on" +msgstr "Апаратны рэжым \"у сама_лёце\" ўключаны" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 +msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." +msgstr "Выключыце рэжым \"у самалёце\" каб уключыць Bluetooth." + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:101 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1831 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "Уключэнне Bluetooth і падлучэнне прыстасаванняў" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6 +msgid "bluetooth" +msgstr "bluetooth" + +#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 +msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" +msgstr "апублікаваць;супольны;bluetooth;obex;" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:348 +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" +msgstr "" +"Змясціце ваша калібравальнае прыстасаванне ў квадраце і націсніце \"Пачаць\"" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:354 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" +msgstr "" +"Перамясціце калібравальнае прыстасаванне ў адпаведнае становішча і націсніце " +"\"Працягнуць\"" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:360 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" +msgstr "" +"Перамясціце калібравальнае прыстасаванне ў становішча на паверхні і " +"націсніце \"Працягнуць\"" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:366 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "Зачыніце вечка ноўтбука" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:397 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Узнікла непапраўная ўнутраная памылка." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:402 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "Калібравальныя прылады не ўсталяваныя." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:408 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "Не ўдалося ўтварыць профіль." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:414 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "Немагчыма задзейнічаць мэтавы белы пункт." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:453 +msgid "Complete!" +msgstr "Усё!" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:461 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Няўдалае калібраванне!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:468 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "Цяпер можна адлучыць калібравальнае прыстасаванне." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:537 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "Падчас працы не чапайце калібравальнае прыстасаванне" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Экран ноўтбука" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Убудаваная сеціўная камера" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "%s, манітор" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s, сканер" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s, камера" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "%s, прынтар" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s, сеціўная камера" + +#: panels/color/cc-color-device.c:91 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Уключыць кіраванне колерамі для %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:94 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "Паказаць профілі колераў для %s" + +#. not calibrated +#: panels/color/cc-color-device.c:301 +msgid "Not calibrated" +msgstr "Не адкалібравана" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: panels/color/cc-color-panel.c:170 +msgid "Default: " +msgstr "Прадвызначаны: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: panels/color/cc-color-panel.c:178 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Прастора колераў: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:185 +msgid "Test profile: " +msgstr "Тэставы профіль: " + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: panels/color/cc-color-panel.c:239 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Выбар файла профілю ICC" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:242 +msgid "_Import" +msgstr "І_мпартаваць" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:253 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Вядомыя профілі ICC" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:260 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +msgid "All files" +msgstr "Усе файлы" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:555 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: panels/color/cc-color-panel.c:847 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "Не ўдалося загрузіць файл на сервер: %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: panels/color/cc-color-panel.c:859 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "Профіль быў загружаны на:" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:861 +msgid "Write down this URL." +msgstr "Запішыце дзе-небудзь гэты URL-адрас." + +#: panels/color/cc-color-panel.c:862 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "" +"Перазапусціце камп'ютар і загрузіце вашу звычайную аперацыйную сістэму." + +#: panels/color/cc-color-panel.c:863 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "" +"Увядзіце гэты URL-адрас у вашым сеціўным аглядальніку і, сцягнуўшы профіль, " +"усталюйце яго." + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:891 +msgid "Save Profile" +msgstr "Захаваць профіль" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:895 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1209 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Стварыць профіль колераў для вылучанага прыстасавання" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1224 panels/color/cc-color-panel.c:1248 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Прылада вымярэння не апазнаная. Праверце, што яна ўключана і правільна " +"падлучана." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1258 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Прылада вымярэння не падтрымлівае прафілявання прынтараў." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1269 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Тып прыстасавання не падтрымліваецца." + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: panels/color/cc-color-profile.c:100 +msgid "Standard Space" +msgstr "Стандартная прастора" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: panels/color/cc-color-profile.c:106 +msgid "Test Profile" +msgstr "Выпрабоўчы профіль" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: panels/color/cc-color-profile.c:114 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Аўтаматычны" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: panels/color/cc-color-profile.c:124 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Нізкая якасць" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: panels/color/cc-color-profile.c:129 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Сярэдняя якасць" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: panels/color/cc-color-profile.c:136 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Высокая якасць" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:153 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Прадвызначаны RGB" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:160 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Прадвызначаны CMYK" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:167 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Прадвызначаны шэры" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:190 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Калібравальныя даныя ад вытворцы" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:199 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "Поўнаэкранная карэкцыя дысплея немагчыма для гэтага профілю" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:221 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Гэты профіль ужо можа быць недакладным" + +#: panels/color/color-calibrate.ui:7 +msgid "Display Calibration" +msgstr "Калібраванне дысплея" + +#. This starts the calibration process +#: panels/color/color-calibrate.ui:40 +msgid "_Start" +msgstr "_Пачаць" + +#. This resumes the calibration process +#: panels/color/color-calibrate.ui:54 +msgid "_Resume" +msgstr "_Узнавіць" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/cc-language-chooser.ui:11 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:13 +msgid "_Done" +msgstr "_Зроблена" + +#. Timeout parameters +#. 15000 = 15 sec +#. 750 = 0.75 sec +#. Text printed on screen +#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Калібраванне экрана" + +#: panels/color/color.ui:23 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"У выніку калібравання будзе ўтвораны профіль, прыдатны для кіравання " +"колерамі экрана. Чым болей часу выдаткавана на калібраванне, тым лепшая " +"якасць выніковага профілю колераў." + +#: panels/color/color.ui:38 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "Падчас калібравання вы не зможаце карыстацца камп'ютарам." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/color.ui:58 +msgid "Quality" +msgstr "Якасць" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/color.ui:75 +msgid "Approximate Time" +msgstr "Прыблізны час" + +#: panels/color/color.ui:121 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Якасць калібравання" + +#: panels/color/color.ui:137 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Выберыце датчык для калібравання." + +#: panels/color/color.ui:174 +msgid "Calibration Device" +msgstr "Калібравальнае прыстасаванне" + +#: panels/color/color.ui:189 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Выберыце тып падлучанага дысплея." + +#: panels/color/color.ui:226 +msgid "Display Type" +msgstr "Тып дысплея" + +#: panels/color/color.ui:241 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Выберыце мэтавы белы пункт дысплея. Большасць дысплеяў патрэбна калібраваць " +"адносна асвятлення D65." + +#: panels/color/color.ui:278 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Белы пункт профілю" + +#: panels/color/color.ui:293 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Настаўце звыклую для вас яркасць дысплея. Кіраванне колерамі будзе найбольш " +"дакладным на такім узроўні яркасці." + +#: panels/color/color.ui:307 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"Як варыянт, вы можаце ўжыць узровень яркасці з аднаго з іншых профіляў да " +"гэтага прыстасавання." + +#: panels/color/color.ui:318 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Яркасць дысплея" + +#: panels/color/color.ui:333 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Профіль колераў можа быць выкарыстаны на розных камп'ютарах. Таксама вы " +"можаце стварыць розныя профілі для рознага асвятлення." + +#: panels/color/color.ui:348 +msgid "Profile Name:" +msgstr "Назва профілю:" + +#: panels/color/color.ui:377 +msgid "Profile Name" +msgstr "Назва профілю" + +#: panels/color/color.ui:392 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Профіль паспяхова створаны!" + +#: panels/color/color.ui:443 +msgid "Copy profile" +msgstr "Скапіраваць профіль" + +#: panels/color/color.ui:456 +msgid "Requires writable media" +msgstr "Патрабуецца носьбіт з магчымасцю запісу" + +#: panels/color/color.ui:519 +msgid "Upload profile" +msgstr "Загрузіць профіль на сервер" + +#: panels/color/color.ui:532 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "Патрабуецца сеціўнае злучэнне" + +#: panels/color/color.ui:591 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" +"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" +"\">Microsoft Windows</a> systems useful." +msgstr "" +"Вам могуць прыдацца наступныя інструкцыі аб тым, як можна выкарыстаць гэты " +"профіль на сістэмах <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple " +"OS X</a> і <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>" + +#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 +msgid "Summary" +msgstr "Рэзюмэ" + +#: panels/color/color.ui:621 +msgid "Add Profile" +msgstr "Дадаць профіль" + +#: panels/color/color.ui:643 +msgid "_Import File…" +msgstr "_Імпартаваць файл..." + +#: panels/color/color.ui:672 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47 +msgid "_Add" +msgstr "_Дадаць" + +#: panels/color/color.ui:732 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " +"details.</a>" +msgstr "" +"Узніклі праблемы. Профіль не будзе працаваць як мае быць. <a href=" +"\"\">Падрабязнасці.</a>" + +#: panels/color/color.ui:811 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "Каб кіраваць колерамі прыстасавання, яно павінна мець свежы профіль." + +#: panels/color/color.ui:833 +msgid "Learn more" +msgstr "Больш інфармацыі" + +#: panels/color/color.ui:838 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Больш інфармацыі аб кіраванні колерамі" + +#: panels/color/color.ui:886 +msgid "_Set for all users" +msgstr "_Ужыць для ўсіх карыстальнікаў" + +#: panels/color/color.ui:890 panels/color/color.ui:905 +#: panels/color/color.ui:906 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Прызначыць профіль для ўсіх карыстальнікаў гэтага камп'ютара" + +#: panels/color/color.ui:901 +msgid "_Enable" +msgstr "_Уключыць" + +#: panels/color/color.ui:932 +msgid "_Add profile" +msgstr "_Дадаць профіль" + +#: panels/color/color.ui:945 +msgid "_Calibrate…" +msgstr "_Адкалібраваць..." + +#: panels/color/color.ui:949 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Адкалібраваць прыстасаванне" + +#: panels/color/color.ui:960 +msgid "_Remove profile" +msgstr "_Выдаліць профіль" + +#: panels/color/color.ui:973 +msgid "_View details" +msgstr "_Паказаць падрабязнасці" + +#: panels/color/color.ui:1009 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "Не ўдалося апазнаць прыстасаванні з магчымасцю кіравання колерамі" + +#: panels/color/color.ui:1053 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: panels/color/color.ui:1058 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: panels/color/color.ui:1063 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: panels/color/color.ui:1068 +msgid "Projector" +msgstr "Праектар" + +#: panels/color/color.ui:1073 +msgid "Plasma" +msgstr "Плазма" + +#: panels/color/color.ui:1078 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (падсветка CCFL)" + +#: panels/color/color.ui:1083 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (падсветка RGB LED)" + +#: panels/color/color.ui:1088 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (белая падсветка LED)" + +#: panels/color/color.ui:1093 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "Wide gamut LCD (падсветка CCFL)" + +#: panels/color/color.ui:1098 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "Wide gamut LCD (падсветка RGB LED)" + +#: panels/color/color.ui:1115 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Высокая" + +#: panels/color/color.ui:1116 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 хвілін" + +#: panels/color/color.ui:1120 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдняя" + +#: panels/color/color.ui:1121 panels/power/power.ui:25 +#: panels/privacy/privacy.ui:38 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 хвілін" + +#: panels/color/color.ui:1125 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Нізкая" + +#: panels/color/color.ui:1126 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 хвілін" + +#: panels/color/color.ui:1148 +msgid "Native to display" +msgstr "Родная для гэтага дысплея" + +#: panels/color/color.ui:1152 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (друк і публікацыі)" + +#: panels/color/color.ui:1156 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: panels/color/color.ui:1160 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (фатаграфіі і графіка)" + +#: panels/color/color.ui:1164 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" +msgstr "Колер" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "Калібраванне колераў прыстасаванняў: дысплеяў, камер, прынтараў і інш." + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7 +#| msgid "Preferences" +msgid "preferences-color" +msgstr "preferences-color" + +#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Колер;ICC;Профіль;Калібраванне;Прынтар;Друк;Манітор;Экран;" + +#: panels/common/cc-common-language.c:300 +msgid "Other…" +msgstr "Яшчэ..." + +#: panels/common/cc-language-chooser.c:126 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:261 panels/region/cc-input-chooser.c:168 +msgid "More…" +msgstr "Болей..." + +#: panels/common/cc-language-chooser.c:142 +msgid "No languages found" +msgstr "Мовы не знойдзены" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +msgid "Today" +msgstr "Сёння" + +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +msgid "Yesterday" +msgstr "Учора" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: panels/common/cc-util.c:138 +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: panels/common/cc-util.c:143 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e %b, %Y" + +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: panels/common/hostname-helper.c:177 +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Хотспот" + +#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 +#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 +msgid "Day" +msgstr "Дзень" + +#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 +#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 +msgid "Month" +msgstr "Месяц" + +#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 +#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 +msgid "Year" +msgstr "Год" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:326 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:331 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e %B %Y, %R" + +#. Translators: "city, country" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:496 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523 +#, c-format +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:535 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:540 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:545 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: panels/datetime/datetime.ui:22 +msgid "January" +msgstr "Студзень" + +#: panels/datetime/datetime.ui:25 +msgid "February" +msgstr "Люты" + +#: panels/datetime/datetime.ui:28 +msgid "March" +msgstr "Сакавік" + +#: panels/datetime/datetime.ui:31 +msgid "April" +msgstr "Красавік" + +#: panels/datetime/datetime.ui:34 +msgid "May" +msgstr "Май" + +#: panels/datetime/datetime.ui:37 +msgid "June" +msgstr "Чэрвень" + +#: panels/datetime/datetime.ui:40 +msgid "July" +msgstr "Ліпень" + +#: panels/datetime/datetime.ui:43 +msgid "August" +msgstr "Жнівень" + +#: panels/datetime/datetime.ui:46 +msgid "September" +msgstr "Верасень" + +#: panels/datetime/datetime.ui:49 +msgid "October" +msgstr "Кастрычнік" + +#: panels/datetime/datetime.ui:52 +msgid "November" +msgstr "Лістапад" + +#: panels/datetime/datetime.ui:55 +msgid "December" +msgstr "Снежань" + +#: panels/datetime/datetime.ui:61 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата і час" + +#: panels/datetime/datetime.ui:109 +msgid "Hour" +msgstr "Гадзіна" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM +#: panels/datetime/datetime.ui:124 +msgid "∶" +msgstr ":" + +#: panels/datetime/datetime.ui:148 +msgid "Minute" +msgstr "Хвіліна" + +#: panels/datetime/datetime.ui:215 +msgid "Time Zone" +msgstr "Часавы пояс" + +#: panels/datetime/datetime.ui:236 +msgid "Search for a city" +msgstr "Пошук горада" + +#: panels/datetime/datetime.ui:318 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "_Аўтаматычная настройка даты і часу" + +#: panels/datetime/datetime.ui:333 panels/datetime/datetime.ui:411 +msgid "Requires internet access" +msgstr "Патрабуецца доступ да Інтэрнэту" + +#: panels/datetime/datetime.ui:396 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "Аўтаматычны _выбар часавага пояса" + +#: panels/datetime/datetime.ui:468 +msgid "Date & _Time" +msgstr "Дата і _час" + +#: panels/datetime/datetime.ui:516 +msgid "Time Z_one" +msgstr "Часавы п_ояс" + +#: panels/datetime/datetime.ui:586 +msgid "Time _Format" +msgstr "_Фармат часу" + +#: panels/datetime/datetime.ui:605 +msgid "24-hour" +msgstr "24 гадзіны" + +#: panels/datetime/datetime.ui:606 +msgid "AM / PM" +msgstr "AM / PM" + +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "Настройка даты і часу, а таксама часавага пояса" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-system-time" +msgstr "preferences-system-time" + +#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Гадзіннік;Часавы пояс;Месцазнаходжанне;Месца;" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Змяненне сістэмных настроек часу і даты" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "Каб змяняць настройкі часу і даты, трэба ідэнтыфікаваць сябе." + +#: panels/display/cc-display-panel.c:520 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape" +msgstr "Пейзаж" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:523 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Right" +msgstr "Правы партрэт" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:526 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Left" +msgstr "Левы партрэт" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:529 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape (flipped)" +msgstr "Перакулены пейзаж" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: panels/display/cc-display-panel.c:596 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558 +msgid "Orientation" +msgstr "Арыентацыя" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:663 panels/display/cc-display-panel.c:1428 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "Resolution" +msgstr "Распазнавальнасць" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:750 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Частата абнаўлення" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:885 +msgid "Scale" +msgstr "Маштабаванне" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:937 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Падстроіць для ТБ" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1172 +msgid "Primary Display" +msgstr "Асноўны манітор" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1200 +msgid "Display Arrangement" +msgstr "Парадак манітораў" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1201 +msgid "" +"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " +"display." +msgstr "" +"Перацягніце маніторы на свой лад. Верхняя паліца з'явіцца на асноўным " +"маніторы." + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1615 +msgid "Display Mode" +msgstr "Рэжым манітора" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1631 +msgid "Join Displays" +msgstr "Аб'яднаць маніторы" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1634 +msgid "Mirror" +msgstr "Адлюстроўваць" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1637 +msgid "Single Display" +msgstr "Адзіны манітор" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1911 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24 +#: panels/network/network-wifi.ui:38 +msgid "_Apply" +msgstr "_Ужыць" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1933 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "Ужыць змены?" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1938 +msgid "Changes Cannot be Applied" +msgstr "Немагчыма ўжыць змены" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1939 +msgid "This could be due to hardware limitations." +msgstr "Магчыма, гэта з-за апаратных абмежаванняў." + +#: panels/display/cc-display-panel.c:2070 +#, c-format +msgid "%.2lf Hz" +msgstr "%.2lf Гц" + +#. TRANSLATORS: the state of the night light setting +#: panels/display/cc-display-panel.c:2242 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2038 panels/power/cc-power-panel.c:2045 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031 +msgid "On" +msgstr "Укл" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:2242 panels/network/net-proxy.c:54 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2032 panels/power/cc-power-panel.c:2043 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031 +#: panels/universal-access/uap.ui:338 panels/universal-access/uap.ui:384 +#: panels/universal-access/uap.ui:430 panels/universal-access/uap.ui:536 +#: panels/universal-access/uap.ui:689 panels/universal-access/uap.ui:735 +#: panels/universal-access/uap.ui:781 panels/universal-access/uap.ui:933 +msgid "Off" +msgstr "Выкл." + +#: panels/display/cc-display-panel.c:2262 +msgid "_Night Light" +msgstr "_Начное святло" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:2323 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі аб экране" + +#. This cancels the redshift inhibit. +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:47 +msgid "Restart Filter" +msgstr "Перазапусціць фільтр" + +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:80 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Часова выключана да заўтра" + +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:107 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"Начное святло робіць колеры на экране цяплейшымі. Гэта можа дапамагчы ад " +"стамлення вачэй і бяссонніцы." + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:129 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:466 +msgid "Night Light" +msgstr "Начное святло" + +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:145 +msgid "Schedule" +msgstr "Спланаваць" + +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:174 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "Ад заходу да ўсходу" + +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:189 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 +#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113 +#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219 +msgid "Manual" +msgstr "Уручную" + +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:224 +msgid "From" +msgstr "Ад" + +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:256 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:353 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:281 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:378 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:297 +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:394 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:436 +msgid "To" +msgstr "Да" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Displays" +msgstr "Маніторы" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Настройка выкарыстання падлучаных манітораў і праектараў" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-display" +msgstr "preferences-desktop-display" + +#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"Панэль;Праектар;xrandr;Экран;Распазнавальнасць;Абнаўленне экрана;Манітор;Ноч;" +"Святло;колер;заход;усход;" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for +#. * example: +#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or +#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465 +#, c-format +msgid "%s; Build ID: %s" +msgstr "%s; ID сборкі: %s" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482 +#, c-format +msgid "64-bit" +msgstr "64-бітная" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485 +#, c-format +msgid "32-bit" +msgstr "32-бітная" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Версія %s" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Спытаць аб патрэбным дзеянні" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302 +msgid "Do nothing" +msgstr "Нічога не рабіць" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306 +msgid "Open folder" +msgstr "Адкрыць папку" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391 +msgid "Other Media" +msgstr "Іншыя носьбіты" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Выберыце праграму для Audio CD" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Выберыце праграму для Video CD" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні музычнага плэера" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "" +"Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні фотаапарата ці відэакамеры" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Выберыце праграму для дыскаў з апраграмаваннем" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440 +msgid "audio DVD" +msgstr "Audio DVD" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "Пусты Blu-ray дыск" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442 +msgid "blank CD disc" +msgstr "Пусты CD-дыск" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "Пусты DVD-дыск" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "Пусты HD DVD-дыск" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Blu-ray відэадыск" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446 +msgid "e-book reader" +msgstr "Электронная кніга" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD DVD-відэадыск" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448 +msgid "Picture CD" +msgstr "Picture CD" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451 +msgid "Windows software" +msgstr "Windows-апраграмаванне" + +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Default Applications" +msgstr "Прадвызначаныя праграмы" + +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Default Applications" +msgstr "Настроіць прадвызначаныя праграмы" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7 +msgid "starred" +msgstr "starred" + +#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +msgid "default;application;preferred;media;" +msgstr "прадвызначаны;праграма;перавагі;медыя;" + +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" +msgstr "Агляд" + +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View information about your system" +msgstr "Прагляд звестак аб сістэме" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7 +msgid "help-about" +msgstr "help-about" + +#. Translators: Search terms to find the About panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"прыстасаванне;сістэма;інфармацыя;звесткі;памяць;працэсар;версія;" +"прадвызначанае;праграма;упадабанае;cd;dvd;usb;гук;аўдыя;відэа;дыск;зменны;" +"носьбіт;аўтазапуск;аўтаматычны запуск;" + +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Зменныя носьбіты" + +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Removable Media settings" +msgstr "Настроіць зменныя носьбіты" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7 +msgid "media-removable" +msgstr "media-removable" + +#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" +msgstr "" +"прыстасаванне;сістэма;інфармацыя;звесткі;памяць;працэсар;версія;" +"прадвызначанае;праграма;упадабанае;cd;dvd;usb;гук;аўдыя;відэа;дыск;зменны;" +"носьбіт;аўтазапуск;аўтаматычны запуск;" + +#: panels/info/info-default-apps.ui:31 +msgid "_Web" +msgstr "_Сеціва" + +#: panels/info/info-default-apps.ui:43 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" + +#: panels/info/info-default-apps.ui:59 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Каляндар" + +#: panels/info/info-default-apps.ui:75 +msgid "M_usic" +msgstr "_Музыка" + +#: panels/info/info-default-apps.ui:91 +msgid "_Video" +msgstr "_Відэа" + +#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161 +msgid "_Photos" +msgstr "_Фатаграфіі" + +#: panels/info/info-overview.ui:58 +msgid "Device name" +msgstr "Назва камп'ютара" + +#: panels/info/info-overview.ui:74 +msgid "Memory" +msgstr "Памяць" + +#: panels/info/info-overview.ui:90 +msgid "Processor" +msgstr "Працэсар" + +#: panels/info/info-overview.ui:106 +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" + +#. To translators: this field contains the distro name and version +#: panels/info/info-overview.ui:121 +msgid "OS name" +msgstr "Імя АС" + +#. To translators: this field contains the distro type +#: panels/info/info-overview.ui:137 +msgid "OS type" +msgstr "Тып АС" + +#: panels/info/info-overview.ui:153 +msgid "Virtualization" +msgstr "Віртуалізацыя" + +#: panels/info/info-overview.ui:169 +msgid "Disk" +msgstr "Дыск" + +#: panels/info/info-overview.ui:274 +msgid "Calculating…" +msgstr "Разлік..." + +#: panels/info/info-overview.ui:314 +msgid "Check for updates" +msgstr "Праверыць наяўнасць абновак" + +#: panels/info/info-removable-media.ui:43 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Вызначыце, што трэба рабіць з носьбітамі даных" + +#: panels/info/info-removable-media.ui:74 +msgid "CD _audio" +msgstr "_Гукавы CD" + +#: panels/info/info-removable-media.ui:91 +msgid "_DVD video" +msgstr "_Відэа DVD" + +#: panels/info/info-removable-media.ui:132 +msgid "_Music player" +msgstr "_Музычны плэер" + +#: panels/info/info-removable-media.ui:190 +msgid "_Software" +msgstr "_Апраграмаванне" + +#: panels/info/info-removable-media.ui:228 +msgid "_Other Media…" +msgstr "І_ншыя носьбіты..." + +#: panels/info/info-removable-media.ui:272 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Ніколі нічога не рабіць пры ўстаўцы новых носьбітаў даных" + +#: panels/info/info-removable-media.ui:331 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Вызначыце, што трэба рабіць з іншымі носьбітамі даных" + +#: panels/info/info-removable-media.ui:370 +msgid "_Action:" +msgstr "_Дзеянне:" + +#: panels/info/info-removable-media.ui:393 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тып:" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Гук і мультымедыі" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 +msgid "Volume mute" +msgstr "Абязгучыць" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 +msgid "Volume down" +msgstr "Паменшыць гучнасць" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 +msgid "Volume up" +msgstr "Павялічыць гучнасць" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 +msgid "Launch media player" +msgstr "Запусціць медыяпрайгравальнік" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Зайграць (ці зайграць/прыпыніць)" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 +msgid "Pause playback" +msgstr "Прыпыніць прайграванне" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 +msgid "Stop playback" +msgstr "Спыніць прайграванне" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 +msgid "Previous track" +msgstr "Да папярэдняга трэка" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 +msgid "Next track" +msgstr "Да наступнага трэка" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 +msgid "Eject" +msgstr "Выняць" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:580 +msgid "Typing" +msgstr "Пісьмо" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Пераключыць на наступную крыніцу ўводу" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Пераключыць на папярэднюю крыніцу ўводу" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 +msgid "Launchers" +msgstr "Клавішы запуску" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Запусціць аглядальнік даведкі" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:251 +#: shell/cc-window.c:888 shell/cc-window.ui:124 +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +msgid "Settings" +msgstr "Настройкі" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Запусціць калькулятар" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 +msgid "Launch email client" +msgstr "Запусціць паштовую праграму" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Запусціць сеціўны аглядальнік" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 +msgid "Home folder" +msgstr "Хатняя папка" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:156 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 +msgid "Screenshots" +msgstr "Экранныя здымкі" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "Захаваць здымак экрана ў папцы $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "Захаваць здымак акна ў папцы $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "Захаваць здымак часткі экрана ў папцы $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Скапіраваць экранны здымак у буфер абмену" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Скапіраваць экранны здымак акна ў буфер абмену" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Скапіраваць здымак часткі экрана ў буфер абмену" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "Запісаць кароткі скрынкаст" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 +msgid "System" +msgstr "Сістэма" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 +msgid "Log out" +msgstr "Скончыць сеанс" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 +msgid "Lock screen" +msgstr "Заблакіраваць экран" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Universal Access" +msgstr "Універсальны доступ" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Уключыць/выключыць маштабаванне" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 +msgid "Zoom in" +msgstr "Набліжэнне" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 +msgid "Zoom out" +msgstr "Аддаленне" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Уключыць/выключыць чытача экрана" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Уключыць/выключыць экранную клавіятуру" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 +msgid "Increase text size" +msgstr "Павялічыць памер тэксту" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Паменшыць памер тэксту" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Уключыць/выключыць высокую кантраснасць" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Уласныя клавіятурныя скароты" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123 +#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "Выключана" + +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337 +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "Клавіша альтэрнатыўных сімвалаў" + +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346 +msgid "Compose Key" +msgstr "Compose-клавіша" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351 +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "Пераключэнне на наступную крыніцу ўводу толькі мадыфікатарамі" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:179 +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "Ануляваць усе скароты?" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:182 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Ануляванне можа закрануць вашыя ўласныя скароты і не можа быць адроблена." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:186 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187 +msgid "Reset All" +msgstr "Ануляваць усё" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:279 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Перанастроіць скарот на прадвызначанае значэнне" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411 +#, c-format +msgid "" +"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be " +"disabled" +msgstr "" +"%s ужо выкарыстоўваецца для <b>%s</b>. Калі вы яго зменіце, %s будзе " +"выключана" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581 +msgid "Set Custom Shortcut" +msgstr "Наставіць уласны клавіятурны скарот" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Наставіць клавіятурны скарот" + +#. Setup the top label +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590 +#, c-format +msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>." +msgstr "Увядзіце новы скарот на замену <b>%s</b>." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017 +msgid "Add Custom Shortcut" +msgstr "Дадаць уласны клавіятурны скарот" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіятура" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "Настройка клавіятурных скаротаў і ўводу тэксту" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7 +msgid "input-keyboard" +msgstr "input-keyboard" + +#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +msgstr "" +"Скарот;Працоўны;Прастора;Акно;Памер;Маштаб;Кантраснасць;Увод;Блакіроўка;" +"Гучнасць;" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68 +#: shell/cc-application.c:252 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Клавіятурныя скароты" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77 +msgid "Reset All…" +msgstr "Ануляваць усё..." + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Перанастроіць усе скароты на прадвызначанае значэнне" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Клавіятурны скарот не знойдзены" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206 +msgid "Try a different search" +msgstr "Паспрабуйце іншы пошук" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318 +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut." +msgstr "" +"Націсніце Esc каб скасаваць ці Backspace каб скінуць клавіятурны скарот." + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168 +msgid "Command" +msgstr "Загад" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180 +msgid "Shortcut" +msgstr "Клавіятурны скарот" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259 +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Наставіць скарот..." + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303 +msgid "Enter the new shortcut" +msgstr "Увядзіце новы скарот" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357 +msgid "Remove" +msgstr "Выдаліць" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367 +msgid "Add" +msgstr "Дадаць" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382 +msgid "Replace" +msgstr "Замяніць" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395 +msgid "Set" +msgstr "Наставіць" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:427 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "_Выпрабаваць настройкі" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Мыш і чулая панэль" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Настройка чуласці мышы і чулай панэлі, а таксама падгонка мышы пад ляўшу" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7 +msgid "input-mouse" +msgstr "input-mouse" + +#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "" +"Чулая панэль;Паказальнік;Пстрычка;Дотык;Падвойная пстрычка;Кнопка;Трэкбол;" +"Пракрутка;" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50 +msgid "General" +msgstr "Агульныя настройкі" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88 +msgid "Primary Button" +msgstr "Галоўная кнопка" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107 +msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." +msgstr "Настаўляе парадак апаратных кнопак на мышы і чулай панэлі." + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136 +msgid "Left" +msgstr "Левы" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146 +msgid "Right" +msgstr "Правы" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182 +msgid "Mouse" +msgstr "Мыш" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Хуткасць мышы" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:548 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Затрымка падвойнай пстрычкі" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:456 +msgid "Natural Scrolling" +msgstr "Натуральная пракрутка" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:472 +msgid "Scrolling moves the content, not the view." +msgstr "Пракрутка перамяшчае змесціва, а не прастору." + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391 +msgid "Touchpad" +msgstr "Чулая панэль" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:527 +msgid "Touchpad Speed" +msgstr "Хуткасць чулай панэлі" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:586 +msgid "Tap to Click" +msgstr "Дотык як пстрычка" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:639 +msgid "Two-finger Scrolling" +msgstr "Пракрутка двума пальцамі" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:693 +msgid "Edge Scrolling" +msgstr "Пракрутка па краі" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:25 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "" +"Паспрабуйце папстрыкаць (адзін раз і двойчы), а таксама пракруціць змесціва" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "Пяць пстрычак, час на GEGL!" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "Падвойная пстрычка, галоўная кнопка" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "Адна пстрычка, галоўная кнопка" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Падвойная пстрычка, сярэдняя кнопка" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "Адна пстрычка, сярэдняя кнопка" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Падвойная пстрычка, дадатковая кнопка" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "Адна пстрычка, дадатковая кнопка" + +#. add proxy to device list +#: panels/network/cc-network-panel.c:583 +msgid "Network proxy" +msgstr "Сеткавы проксі-сервер" + +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:170 +#: panels/network/net-vpn.c:299 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s VPN" + +#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/cc-wifi-panel.ui:320 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "" +"Ой, штосьці пайшло нечакана. Калі ласка, звяжыцеся з пастаўшчыком " +"праграмнага забеспячэння." + +#: panels/network/cc-network-panel.c:789 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "Трэба каб NetworkManager быў запушчаны." + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:142 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:194 +msgid "Not set up" +msgstr "Не настаўлена" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:281 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:1746 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Рэжым \"у самалёце\"" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:88 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "Выключыць Wi-Fi, Bluetooth і мабільны доступ" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:157 +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "Wi-Fi адаптар не знойдзены" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:169 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Праверце, што Wi-Fi адаптар падключаны" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:204 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Уключыць рэжым \"у самалёце\"" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:216 +msgid "Turn off to use Wi-Fi" +msgstr "Выключыць каб выкарыстаць Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:242 +msgid "Visible Networks" +msgstr "Бачныя сеткі" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:309 +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "Трэба каб NetworkManager быў запушчаны" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "_Бяспека 802.1x" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72 +msgid "page 1" +msgstr "аркуш 1" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "_Ананімная ідэнтычнасць" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237 +msgid "Inner _authentication" +msgstr "_Унутраная ідэнтыфікацыя" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280 +msgid "page 2" +msgstr "аркуш 2" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86 +#: panels/network/network-wifi.ui:239 +msgid "Security" +msgstr "Бяспека" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 +msgid "automatic" +msgstr "аўтаматычна" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Профіль %d" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473 +#: panels/network/network-wifi.ui:592 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 +#: panels/network/net-device-wifi.c:243 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 +#: panels/network/net-device-wifi.c:248 +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 +#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 +#: panels/power/power.ui:99 +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:121 +#: panels/network/net-device-wifi.c:567 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "%i дзень таму" +msgstr[1] "%i дні таму" +msgstr[2] "%i дзён таму" + +#. Translators: network device speed +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Мб/с" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251 +#: panels/network/net-device-wifi.c:675 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253 +#: panels/network/net-device-wifi.c:677 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Слабы" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255 +#: panels/network/net-device-wifi.c:679 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "Здавальняючы" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257 +#: panels/network/net-device-wifi.c:681 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "Добры" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259 +#: panels/network/net-device-wifi.c:683 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "Выдатны" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302 +msgid "Forget Connection" +msgstr "Забыць злучэнне" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304 +msgid "Remove Connection Profile" +msgstr "Выдаліць профіль злучэння" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306 +msgid "Remove VPN" +msgstr "Выдаліць VPN" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103 +#: shell/cc-window.c:243 +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасці" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194 +#: panels/network/network-wifi.ui:1437 +msgid "Identity" +msgstr "Ідэнтычнасць" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 +msgid "Delete Address" +msgstr "Выдаліць адрас" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 +msgid "Delete Route" +msgstr "Выдаліць маршрут" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 +#: panels/network/network-wifi.ui:1441 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828 +#: panels/network/network-wifi.ui:1445 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "WEP, 40/128-бітны ключ (Hex ці ASCII)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP, 128-бітная парольная фраза" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Дынамічны WEP (802.1x)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 Personal" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 +#: panels/network/network-wifi.ui:174 +msgid "Signal Strength" +msgstr "Магутнасць сігналу" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52 +#: panels/network/network-wifi.ui:207 +msgid "Link speed" +msgstr "Хуткасць злучэння" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256 +#: panels/network/panel-common.c:644 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4-адрас" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:155 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273 +#: panels/network/panel-common.c:645 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6-адрас" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Апаратны адрас" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307 +msgid "Default Route" +msgstr "Прадвызначаны маршрут" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:168 +#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325 +#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195 +msgid "Last Used" +msgstr "Апошняе выкарыстанне" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "_Злучаць аўтаматычна" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Падзяліцца з іншымі _карыстальнікамі" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 +msgid "Restrict background data usage" +msgstr "Абмежаваць выкарыстанне даных у фоне" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386 +msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." +msgstr "Датычыцца злучэнняў з аплатай і абмежаваннямі." + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291 +#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219 +msgid "Automatic" +msgstr "Аўтаматычна" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Вітая пара" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 +msgid "BNC" +msgstr "BNC" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Media Independent Interface (MII)" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Мбіт/с" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Мбіт/с" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Гбіт/с" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Гб/с" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 +msgid "_Name" +msgstr "_Назва" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 +#: panels/network/network-wifi.ui:1260 +msgid "_MAC Address" +msgstr "MAC-_адрас" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146 +msgid "M_TU" +msgstr "_MTU" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:97 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "_Кланіраваны адрас" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178 +msgid "bytes" +msgstr "байтаў" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 +msgid "IPv_4 Method" +msgstr "IPv_4 спосаб" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 +#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Аўтаматычна (DHCP)" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Толькі лакальна" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 +msgid "Disable" +msgstr "Выключана" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125 +msgid "Addresses" +msgstr "Адрасы" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327 +#: panels/printers/details-dialog.ui:87 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 +msgid "Netmask" +msgstr "Сеткавая маска" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 +msgid "Gateway" +msgstr "Сеткавая брама" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "Аўтаматычны DNS" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258 +msgid "Separate IP addresses with commas" +msgstr "Раздзяляйце IP адрасы коскамі" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 +#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153 +msgid "Routes" +msgstr "Маршруты" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Аўтаматычныя маршруты" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368 +msgid "Metric" +msgstr "Метрыка" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398 +#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "_Ужыць гэта злучэнне толькі для рэсурсаў гэтай сеткі" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 +msgid "IPv_6 Method" +msgstr "IPv_6 спосаб" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Аўтаматычна, толькі DHCP" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 +msgid "Prefix" +msgstr "Прэфікс" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Не ўдалося адкрыць рэдактар злучэння" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 +msgid "New Profile" +msgstr "Новы профіль" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 +msgid "Import from file…" +msgstr "Імпартаваць з файла..." + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 +msgid "Add VPN" +msgstr "Дадаць VPN" + +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26 +#: panels/network/network-wifi.ui:529 +msgid "S_ecurity" +msgstr "_Бяспека" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Не ўдалося імпартаваць VPN-злучэнне" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Файл \"%s\" нечытэльны або не змяшчае зразумелай інфармацыі аб VPN-злучэнні\n" +"\n" +"Памылка: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 +msgid "Select file to import" +msgstr "Выберыце файл для імпартавання" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231 +msgid "_Open" +msgstr "_Адкрыць" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists." +msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замяніць" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "Замяніць %s новым VPN-злучэннем?" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "Не ўдалося экспартаваць VPN-злучэнне" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Не ўдалося экспартаваць VPN-злучэнне \"%s\" у %s.\n" +"\n" +"Памылка: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 +msgid "Export VPN connection" +msgstr "Экспартаваць VPN-злучэнне" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(Памылка: не ўдалося загрузіць рэдактар VPN-злучэння)" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 +#: panels/network/network-wifi.ui:497 +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 +#: panels/network/network-wifi.ui:513 +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:241 +msgid "Network" +msgstr "Сетка" + +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Настройка злучэння з сецівам" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7 +msgid "network-workgroup" +msgstr "network-workgroup" + +#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"DNS;" +msgstr "" +"Сетка;Бесправадная сетка;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Проксі;WAN;Шырокапалосны доступ;" +"Мадэм;Bluetooth;vpn;DNS;" + +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" +msgstr "Настройка злучэння з Wi-Fi сеткамі" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7 +msgid "network-wireless" +msgstr "network-wireless" + +#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" +msgstr "Сетка;Бесправадная сетка;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Шырокапалосны доступ;DNS;" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 +#: panels/network/net-device-wifi.c:553 +msgid "never" +msgstr "ніколі" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:117 +#: panels/network/net-device-wifi.c:563 +msgid "today" +msgstr "сёння" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:119 +#: panels/network/net-device-wifi.c:565 +msgid "yesterday" +msgstr "учора" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647 +#: panels/network/panel-common.c:649 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-адрас" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342 +msgid "Last used" +msgstr "Апошняе выкарыстанне" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: panels/network/net-device-ethernet.c:276 +#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39 +msgid "Wired" +msgstr "Правадное злучэнне" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:344 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120 +#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75 +#: panels/network/network-vpn.ui:79 +msgid "Options…" +msgstr "Параметры..." + +#: panels/network/net-device-mobile.c:238 +msgid "Add new connection" +msgstr "Дадаць новае злучэнне" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1368 +#, c-format +msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." +msgstr "Уключэнне хотспота патрабуе адлучэння ад <b>%s</b>." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1372 +msgid "" +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +"hotspot is active." +msgstr "" +"Вы не можаце атрымаць доступ да бесправаднога сеціва, пакуль уключаны " +"хотспот." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1379 +msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" +msgstr "Уключыць Wi-Fi хотспот?" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1401 +msgid "" +"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " +"over Wi-Fi." +msgstr "" +"Wi-Fi хотспоты звычайна выкарыстоўваюцца каб падзяліцца дадатковым інтэрнэт " +"злучэннем праз Wi-Fi." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1412 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Уключыць" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1489 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Спыніць хотспот і адлучыць усіх карыстальнікаў?" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1492 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Спыніць хотспот" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1592 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "Палітыка сістэмы забараняе рэжым хотспота" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1595 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "Бесправадное прыстасаванне не падтрымлівае рэжыму хотспот" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1733 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Інфармацыя аб вылучаных сетках, у тым ліку паролі і разнастайныя настройкі, " +"будзе незваротна страчана." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1350 +msgid "_Forget" +msgstr "_Забыць" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053 +msgid "Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Вядомыя сеткі Wi-Fi" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: panels/network/net-device-wifi.c:2086 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "_Забыць" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: panels/network/net-proxy.c:102 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Калі URL-адрас настройкі не вызначаны, выкарыстоўваецца механізм " +"аўтаматычнага пошуку сеціўнага проксі-сервера." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: panels/network/net-proxy.c:110 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Гэтая опцыя не рэкамендавана для публічных сетак, да якіх няма даверу." + +#: panels/network/network-mobile.ui:30 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: panels/network/network-mobile.ui:48 +msgid "Provider" +msgstr "Правайдар" + +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Сеткавы проксі-сервер" + +#: panels/network/network-proxy.ui:173 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "Прок_сі-сервер НТТР" + +#: panels/network/network-proxy.ui:192 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "Пр_оксі-сервер НТТРS" + +#: panels/network/network-proxy.ui:211 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "Про_ксі-сервер FTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:230 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_Вузел Socks" + +#: panels/network/network-proxy.ui:249 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "І_гнараваць хосты" + +#: panels/network/network-proxy.ui:287 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Порт проксі-сервера НТТР" + +#: panels/network/network-proxy.ui:364 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "Порт проксі-сервера НТТРS" + +#: panels/network/network-proxy.ui:385 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Порт проксі-сервера FTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:406 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Порт проксі-сервера Socks" + +#: panels/network/network-proxy.ui:435 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "_URL-адрас настройкі" + +#: panels/network/network-simple.ui:50 +msgid "Turn device off" +msgstr "Выключыць прыстасаванне" + +#: panels/network/network-vpn.ui:56 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "Выключыць VPN-злучэнне" + +#: panels/network/network-wifi.ui:127 +msgid "Automatic _Connect" +msgstr "_Аўтаматычнае злучэнне" + +#: panels/network/network-wifi.ui:474 +msgid "details" +msgstr "падрабязнасці" + +#: panels/network/network-wifi.ui:545 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22 +#: panels/sharing/sharing.ui:357 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205 +msgid "_Password" +msgstr "Пар_оль" + +#: panels/network/network-wifi.ui:621 +msgid "Show P_assword" +msgstr "_Паказваць пароль" + +#: panels/network/network-wifi.ui:651 +msgid "Make available to other users" +msgstr "Падзяліцца з іншымі карыстальнікамі" + +#: panels/network/network-wifi.ui:679 +msgid "identity" +msgstr "ідэнтычнасць" + +#: panels/network/network-wifi.ui:713 +msgid "IPv_4" +msgstr "IPv_4" + +#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Адрасы" + +#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055 +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "Толькі аўтаматычныя адрасы (DHCP)" + +#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056 +msgid "Link-local only" +msgstr "Толькі лакальна" + +#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057 +msgid "Shared with other computers" +msgstr "Даступна іншым камп'ютарам" + +#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193 +msgid "_Ignore automatically obtained routes" +msgstr "І_гнараваць аўтаматычна атрыманыя маршруты" + +#: panels/network/network-wifi.ui:959 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#: panels/network/network-wifi.ui:990 +msgid "IPv_6" +msgstr "IPv_6" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1236 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1276 +msgid "_Cloned MAC Address" +msgstr "_Кланіраваны MAC-адрас" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1334 +msgid "_Reset" +msgstr "_Ануляваць" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1370 +msgid "" +"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " +"preferred connection." +msgstr "" +"Ануляваць змены ў настройках гэтага злучэнне, вярнуўшы прадвызначаную " +"канфігурацыю, але запомніць, што гэтаму злучэнню была аддадзена перавага." + +#: panels/network/network-wifi.ui:1387 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect to it." +msgstr "" +"Выдаліць усе падрабязнасці аб гэтай сетцы і перастаць аўтаматычна злучацца з " +"ёй." + +#: panels/network/network-wifi.ui:1449 +msgid "Hardware" +msgstr "Апаратура" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1453 +msgctxt "tab" +msgid "Reset" +msgstr "Ануляваць" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1514 +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Wi-Fi хотспот" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1531 +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "Выключыце, каб злучыцца з сеткай Wi-Fi" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1580 +msgid "Network Name" +msgstr "Назва сеткі" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1598 +msgid "Connected Devices" +msgstr "Далучаныя прыстасаванні" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1616 +msgid "Security type" +msgstr "Тып бяспекі" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1679 +msgctxt "Wi-Fi passkey" +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1776 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Выключыць Wi-Fi" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1808 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Злучыцца са схаванай сеткай..." + +#: panels/network/network-wifi.ui:1818 +msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgstr "_Уключыць Wi-Fi хотспот...." + +#: panels/network/network-wifi.ui:1828 +msgid "_Known Wi-Fi Networks" +msgstr "_Вядомыя сеткі Wi-Fi" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: panels/network/panel-common.c:127 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: panels/network/panel-common.c:131 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Інфраструктура" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201 +msgid "Status unknown" +msgstr "Невядомы стан" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:151 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Не кіруецца" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:155 +msgid "Unavailable" +msgstr "Недаступна" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207 +msgid "Connecting" +msgstr "Злучэнне" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211 +msgid "Authentication required" +msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215 +msgid "Connected" +msgstr "Злучана" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:177 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Адлучэнне" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219 +msgid "Connection failed" +msgstr "Не ўдалося злучыцца" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Невядомы стан (адсутнічае)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: panels/network/panel-common.c:223 +msgid "Not connected" +msgstr "Не злучана" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:248 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Не ўдалося настроіць прыстасаванне" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:252 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "Не ўдалося настроіць IP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:256 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "Настройка IP састарэла" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:260 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Патрабуюцца сакрэтныя паролі, але яны не былі пададзеныя" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:264 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "802.1x-агент адлучаны" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:268 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "Не ўдалося настроіць 802.1x-агента" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:272 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "Памылка 802.1x-агента" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:276 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "802.1x-агент надта доўга ідэнтыфікаваў сябе" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:280 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "Не ўдалося запусціць PPP-службу" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:284 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "PPP-службу адлучана" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:288 +msgid "PPP failed" +msgstr "Памылка PPP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:292 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "Не ўдалося запусціць DHCP-кліента" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:296 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Памылка DHCP-кліента" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:300 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "Памылка DHCP-кліента" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:304 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Не ўдалося запусціць службу супольнага выкарыстання злучэння" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:308 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Памылка службы супольнага выкарыстання злучэння" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:312 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "Не ўдалося запусціць службу AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:316 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Памылка службы AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:320 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "Памылка службы AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:324 +msgid "Line busy" +msgstr "Лінія занята" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:328 +msgid "No dial tone" +msgstr "Няма гудка" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:332 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Не ўдалося ўсталяваць канал сувязі" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:336 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "Скончыўся тэрмін чакання адказу на набор нумару" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:340 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "Не ўдалося набраць нумар" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:344 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Не ўдалося ініцыяваць мадэм" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:348 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Не ўдалося выбраць вызначаны APN" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:352 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Пошук сетак не ажыццяўляецца" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:356 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Адмоўлена ў сеткавай рэгістрацыі" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:360 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Скончыўся тэрмін чакання сеткавай рэгістрацыі" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:364 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Не ўдалося зарэгістравацца ў патрэбнай сетцы" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:368 +msgid "PIN check failed" +msgstr "Не ўдалося спраўдзіць PIN-код" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:372 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Адсутнічае апаратнае апраграмаванне прыстасавання" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:376 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "Злучэнне раптоўна знікла" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:380 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "Меркавалася наяўнасць злучэння" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:384 +msgid "Modem not found" +msgstr "Мадэм не знойдзены" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:388 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Памылка Bluetooth-злучэння" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:392 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "SIM-картка не ўстаўлена" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:396 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "Патрэбны PIN-код SIM-карткі" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:400 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "Патрэбны PUK-код SIM-карткі" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:404 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Хібная SIM-картка" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:408 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Не ўдалося задаволіць перадумову злучэння" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:433 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Адсутнічае апаратнае апраграмаванне" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:437 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Кабель адлучаны" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "невядомая памылка 802.1X бяспекі (wpa-eap)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245 +msgid "no file selected" +msgstr "файл не вылучаны" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "нявызначаная памылка праверкі файла eap-method" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "Закрытыя ключы DER, PEM і PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "Сертыфікаты DER і PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "адсутніяае файл EAP-FAST PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Выбраць PAC-файл" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC-файлы (*.pac)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22 +msgid "Anonymous" +msgstr "Ананімна" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25 +msgid "Authenticated" +msgstr "Паспяховая ідэнтыфікацыя" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28 +msgid "Both" +msgstr "Абодва" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76 +msgid "PAC _file" +msgstr "PAC-ф_айл" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "_Унутраная ідэнтыфікацыя" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Дазволіць аўтаматычнае рэзерваванне PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "адсутнічае імя карыстальніка EAP-LEAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "адсутнічае пароль EAP-LEAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505 +msgid "_Username" +msgstr "І_мя карыстальніка" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76 +msgid "Sho_w password" +msgstr "_Паказваць пароль" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "хібны сертыфікат EAP-PEAP CA: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "хібны сертыфікат EAP-PEAP CA: сертыфікат не вызначаны" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Выбраць сертыфікат цэнтра сертыфікацыі" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25 +msgid "Version 0" +msgstr "Версія 0" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28 +msgid "Version 1" +msgstr "Версія 1" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57 +msgid "C_A certificate" +msgstr "_Сертыфікат CA" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Сертыфікат не патрабуецца" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114 +msgid "PEAP _version" +msgstr "_Версія PEAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +msgid "missing EAP username" +msgstr "адсутнічае імя карыстальніка EAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +msgid "missing EAP password" +msgstr "адсутнічае пароль EAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "адсутнічае тоеснасць EAP-TLS" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "хібны сертыфікат EAP-TLS CA: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "хібны сертыфікат EAP-TLS CA: сертыфікат не вызначаны" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "хібны прыватны ключ EAP-TLS: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "хібны сертыфікат карыстальніка EAP-TLS: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "Незашыфраваныя закрытыя ключы небяспечныя" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"Выбраны закрыты ключ не абаронены паролем. Гэта азначае, што ваш мандат " +"бяспекі можа быць выкрыты зламыснікам. Выберыце закрыты ключ, абаронены " +"паролем.\n" +"\n" +"(Вы можаце абараніць ваш закрыты ключ паролем з дапамогай openssl)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Выбраць асабісты сертыфікат" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Выбраць закрыты ключ" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24 +msgid "I_dentity" +msgstr "Ід_энтычнасць" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50 +msgid "_User certificate" +msgstr "Сертыфікат _карыстальніка" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115 +msgid "Private _key" +msgstr "_Закрыты ключ" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140 +msgid "_Private key password" +msgstr "_Пароль да закрытага ключа" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "хібны сертыфікат EAP-TTLS CA: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "хібны сертыфікат EAP-TTLS CA: сертыфікат не вызначаны" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "Невядомая памылка 802.1X бяспекі" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "Тунэльны TLS" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "Абаронены EAP (PEAP)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33 +msgid "Au_thentication" +msgstr "Ід_энтыфікацыя" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 +msgid "missing leap-username" +msgstr "адсутнічае імя карыстальніка LEAP" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 +msgid "missing leap-password" +msgstr "адсутнічае пароль LEAP" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +msgid "missing wep-key" +msgstr "адсутнічае ключ WEP" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"хібны ключ WEP: ключ даўжынёй %zu павінны змяшчаць толькі шаснаццатковыя " +"лічбы" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "хібны ключ WEP: ключ даўжынёй %zu павінны змяшчаць толькі знакі ASCII" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"хібны ключ WEP: хібная даўжыня ключа %zu. Ключ павінны быць даўжынёй 5/13 " +"(ASCII) або 10/26 (HEX)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "хібны ключ WEP: парольная фраза не можа быць пустой" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "хібны ключ WEP: парольная фраза павінна быль карацей за 64 знака" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (прадвызначана)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 +msgid "Open System" +msgstr "Адкрытая сістэма" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 +msgid "Shared Key" +msgstr "Супольны ключ" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56 +msgid "_Key" +msgstr "_Ключ" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94 +msgid "Sho_w key" +msgstr "Паказаць к_люч" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "WEP-і_ндэкс" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"хібны wpa-psk: хібная даўжыня ключа %zu. Павінна быць [8,63] байтаў або 64 " +"шаснаццатковыя лічбы" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"хібны wpa-psk: немагчыма інтэрпрэтаваць ключ з 64 байтаў як шаснаццатковы" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50 +msgid "_Type" +msgstr "_Тып" + +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:61 +msgctxt "notifications" +msgid "_Notifications" +msgstr "_Апавяшчэнні" + +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:113 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound _Alerts" +msgstr "Гукавыя _сігналы" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:169 +msgctxt "notifications" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Выплыўныя апавяшчэнні" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:185 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"Апавяшчэнні будуць з'яўляцца ў спісе апавяшчэнняў калі выплыўныя акенца " +"выключаны" + +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:250 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "Паказаць _змесціва паведамлення ў выплыўным акенцы" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:301 +msgctxt "notifications" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Апавяшчэнні на экране _блакіравання" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:352 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" +msgstr "Паказаць з_месціва паведамлення на экране блакіравання" + +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Notifications" +msgstr "Апавяшчэнні" + +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Настройка апавяшчэнняў, якія трэба паказваць, і што ў іх відаць" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7 +#| msgid "Preferences;Settings;" +msgid "preferences-system-notifications" +msgstr "preferences-system-notifications" + +#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "" +"Апавяшчэнні;Нагадванні;Банер;Шыльда;Паведамленне;Трэй;Абшар;Выплыўное акенца;" + +#: panels/notifications/notifications.ui:84 +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Выплыўныя апавяшчэнні" + +#: panels/notifications/notifications.ui:134 +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Апавяшчэнні на экране _блакіравання" + +#. List of applications. +#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +msgid "Applications" +msgstr "Праграмы" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "Іншы" + +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:612 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Конт %s" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:904 +msgid "Error removing account" +msgstr "Памылка выдалення конта" + +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:969 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> removed" +msgstr "<b>%s</b> выдалены" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Сеціўныя конты" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "Злучэнне з сеціўнымі контамі і іх прызначэнне" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7 +msgid "goa-panel" +msgstr "goa-panel" + +#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Сеціва;Інтэрнэт;Чат;Каляндар;Календары;Пошта;" +"Кантакты;Сувязь;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" + +#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71 +msgid "Undo" +msgstr "Адрабіць" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Злучыцца з данымі ў воблаку" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137 +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "" +"Няма злучэння з інтэрнэтам — злучыцеся, каб наладзіць новыя сеціўныя конты" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159 +msgid "Add an account" +msgstr "Дадаць конт" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264 +msgid "Remove Account" +msgstr "Выдаліць конт" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:260 +msgid "Unknown time" +msgstr "Невядомы час" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:266 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i хвіліна" +msgstr[1] "%i хвіліны" +msgstr[2] "%i хвілін" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:278 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i гадзіна" +msgstr[1] "%i гадзіны" +msgstr[2] "%i гадзін" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: panels/power/cc-power-panel.c:286 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:287 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "гадзіна" +msgstr[1] "гадзіны" +msgstr[2] "гадзін" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:288 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "хвіліна" +msgstr[1] "хвіліны" +msgstr[2] "хвілін" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:307 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s да поўнага зараду" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:314 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Увага! засталося: %s" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:319 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "засталося: %s" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:324 panels/power/cc-power-panel.c:351 +msgid "Fully charged" +msgstr "Поўнасцю зараджана" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:328 panels/power/cc-power-panel.c:355 +msgid "Empty" +msgstr "Няма зараду" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:342 +msgid "Charging" +msgstr "Зарадка" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:347 +msgid "Discharging" +msgstr "Разрадка" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:465 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Галоўная" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:467 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Дадатковая" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:535 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Бесправадная мыш" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:538 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Бесправадная клавіятура" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:541 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "Крыніца бесперабойнага сілкавання" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:544 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "Асабісты лічбавы памочнік" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:547 +msgid "Cellphone" +msgstr "Мабільны тэлефон" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:550 +msgid "Media player" +msgstr "Медыяплэер" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:553 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:807 +msgid "Tablet" +msgstr "Планшэт" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:556 +msgid "Computer" +msgstr "Камп'ютар" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:559 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Гульнявыя прылады ўводу" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: panels/power/cc-power-panel.c:562 panels/power/cc-power-panel.c:814 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2400 +msgid "Battery" +msgstr "Батарэя" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:622 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "Зарадка" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:629 +msgctxt "Battery power" +msgid "Caution" +msgstr "Увага" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:634 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "Нізкі" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:639 +msgctxt "Battery power" +msgid "Good" +msgstr "Добра" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:644 +msgctxt "Battery power" +msgid "Fully charged" +msgstr "Поўнасцю зараджана" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:648 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "Няма зараду" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:812 +msgid "Batteries" +msgstr "Батарэі" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1172 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d гадзіна" +msgstr[1] "%d гадзіны" +msgstr[2] "%d гадзін" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1174 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d хвіліна" +msgstr[1] "%d хвіліны" +msgstr[2] "%d хвілін" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1177 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунды" +msgstr[2] "%d секунд" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: panels/power/cc-power-panel.c:1182 +#, c-format +#| msgid "%i %s %i %s" +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: panels/power/cc-power-panel.c:1185 +#, c-format +#| msgid "%i %s %i %s" +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 0 seconds +#: panels/power/cc-power-panel.c:1191 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 секунд" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1286 +msgid "When _idle" +msgstr "У _бяздзейнасці" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1736 +msgid "Power Saving" +msgstr "Захаванне энергіі" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1766 +msgid "_Screen brightness" +msgstr "_Яркасць экрана" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1785 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Аўтаматычная яркасць" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1805 +msgid "_Keyboard brightness" +msgstr "Яркасць _клавіятуры" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1815 +msgid "_Dim screen when inactive" +msgstr "_Зацяняць экран у бяздзейнасці" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1840 +msgid "_Blank screen" +msgstr "_Ачышчаць экран" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1877 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "_Wi-Fi" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1882 +msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." +msgstr "Wi-Fi можна выключыць каб захаваць энергію." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1907 +msgid "_Mobile broadband" +msgstr "_Мабільнае шырокапалоснае злучэнне" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1912 +msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." +msgstr "" +"Мабільнае шырокапалоснае злучэнне (3G, 4G, WiMax і інш.) можна выключыць каб " +"захаваць энергію." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1971 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "_Bluetooth" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1976 +msgid "Bluetooth can be turned off to save power." +msgstr "Bluetooth можна выключыць каб захаваць энергію." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2034 +msgid "When on battery power" +msgstr "Сілкуючыся з батарэі" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2036 +msgid "When plugged in" +msgstr "Сілкуючыся ад блока сілкавання" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2130 +msgid "Suspend" +msgstr "Супынак" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2131 +msgid "Power Off" +msgstr "Выключэнне камп'ютара" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2132 +msgid "Hibernate" +msgstr "Гібернацыя" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2133 +msgid "Nothing" +msgstr "Нічога" + +#. Frame header +#: panels/power/cc-power-panel.c:2233 +msgid "Suspend & Power Button" +msgstr "Кнопкі супынку і выключэння" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2271 +msgid "_Automatic suspend" +msgstr "_Аўтаматычны супынак" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2272 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Аўтаматычны супынак" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2335 +msgid "_When the Power Button is pressed" +msgstr "_Калі націснута кнопка выключэння" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2445 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45 +#: shell/cc-window.c:247 +msgid "Devices" +msgstr "Прыстасаванні" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Power" +msgstr "Энергія" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "Прагляд стану акумулятара і настройка ашчаджэння энергіі" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7 +msgid "gnome-power-manager" +msgstr "gnome-power-manager" + +#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgstr "" +"Энергія;Сілкаванне;Сон;Супынак;Гібернацыя;Батарэя;Акумулятар;Яркасць;" +"Зацяненне;Ачыстка;Манітор;DPMS;Бяздзейнасць;" + +#: panels/power/power.ui:17 +msgid "20 minutes" +msgstr "20 хвілін" + +#: panels/power/power.ui:21 +msgid "25 minutes" +msgstr "25 хвілін" + +#: panels/power/power.ui:29 +msgid "45 minutes" +msgstr "45 хвілін" + +#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42 +#: panels/privacy/privacy.ui:56 +msgid "1 hour" +msgstr "1 гадзіна" + +#: panels/power/power.ui:37 +msgid "80 minutes" +msgstr "80 хвілін" + +#: panels/power/power.ui:41 +msgid "90 minutes" +msgstr "90 хвілін" + +#: panels/power/power.ui:45 +msgid "100 minutes" +msgstr "100 хвілін" + +#: panels/power/power.ui:49 +msgid "2 hours" +msgstr "2 гадзіны" + +#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22 +msgid "1 minute" +msgstr "1 хвіліна" + +#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 хвіліны" + +#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 хвіліны" + +#: panels/power/power.ui:75 +msgid "4 minutes" +msgstr "4 хвіліны" + +#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 хвілін" + +#: panels/power/power.ui:83 +msgid "8 minutes" +msgstr "8 хвілін" + +#: panels/power/power.ui:87 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 хвілін" + +#: panels/power/power.ui:91 +msgid "12 minutes" +msgstr "12 хвілін" + +#: panels/power/power.ui:167 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Аўтаматычны супынак" + +#: panels/power/power.ui:192 +msgid "_Plugged In" +msgstr "Ад б_лока сілкавання" + +#: panels/power/power.ui:208 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "З _батарэі" + +#: panels/power/power.ui:253 panels/power/power.ui:313 +#: panels/universal-access/uap.ui:1507 +msgid "Delay" +msgstr "Затрымка" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 +msgid " " +msgstr " " + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 +msgid "Authenticate" +msgstr "Ідэнтыфікавацца" + +#. Translators: This is a username on a print server. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362 +msgid "Username" +msgstr "Імя карыстальніка" + +#. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя" + +#. Translators: %s is the printer name +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:809 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has been deleted" +msgstr "Прынтар \"%s\" быў выдалены" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1057 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Не ўдалося дадаць новы прынтар." + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1394 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс: %s" + +#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223 +msgid "Location" +msgstr "Месцазнаходжанне" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: panels/printers/details-dialog.ui:111 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "Драйвер" + +#: panels/printers/details-dialog.ui:147 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Пошук найлепшага драйвера..." + +#: panels/printers/details-dialog.ui:169 +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Пошук драйвераў" + +#: panels/printers/details-dialog.ui:177 +msgid "Select from Database…" +msgstr "Выбраць з базы даных..." + +#: panels/printers/details-dialog.ui:185 +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Усталяваць PPD-файл..." + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Printers" +msgstr "Прынтары" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "Падлучэнне прынтараў, прагляд іх заданняў і настройка друку" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7 +msgid "printer" +msgstr "printer" + +#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Прынтар;Чарга;Друк;Папера;Аркуш;Чарніла;Тонер;" + +#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44 +msgid "Domain" +msgstr "Дамен" + +#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "Ід_энтыфікавацца" + +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163 +msgid "Clear All" +msgstr "Ачысціць усё" + +#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Ідэнтыфікавацца" + +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354 +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "Няма актыўных заданняў друку" + +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 +msgid "Add Printer" +msgstr "Дадаць прынтар" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Разблакіраваць" + +#. Translators: No printers were detected +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 +msgid "No Printers Found" +msgstr "Ніводны прынтар не знойдзены" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Увядзіце сеткавы адрас прынтара або тэкст для пошуку" + +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353 +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Увядзіце імя карыстальніка і пароль для прагляду прынтараў з сервера друку." + +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893 +msgid "Test Page" +msgstr "Тэставая старонка" + +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:134 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:434 +#, c-format +msgid "%s Details" +msgstr "Падрабязнасці %s" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:183 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Прыдатны драйвер не знойдзены" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:327 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Выбар файла PDD" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:336 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"Файлы апісання прынтараў PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." +"GZ)" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Выбар драйвера прынтара" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105 +msgid "Select" +msgstr "Выбраць" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73 +msgid "Loading drivers database…" +msgstr "Загрузка базы даных драйвераў..." + +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: panels/printers/pp-host.c:539 +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "Прынтар JetDirect" + +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: panels/printers/pp-host.c:795 +msgid "LPD Printer" +msgstr "Прынтар LPD" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 +msgid "One Sided" +msgstr "З аднаго боку" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Доўгі край (звычайна)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Кароткі край (перакулена)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +msgid "Portrait" +msgstr "Партрэт" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +msgid "Landscape" +msgstr "Пейзаж" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Перакулены пейзаж" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Перакулены партрэт" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "У чаканні" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240 +msgctxt "print job" +msgid "Paused" +msgstr "Прыпынена" + +#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245 +msgctxt "print job" +msgid "Authentication required" +msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Апрацоўванне" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Спынена" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Скасавана" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Перарвана" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Скончана" + +#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "%u Job Requires Authentication" +msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +msgstr[0] "%u заданне патрабуе ідэнтыфікацыі" +msgstr[1] "%u заданні патрабуе ідэнтыфікацыі" +msgstr[2] "%u заданняў патрабуе ідэнтыфікацыі" + +#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617 +#, c-format +msgctxt "Printer jobs dialog title" +msgid "%s — Active Jobs" +msgstr "Актыўныя заданні %s" + +#. Translators: The printer needs authentication info to print. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:622 +#, c-format +msgid "Enter credentials to print from %s." +msgstr "Увядзіце мандат каб друкаваць на %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Разблакіраваць сервер друку" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Разблакіраваць %s." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 +#, c-format +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "Увядзіце імя карыстальніка і пароль для прагляду прынтараў на %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:894 +msgid "Searching for Printers" +msgstr "Пошук прынтараў" + +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1814 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1819 +msgid "Serial Port" +msgstr "Паслядоўны порт" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1826 +msgid "Parallel Port" +msgstr "Паралельны порт" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1868 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Месцазнаходжанне: %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1873 +#, c-format +msgid "Address: %s" +msgstr "Адрас: %s" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1902 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "Сервер патрабуе ідэнтыфікацыі" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +msgid "Two Sided" +msgstr "З двух бакоў" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +msgid "Paper Type" +msgstr "Тып паперы" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +msgid "Paper Source" +msgstr "Крыніца паперы" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "Output Tray" +msgstr "Выхадны трэй" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534 +msgid "Pages per side" +msgstr "Старонак на бачыне" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546 +msgid "Two-sided" +msgstr "Двухбаковы" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "Агульнае" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Наладка аркушаў" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Магчымыя опцыі" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Заданне" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Якасць выявы" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Колер" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Аздабленне" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Адмысловае" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908 +msgid "Test page" +msgstr "Тэставая старонка" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 +msgid "Auto Select" +msgstr "Аўтаматычна" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 +msgid "Printer Default" +msgstr "Прадвызначана для прынтара" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Укараняць толькі шрыфты GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Пераўтварыць у PS-1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Пераўтварыць у PS-2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Без папярэдняга фільтравання" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Вытворца" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:615 panels/printers/printer-entry.ui:166 +msgid "No Active Jobs" +msgstr "Няма актыўных заданняў" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:620 +#, c-format +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u заданне" +msgstr[1] "%u заданні" +msgstr[2] "%u заданняў" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 +msgid "Low on toner" +msgstr "Амаль няма тонеру" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 +msgid "Out of toner" +msgstr "Няма тонеру" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:785 +msgid "Low on developer" +msgstr "Амаль няма праяўляльніка" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788 +msgid "Out of developer" +msgstr "Няма праяўляльніка" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Амаль няма фарбы аднаго з колераў" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Няма фарбы аднаго з колераў" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794 +msgid "Open cover" +msgstr "Адчыненае вечка" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796 +msgid "Open door" +msgstr "Адчыненыя дзверцы" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798 +msgid "Low on paper" +msgstr "Амаль няма паперы" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:800 +msgid "Out of paper" +msgstr "Няма паперы" + +#. Translators: The printer is offline +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:802 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Адлучаны" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:804 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:932 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Спынены" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:806 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы амаль поўны" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:808 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы поўны" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:810 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Аптычны фотарэзістар амаль вычарпаў свой рэсурс" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:812 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Аптычны фотарэзістар больш не працуе" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Гатовы" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:923 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Не прымае заданняў" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:928 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Апрацоўванне" + +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:952 +msgid "Clean print heads" +msgstr "Ачыстка друкуючых галовак" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:14 +msgid "Printing Options" +msgstr "Параметры друку" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:26 +msgid "Printer Details" +msgstr "Падрабязнасці пра прынтар" + +#. Set this printer as default +#: panels/printers/printer-entry.ui:38 +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Выкарыстоўваць прынтар прадвызначана" + +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:50 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Ачыстка друкуючых галовак" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:61 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Выдаліць прынтар" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:193 +msgid "Model" +msgstr "Мадэль" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:251 +msgid "Ink Level" +msgstr "Узровень чарніла" + +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: panels/printers/printer-entry.ui:312 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Перазапусціце, калі праблема вырашана." + +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:319 +msgid "Restart" +msgstr "Перазапусціць" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:20 +msgid "Add…" +msgstr "Дадаць..." + +#: panels/printers/printers.ui:186 +msgid "No printers" +msgstr "Няма прынтараў" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:200 +msgid "Add a Printer…" +msgstr "Дадаць прынтар..." + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: panels/printers/printers.ui:232 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn’t seem to be available." +msgstr "" +"Сістэмная служба друку\n" +"недаступная." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:389 panels/privacy/privacy.ui:280 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Блакіраванне экрана" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:439 +msgid "In use" +msgstr "Выкарыстоўваецца" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 +msgctxt "Location services status" +msgid "On" +msgstr "Укл" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445 +msgctxt "Location services status" +msgid "Off" +msgstr "Выкл." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:820 panels/privacy/privacy.ui:745 +msgid "Location Services" +msgstr "Службы месцазнаходжання" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:943 panels/privacy/privacy.ui:127 +msgid "Usage & History" +msgstr "Выкарыстанне і журнал гісторыі" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Ачысціць сметніцу ад усяго яе змесціва?" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Усё змесціва сметніцы будзе незваротна выдалена." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1074 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Ачысціць сметніцу" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Выдаліць усе часовыя файлы?" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Усе часовыя файлы будуць незваротна выдаленыя." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1099 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Выдаліць часовыя файлы" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1121 panels/privacy/privacy.ui:432 +msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgstr "Ачысціць сметніцу і часовыя файлы" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1161 panels/privacy/privacy.ui:637 +msgid "Software Usage" +msgstr "Выкарыстанне апраграмавання" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1202 panels/privacy/privacy.ui:959 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "Справаздача аб праблеме" + +#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Справаздачы аб тэхнічных праблемах дапамагаюць нам палепшыць %s. Справаздачы " +"дасылаюцца ананімна і не ўтрымліваюць асабістай інфармацыі." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1228 panels/privacy/privacy.ui:719 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Палітыка прыватнасці" + +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Privacy" +msgstr "Прыватнасць" + +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your personal information and control what others might see" +msgstr "" +"Абарона асабістых звестак і кіраванне дазволамі на прагляд для іншых " +"карыстальнікаў" + +#. FIXME +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8 +msgid "preferences-system-privacy" +msgstr "preferences-system-privacy" + +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"экран;блакіраванне;дыягностыка;аварыя;прыватны;нядаўні;часовы;назва;імя;" +"сетка;сеціва;ідэнтыфікацыя;асоба;" + +#: panels/privacy/privacy.ui:14 +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "Выключэнне экрана" + +#: panels/privacy/privacy.ui:18 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 секунд" + +#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106 +msgid "1 day" +msgstr "1 дзень" + +#: panels/privacy/privacy.ui:64 +msgid "2 days" +msgstr "2 дні" + +#: panels/privacy/privacy.ui:68 +msgid "3 days" +msgstr "3 дні" + +#: panels/privacy/privacy.ui:72 +msgid "4 days" +msgstr "4 дні" + +#: panels/privacy/privacy.ui:76 +msgid "5 days" +msgstr "5 дзён" + +#: panels/privacy/privacy.ui:80 +msgid "6 days" +msgstr "6 дзён" + +#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110 +msgid "7 days" +msgstr "7 дзён" + +#: panels/privacy/privacy.ui:88 +msgid "14 days" +msgstr "14 дзён" + +#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114 +msgid "30 days" +msgstr "30 дзён" + +#: panels/privacy/privacy.ui:118 +msgid "Forever" +msgstr "Заўсёды" + +#: panels/privacy/privacy.ui:148 +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." +msgstr "" +"Калі камп'ютар захоўвае гісторыю, прасцей знайсці што-небудзь патрэбнае. " +"Такая інфармацыя ніколі не робіцца даступнай у сетцы." + +#: panels/privacy/privacy.ui:176 +msgid "_Recently Used" +msgstr "_Нядаўняе" + +#: panels/privacy/privacy.ui:207 +msgid "Retain _History" +msgstr "Захоўваць _гісторыю" + +#: panels/privacy/privacy.ui:247 +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "Ачысціць _гісторыю нядаўніх наведванняў" + +#: panels/privacy/privacy.ui:301 +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "" +"Экран блакіравання захоўвае таемнасць вашых даных у час вашай адсутнасці." + +#: panels/privacy/privacy.ui:328 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "_Аўтаматычнае блакіраванне экрана" + +#: panels/privacy/privacy.ui:362 +msgid "Lock screen _after blank for" +msgstr "_Блакіраваць ачышчаны экран праз" + +#: panels/privacy/privacy.ui:394 +msgid "Show _Notifications" +msgstr "Паказваць _апавяшчэнні" + +#: panels/privacy/privacy.ui:454 +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." +msgstr "" +"Аўтаматычная ачыстка сметніцы і часовых файлаў дапаможа ў час пазбаўляцца ад " +"непатрэбных, але таемных даных." + +#: panels/privacy/privacy.ui:483 +msgid "Automatically empty _Trash" +msgstr "Аўтаматычная а_чыстка сметніцы" + +#: panels/privacy/privacy.ui:515 +msgid "Automatically purge Temporary _Files" +msgstr "Аўтаматычная ач_ыстка часовых файлаў" + +#: panels/privacy/privacy.ui:546 +msgid "Purge _After" +msgstr "Ачышчаць пра_з" + +#: panels/privacy/privacy.ui:590 +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Ачысціць сметніцу..." + +#: panels/privacy/privacy.ui:606 +msgid "_Purge Temporary Files…" +msgstr "_Выдаліць часовыя файлы..." + +#: panels/privacy/privacy.ui:654 +msgid "" +"Sending us information about which software you use helps us provide you " +"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +"software.\n" +"\n" +"All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +"your data with third parties." +msgstr "" +"Дасюлаючы нам звесткі аб апраграмаванні, якое вы выкарыстоўваеце, вы " +"дапаможаце нам у падачы больш актуальных парад. Такім жа чынам вы дапаможаце " +"нам ва ўдасканальванні апраграмавання.\n" +"\n" +"Усе сабраныя звесткі ананімныя, і мы абяцаем, што ніколі не перададзім іх " +"іншым асобам ці арганізацыям." + +#: panels/privacy/privacy.ui:681 +msgid "_Send software usage statistics" +msgstr "_Пасылаць статыстычныя даныя аб выкарыстанні апраграмавання" + +#: panels/privacy/privacy.ui:764 +msgid "" +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +"mobile broadband increases accuracy." +msgstr "" +"Службы месцазнаходжання дазваляюць праграмам ведаць ваша месцазнаходжанне. " +"Дакладнасць павялічваецца з дапамогай Wi-Fi і шыракапалоснага мабільнага " +"злучэння." + +#: panels/privacy/privacy.ui:778 +msgid "" +"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." +"com/privacy'>Privacy Policy</a>" +msgstr "" +"Выкарыстоўвае службу месцазнаходжання Mozilla: <a href='https://location." +"services.mozilla.com/privacy'>палітыка прыватнасці</a>" + +#: panels/privacy/privacy.ui:828 +msgid "_Location Services" +msgstr "Службы _месцазнаходжання" + +#: panels/privacy/privacy.ui:1026 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "_Аўтаматычная справаздача аб праблемах" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:114 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Імперская" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:116 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Метрычная" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:277 +msgid "No regions found" +msgstr "Рэгіёны не знойдзены" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7 +msgid "Formats" +msgstr "Фармат" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:120 +msgid "Preview" +msgstr "Папярэдні агляд" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:137 +msgid "Dates" +msgstr "Даты" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:168 +msgid "Times" +msgstr "Час" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:199 +msgid "Dates & Times" +msgstr "Дата і час" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:230 +msgid "Numbers" +msgstr "Лікі" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:247 +msgid "Measurement" +msgstr "Сістэма мер" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:264 +msgid "Paper" +msgstr "Папера" + +#: panels/region/cc-input-chooser.c:181 +msgid "No input sources found" +msgstr "Крыніцы ўводу не знойдзены" + +#: panels/region/cc-input-chooser.c:953 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Іншая" + +#: panels/region/cc-region-panel.c:801 +msgid "No input source selected" +msgstr "Крыніца ўводу не вылучана" + +#: panels/region/cc-region-panel.c:1596 +msgid "Login _Screen" +msgstr "_Экран уваходу" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Region & Language" +msgstr "Мясцовасць і мова" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" +"Выбар мовы інтэрфейсу, фарматаў даных, клавіятурных раскладак і крыніц уводу" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-locale" +msgstr "preferences-desktop-locale" + +#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Мова;Раскладка;Клавіятура;Увод;" + +#: panels/region/input-chooser.ui:5 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Новая крыніца ўводу" + +#: panels/region/input-chooser.ui:78 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "Крыніцы ўводу недаступныя для выкарыстання на экране ўваходу" + +#: panels/region/input-options.ui:7 +msgid "Input Source Options" +msgstr "Параметры крыніцы ўводу" + +#: panels/region/input-options.ui:27 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Ужыць _адну крыніцу ўводу для ўсіх вокнаў" + +#: panels/region/input-options.ui:45 +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "_Дазволіць розным вокнам мець розныя крыніцы ўводу" + +#: panels/region/input-options.ui:85 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "Уключыць папярэднюю крыніцу ўводу" + +#: panels/region/input-options.ui:102 +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Super+Shift+Прабел" + +#: panels/region/input-options.ui:116 +msgid "Switch to next source" +msgstr "Уключыць наступную крыніцу ўводу" + +#: panels/region/input-options.ui:133 +msgid "Super+Space" +msgstr "Super+Прабел" + +#: panels/region/input-options.ui:147 +msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgstr "Гэтыя скароты даступныя для змянення ў настройках клавіятуры" + +#: panels/region/input-options.ui:164 +msgid "Alternative switch to next source" +msgstr "Альтэрнатыўнае пераключэнне на наступную крыніцу" + +#: panels/region/input-options.ui:181 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Левы+правы Alt" + +#: panels/region/region.ui:71 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348 +msgid "_Language" +msgstr "_Мова" + +#: panels/region/region.ui:115 +msgid "Restart the session for changes to take effect" +msgstr "Каб ужыць змены, перазапусціце сеанс" + +#: panels/region/region.ui:137 +msgid "Restart…" +msgstr "Перазапусціць..." + +#: panels/region/region.ui:173 +msgid "_Formats" +msgstr "_Фарматы" + +#: panels/region/region.ui:232 +msgid "Input Sources" +msgstr "Крыніцы ўводу" + +#: panels/region/region.ui:248 +msgid "_Options" +msgstr "_Параметры" + +#: panels/region/region.ui:316 +msgid "Add input source" +msgstr "Дадаць крыніца ўводу" + +#: panels/region/region.ui:342 +msgid "Remove input source" +msgstr "Выдаліць крыніцу ўводу" + +#: panels/region/region.ui:393 +msgid "Move input source up" +msgstr "Перамясціць крыніцу ўводу вышэй" + +#: panels/region/region.ui:419 +msgid "Move input source down" +msgstr "Перамясціць крыніцу ўводу ніжэй" + +#: panels/region/region.ui:470 +msgid "Configure input source" +msgstr "Настроіць крыніцу ўводу" + +#: panels/region/region.ui:496 +msgid "Show input source keyboard layout" +msgstr "Паказаць клавіятурную раскладку крыніцы ўводу" + +#: panels/region/region.ui:540 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" +"Настройкі ўваходу выкарыстоўваюцца для ўсіх карыстальнікаў пры ўваходзе ў " +"сістэму" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:600 +msgid "Select Location" +msgstr "Выбар мясцовасці" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604 +msgid "_OK" +msgstr "_Добра" + +#: panels/search/cc-search-panel.c:175 +msgid "No applications found" +msgstr "Праграмы не знойдзены" + +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "Вызначэнне праграм, якія паказваюць вынікі пошуку ў Аглядзе Заняткаў" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-system-search" +msgstr "preferences-system-search" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "Пошук;Індэкс;Схаваць;Прыватнасць;Асабістыя даныя;Вынікі;" + +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9 +msgid "Search Locations" +msgstr "Пошук месцазнаходжанняў" + +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43 +msgid "Places" +msgstr "Месцы" + +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладкі" + +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130 +msgid "Other" +msgstr "Іншы" + +#: panels/search/search.ui:71 +msgid "Move Up" +msgstr "Пасунуць вышэй" + +#: panels/search/search.ui:88 +msgid "Move Down" +msgstr "Пасунуць ніжэй" + +#: panels/search/search.ui:124 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройкі" + +#. Label +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:302 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "Сеткі для супольнага карыстання не вылучаны" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "Укл" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:347 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Выкл" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:350 +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Уключана" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:353 +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "Актыўна" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Выбар папкі" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:720 +#, c-format +msgid "" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +msgstr "" +"Публікацыя файлаў дазволіць вам даць іншым карыстальнікам сеткі доступ да " +"вашай папкі Публічнае праз: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:722 +#, c-format +msgid "" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +"Shell command:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" +msgstr "" +"Калі аддалены уваход уключаны, аддаленыя карыстальнікі могуць далучацца да " +"сістэмы з дапамогай наступнага загаду SSH:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724 +#, c-format +msgid "" +"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +msgstr "" +"Супольны доступ да экрана дазваляе аддаленым карыстальнікам кіраваць вашым " +"экранам, далучыўшыся да: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:828 +msgid "Copy" +msgstr "Скапіраваць" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1279 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sharing" +msgstr "Супольны доступ" + +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "Настройка супольнага доступу да вашых даных" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-system-sharing" +msgstr "preferences-system-sharing" + +#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;" +msgstr "" +"супольны доступ;рэсурс;ssh;хост;машына;аддалены;стол;медыя;гук;аўдыя;відэа;" +"выявы;малюнкі;рысункі;фатаграфіі;фотаздымкі;фільмы;стужкі;сервер;рэндэрынг;" + +#: panels/sharing/networks.ui:19 +msgid "Networks" +msgstr "Сетка" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Уключыць ці выключыць аддалены ўваход у сістэму" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "" +"Для ўключэння і выключэння аддаленага ўваходу ў сістэму патрабуецца " +"ідэнтыфікацыя" + +#: panels/sharing/sharing.ui:50 +msgid "_Computer Name" +msgstr "Назва _камп'ютара" + +#: panels/sharing/sharing.ui:108 +msgid "_File Sharing" +msgstr "Публікацыя _файлаў" + +#: panels/sharing/sharing.ui:151 +msgid "_Screen Sharing" +msgstr "Супольны доступ да _экрана" + +#: panels/sharing/sharing.ui:194 +msgid "_Media Sharing" +msgstr "Публікацыя _медыфайлаў" + +#: panels/sharing/sharing.ui:237 +msgid "_Remote Login" +msgstr "_Аддалены ўваход у сістэму" + +#: panels/sharing/sharing.ui:276 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Некаторыя службы выключаныя, бо ўсё роўна няма доступу да сеткі." + +#: panels/sharing/sharing.ui:292 panels/sharing/sharing.ui:419 +msgid "File Sharing" +msgstr "Публікацыя файлаў" + +#: panels/sharing/sharing.ui:339 +msgid "_Require Password" +msgstr "_Патрабаваць пароль" + +#: panels/sharing/sharing.ui:430 panels/sharing/sharing.ui:502 +msgid "Remote Login" +msgstr "Аддалены ўваход у сістэму" + +#: panels/sharing/sharing.ui:525 panels/sharing/sharing.ui:771 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Супольны доступ да экрана" + +#: panels/sharing/sharing.ui:583 +msgid "_Allow connections to control the screen" +msgstr "_Дазволіць злучэнням кантраляваць экран" + +#: panels/sharing/sharing.ui:628 +msgid "_Password:" +msgstr "Пар_оль:" + +#: panels/sharing/sharing.ui:658 +msgid "_Show Password" +msgstr "_Паказваць пароль" + +#: panels/sharing/sharing.ui:689 +msgid "Access Options" +msgstr "Параметры доступу" + +#: panels/sharing/sharing.ui:703 +msgid "_New connections must ask for access" +msgstr "Патрабаваць пацвярджэння доступу для _новых злучэнняў" + +#: panels/sharing/sharing.ui:721 +msgid "_Require a password" +msgstr "_Патрабаваць пароль" + +#: panels/sharing/sharing.ui:782 panels/sharing/sharing.ui:876 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Супольны доступ да медыфайлаў" + +#: panels/sharing/sharing.ui:815 +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "" +"Вы можаце дазволіць іншым карыстальнікамі сеткі доступ да вашай музыкі, " +"фатаграфій і відэафайлаў." + +#: panels/sharing/sharing.ui:830 +msgid "Folders" +msgstr "Папкі" + +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sound" +msgstr "Гук" + +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "" +"Змяненне гучнасці, уваходаў і выхадаў для гуку, а таксама прызначэнне гукаў " +"для падзей" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7 +msgid "multimedia-volume-control" +msgstr "multimedia-volume-control" + +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +msgstr "" +"Карта;Мікрафон;Гучнасць;Гук;Затуханне;Баланс;Bluetooth;Навушнікі;" +"Аўдыягарнітура;Аўдыя;" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6 +msgid "Bark" +msgstr "Брэх" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12 +msgid "Drip" +msgstr "Кропля" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18 +msgid "Glass" +msgstr "Шкло" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24 +msgid "Sonar" +msgstr "Гідралакатар" + +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Левы" + +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Правы" + +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "Задні" + +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "Пярэдні" + +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "Мінімум" + +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "Максімум" + +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Баланс:" + +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291 +msgid "_Fade:" +msgstr "_Затуханне:" + +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "Саб_вуфер:" + +#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "Без узмацнення" + +#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Профіль:" + +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "_Праверыць дынамікі" + +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424 +msgid "Peak detect" +msgstr "Дэтэктар пікаў" + +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499 +msgid "Device" +msgstr "Прыстасаванне" + +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "Праверка дынамікаў для %s" + +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617 +msgid "_Output volume:" +msgstr "_Гучнасць вываду:" + +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 +msgid "Output" +msgstr "Вывад" + +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "Вы_бар прыстасавання для вываду гуку:" + +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Настройкі выбранага прыстасавання:" + +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669 +msgid "Input" +msgstr "Увод" + +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676 +msgid "_Input volume:" +msgstr "Гучнасць у_воду:" + +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 +msgid "Input level:" +msgstr "Узровень уводу:" + +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "В_ыбар прыстасавання для ўводу гуку:" + +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Гукавыя эфекты" + +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "Гу_чнасць сігналаў:" + +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "У гэты момант ні адна праграма не грае і не запісвае гук." + +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187 +msgid "Built-in" +msgstr "Убудаваны" + +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Настройкі гуку" + +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Праверка гуку для падзей" + +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначана" + +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545 +msgid "From theme" +msgstr "З матыва" + +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "_Выбар гуку сігналу:" + +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +msgid "Stop" +msgstr "Спыніць" + +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341 +msgid "Test" +msgstr "Праверыць" + +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Сабвуфер" + +#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288 +msgid "Custom" +msgstr "Уласны" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:86 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:119 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Disconnected" +msgstr "Адлучана" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:89 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:122 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connecting" +msgstr "Злучэнне" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected" +msgstr "Злучана" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorization Error" +msgstr "Памылка ўпаўнаважання" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorizing" +msgstr "Упаўнаважанне" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:105 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Reduced Functionality" +msgstr "Дзейнічае з абмежаваннямі" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:107 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected & Authorized" +msgstr "Злучана і ўпаўнаважана" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#. Translators: The time point the device was authorized. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:169 +msgid "Authorized at:" +msgstr "Упаўнаважана:" + +#. Translators: The time point the device was connected. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175 +msgid "Connected at:" +msgstr "Злучана:" + +#. Translators: The time point the device was enrolled, +#. * i.e. authorized and stored in the device database. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:182 +msgid "Enrolled at:" +msgstr "Зарэгістравана:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:250 +msgid "Failed to authorize device: " +msgstr "Не ўдалося ўпаўнаважыць прыстасаванне: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:327 +msgid "Failed to forget device: " +msgstr "Не ўдалося забыць прыстасаванне: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 +msgid "Name:" +msgstr "Імя:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 +msgid "Status:" +msgstr "Стан:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:280 +msgid "Authorize and Connect" +msgstr "Упаўнаважыць і злучыць" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:303 +msgid "Forget Device" +msgstr "Забыць прыстасаванне" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:129 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:140 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorized" +msgstr "Упаўнаважаны" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 +msgid "" +"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +msgstr "" +"Падсістэма Thunderbolt (boltd) не ўсталявана ці не наладжана патрэбным чынам." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:460 +msgid "" +"Thunderbolt could not be detected.\n" +"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " +"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +msgstr "" +"Не магчыма выявіць Thunderbolt.\n" +"Сістэма не падтрымлівае Thunderbolt, яна была выключана праз BIOS ці " +"настаўлена на ўзровень бяспекі, які не падтрымліваецца." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:504 +msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +msgstr "Падтрымка Thunderbolt выключана ў BIOS." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:613 +#, c-format +msgid "Error switching direct mode: %s" +msgstr "Памылка падчас пераключэння наўпроставага рэжыму: %s" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 +msgid "No Thunderbolt support" +msgstr "Thunderbolt не падтрымліваецца" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 +msgid "Direct Access" +msgstr "Наўпроставы доступ" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 +msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +msgstr "" +"Дазваляе наўпроставы доступ да такіх прыстасаванняў, як докі і знешнія GPU." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 +msgid "Only USB and Display Port devices can attach." +msgstr "Далучацца могуць толькі прыстасаванні USB і Display Port." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 +msgid "Pending Devices" +msgstr "Прыстасаванні ў чаканні" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 +msgid "No devices attached" +msgstr "Няма далучаных прыстасаванняў" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage Thunderbolt devices" +msgstr "Кіраваць прыладамі Thunderbolt" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:7 +msgid "thunderbolt" +msgstr "thunderbolt" + +#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Thunderbolt;" +msgstr "Thunderbolt;" + +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:498 +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:501 +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:504 +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:507 +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Яшчэ большы" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510 +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "Самы вялікі" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:514 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d піксел" +msgstr[1] "%d піксела" +msgstr[2] "%d пікселаў" + +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "" +"Дапамога для зроку, слыху, уводу, а таксама кіравання паказальнікам мышы" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-accessibility" +msgstr "preferences-desktop-accessibility" + +#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" +msgstr "" +"Клавіятура;Мыш;a11y;Даступнасць;Абмежаваныя магчымасці;Інвалід;Кантраснасць;" +"Маштабаванне;Чытач;Экран;тэкст;шрыфт;памер;AccessX;Грузкія;Клавішы;Марудныя;" +"Рыкашэтныя;Мыш;Радвойны;пстрычка;Дапамога;Паўтор;Мільганне;" + +#: panels/universal-access/uap.ui:93 +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "_Заўжды паказваць меню ўніверсальнага доступу" + +#: panels/universal-access/uap.ui:135 +msgid "Seeing" +msgstr "Зрок" + +#: panels/universal-access/uap.ui:181 +msgid "_High Contrast" +msgstr "_Высокая кантраснасць" + +#: panels/universal-access/uap.ui:228 +msgid "_Large Text" +msgstr "_Павелічэнне тэксту" + +#: panels/universal-access/uap.ui:273 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "Памер курсора" + +#: panels/universal-access/uap.ui:320 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Маштабаванне" + +#: panels/universal-access/uap.ui:366 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "_Чытач з экрана" + +#: panels/universal-access/uap.ui:412 panels/universal-access/uap.ui:1243 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "_Гучныя клавішы" + +#: panels/universal-access/uap.ui:474 +msgid "Hearing" +msgstr "Слых" + +#: panels/universal-access/uap.ui:518 panels/universal-access/uap.ui:1346 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "_Візуалізацыя сігналаў" + +#: panels/universal-access/uap.ui:626 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "_Экранная клавіятура" + +#: panels/universal-access/uap.ui:671 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "П_аўтор клавіш" + +#: panels/universal-access/uap.ui:717 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "_Мільганне курсора" + +#: panels/universal-access/uap.ui:763 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "Пам_очнік для пісьма (AccessX)" + +#: panels/universal-access/uap.ui:824 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "Паказальнік і пстрычкі" + +#: panels/universal-access/uap.ui:870 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "_Мышыныя клавішы" + +#: panels/universal-access/uap.ui:915 +msgid "_Click Assist" +msgstr "Памо_чнік для пстрыкання" + +#: panels/universal-access/uap.ui:961 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "_Затрымка падвойнай пстрычкі" + +#: panels/universal-access/uap.ui:981 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Затрымка падвойнай пстрычкі" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1048 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Памер курсора" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1075 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"Памер курсора можа быць аб'яднаны з маштабаваннем, каб зрабіць курсор лепей " +"бачным." + +#: panels/universal-access/uap.ui:1111 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Чытач з экрана" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1128 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "Чытач з экрана прамаўляе тэкст, паказаны ў фокусе паказальніка мышы." + +#: panels/universal-access/uap.ui:1161 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "_Чытач з экрана" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1200 +msgid "Sound Keys" +msgstr "Гучныя клавішы" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1218 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "Пішчаць пры ўключэнні або выключэнні Num Lock ці Caps Lock." + +#: panels/universal-access/uap.ui:1288 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Візуалізацыя сігналаў" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1292 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Праверыць успышку" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1321 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Візуальна азначаць гукавы сігнал." + +#: panels/universal-access/uap.ui:1372 +msgid "Flash the _window title" +msgstr "Мільгаць _загалоўкам акна" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1390 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Мільгаць усім _экранам" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1435 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Паўтор клавіш" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1465 +msgid "Key presses repeat when key is held down." +msgstr "Уціснутыя клавішы паўтараюць увод" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1544 +msgid "Repeat keys delay" +msgstr "Затрымка паўтарэння клавіш" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1592 panels/universal-access/uap.ui:1725 +msgid "Speed" +msgstr "Хуткасць" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1629 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Хуткасць паўтарэння клавіш" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1653 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Мільганне курсора" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1683 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "Курсор мільгае ў тэкставых графах." + +#: panels/universal-access/uap.ui:1762 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Хуткасць мільгання курсора" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1798 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Памочнік для пісьма" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1837 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "_Грузкія клавішы" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1854 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "Лічыць паслядоўна націснутыя клавішы-мадыфікатары адзіным спалучэннем" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1878 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Выключаць пры адначасовым націску дзвюх клавіш" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1896 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Звінець пры націску клавішы-_мадыфікатара" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1944 +msgid "S_low Keys" +msgstr "_Марудныя клавішы" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1961 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Затрымка паміж націскам клавішы і яе прыняццем" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1994 panels/universal-access/uap.ui:2207 +#: panels/universal-access/uap.ui:2544 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Прымальная затрымка:" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2016 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Кароткая" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2035 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Затрымка ўводу для марудных клавіш" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2050 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Доўгая" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2077 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Звінець пры націску _клавішы" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2094 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Звінець, калі клавіша _прынята" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2111 panels/universal-access/uap.ui:2290 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Звінець, калі клавіша не _прынята" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2157 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "_Рыкашэтныя клавішы" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2174 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ігнараванне паўторных націскаў клавіш" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2229 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Кароткая" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2248 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Затрымка ўводу для рыкашэтных клавіш" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2263 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Доўгая" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2376 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "_Уключэнне з дапамогай клавіятуры" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2393 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Уключаць і выключаць функцыі даступнасці з дапамогай клавіятуры" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2457 +msgid "Click Assist" +msgstr "Памочнік для пстрыкання" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2493 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "_Сімуляцыя паўторнай пстрычкі" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2511 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Выклік паўторнай пстрычкі пры зацісканні галоўнай кнопкі" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2565 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Кароткая" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2584 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Затрымка паўторнай пстрычкі" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2599 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Доўгая" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2656 +msgid "_Hover Click" +msgstr "Пстрычка з _затрымкай" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2674 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Выклік пстрычкі пры заміранні паказальніка" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2707 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Затрымка:" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2729 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Кароткая" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2760 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Доўгая" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2796 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Парог руху:" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2818 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Малы" + +#: panels/universal-access/uap.ui:2849 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Малая" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ экрана" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ экрана" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ экрана" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:338 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Вялікая" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48 +msgid "Full Screen" +msgstr "На ўвесь экран" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53 +msgid "Top Half" +msgstr "Верхняя палавіна" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Ніжняя палавіна" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63 +msgid "Left Half" +msgstr "Левая палавіна" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68 +msgid "Right Half" +msgstr "Правая палавіна" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Опцыі маштабавання" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:188 +msgid "_Magnification:" +msgstr "Па_велічэнне:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:252 +msgid "_Follow mouse cursor" +msgstr "_Следаваць за паказальнікам мышы" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:272 +msgid "_Screen part:" +msgstr "Частка _экрана:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:334 +msgid "Magnifier _extends outside of screen" +msgstr "Лупа _распаўсюджваецца за межы экрана" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:353 +msgid "_Keep magnifier cursor centered" +msgstr "Заўсёды _трымаць паказальнік лупы ў цэнтры" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:372 +msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" +msgstr "Паказальнік лупы _ссоўвае змест экрана навокал" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:391 +msgid "Magnifier cursor moves with _contents" +msgstr "Паказальнік лупы перамяшчаецца разам са _зместам экрана" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Размяшчэнне лупы:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446 +msgid "Magnifier" +msgstr "Лупа" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Таўшчыня:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "Тонка" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "Тоўста" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577 +msgid "_Length:" +msgstr "_Даўжыня:" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:629 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Ко_лер:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:693 +msgid "_Crosshairs:" +msgstr "_Перакрыжаванне:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:744 +msgid "_Overlaps mouse cursor" +msgstr "_Закрывае паказальнік мышы" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:782 +msgid "Crosshairs" +msgstr "Перакрыжаванне" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:831 +msgid "_White on black:" +msgstr "_Белы на чорным:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:854 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Яркасць:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:878 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Кантраснасць:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:901 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Co_lor" +msgstr "Ко_лер" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:929 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:961 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "Цалкам" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1027 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "Нізкая" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1060 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "Высокая" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1091 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Нізкая" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1124 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Высокая" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1160 +msgid "Color Effects:" +msgstr "Каляровыя эфекты:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1185 +msgid "Color Effects" +msgstr "Каляровыя эфекты" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 +msgid "Add User" +msgstr "Дадаць карыстальніка" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Поўнае імя" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146 +msgid "Standard" +msgstr "Звычайны" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155 +msgid "Administrator" +msgstr "Адміністратар" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173 +msgid "Account _Type" +msgstr "_Тып конта" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260 +msgid "Allow user to set a password when they next _login" +msgstr "Дазволіць карыстальніку наставіць пароль пры наступным _уваходзе" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274 +msgid "Set a password _now" +msgstr "_Зараз жа наставіць пароль" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Пацвердзіць" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Карпаратыўны ўваход дазваляе выкарыстоўваць на гэтым прыстасаванні наяўны " +"конт, якім цэнтралізавана кіруе адміністратар сеткі. Вы таксама можаце " +"выкарыстоўваць гэты конт каб даступіцца да рэсурсаў кампаніі ў Інтэрнэт" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 +msgid "_Domain" +msgstr "_Дамен" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707 +msgid "You are Offline" +msgstr "Адлучаны" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726 +msgid "You must be online in order to add enterprise users." +msgstr "Перайдзіце ў сеціўны рэжым, каб дадаць карпаратыўныя конты." + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Карпаратыўны ўваход" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12 +msgid "Left thumb" +msgstr "Левы вялікі палец" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Левы сярэдні палец" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Левы безыменны палец" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21 +msgid "Left little finger" +msgstr "Левы мезены палец" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24 +msgid "Right thumb" +msgstr "Правы вялікі палец" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Правы сярэдні палец" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Правы безыменны палец" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33 +msgid "Right little finger" +msgstr "Правы мезены палец" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Уключэнне ўваходу з дапамогай сканера адбіткаў пальцаў" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89 +msgid "_Right index finger" +msgstr "_Правы ўказальны палец" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105 +msgid "_Left index finger" +msgstr "_Левы ўказальны палец" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126 +msgid "_Other finger:" +msgstr "Іншы па_лец:" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Вашы адбіткі пальцаў паспяхова захаваныя. Цяпер вы можаце ўвайсці ў сеанс з " +"дапамогай сканера адбіткаў." + +#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Зрабіць фотаздымак..." + +#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34 +msgid "Select a File…" +msgstr "Выбраць файл..." + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Users" +msgstr "Карыстальнікі" + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Стварэнне і выдаленне карыстальнікаў, а таксама змяненне пароля" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7 +msgid "system-users" +msgstr "system-users" + +#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "" +"Уваход;Сеанс;Імя карыстальніка;Адбітак пальцаў;Сканер;Аватар;Лагатып;Выява;" +"Твар;Вобраз;Пароль;" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Увесці ў дамен" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Імя адміністратара дамена" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Для карыстання сістэмай карпаратыўнага ўваходу ў сеанс спачатку\n" +"трэба ўвесці гэты камп'ютар у дамен. Папрасіце сістэмнага адміністратара\n" +"ўвесці пароль для дамена." + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "І_мя адміністратара" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Пароль адміністратара" + +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7 +msgid "Change Password" +msgstr "Змяніць пароль" + +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38 +msgid "Ch_ange" +msgstr "_Змяніць" + +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142 +msgid "_Confirm New Password" +msgstr "_Пацвердзіць новы пароль" + +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159 +msgid "_New Password" +msgstr "_Новы пароль" + +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208 +msgid "Current _Password" +msgstr "_Бягучы пароль" + +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243 +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "Дазволіць карыстальніку змяніць пароль пры наступным уваходзе" + +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256 +msgid "Set a password now" +msgstr "Зараз жа наставіць пароль" + +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20 +msgid "_Add User…" +msgstr "_Дадаць карыстальніка..." + +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Каб задзейнічаць змены, перазапусціце сеанс" + +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77 +msgid "Restart Now" +msgstr "Зараз жа перазапусціць" + +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "_Аўтаматычны ўваход" + +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "_Уваход з дапамогай адбіткаў пальцаў" + +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324 +msgid "User Icon" +msgstr "Значок карыстальніка" + +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387 +msgid "Last Login" +msgstr "Настройкі з папярэдняга ўваходу" + +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434 +msgid "Remove User…" +msgstr "Выдаліць карыстальніка..." + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466 +msgid "No Users Found" +msgstr "Не знойдзена карыстальнікаў" + +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476 +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Разблакіруйце каб дадаць конт карыстальніка." + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Настройка карыстальніцкіх контаў" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Для змянення карыстальніцкіх даных патрабуецца ідэнтыфікацыя" + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Новы пароль мусіць адрознівацца ад старога." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Паспрабуйце змяніць некалькі літар ці лічбаў." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Паспрабуйце яшчэ больш змяніць пароль." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Пароль, які б не ўключаў вашага імені карыстальніка, быў бы мацнейшым." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Прыбярыце сваё імя карыстальніка з пароля." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Паспрабуйце прыбраць некаторыя словы з пароля." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Пазбягайце агульнавядомых слоў." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Пазбягайце перастановак у існуючых словах." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Паспрабуйце ўжыць болей лічбаў." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш літар верхняга рэгістра." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш літар ніжняга рэгістра." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш асаблівых знакаў, напрыклад, пунктуацыйных." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Паспрабуйце мяшанку з літар, лічбаў і пунктуацыйных знакаў." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Не паўтарайце адзін і той жа знак." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Паспрабуйце зрабіць тыпы ўжытых знакаў больш разнастайнымі: перамяшайце " +"літары, лічбы і пунктуацыйныя знакі." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Пазбягайце такіх паслядоўнасцяў, як 1234 ці abcd." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Пароль мусіць быць даўжэйшы. Паспрабуйце дадаць яшчэ літар, лічбаў і знакаў " +"прыпынку." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "" +"Перамяшайце літары верхняга і ніжняга рэгістра, ужыйце адну ці некалькі " +"лічбаў." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Дадаўшы яшчэ літар, лічбаў і пунктуацыйных знакаў, вы зробіце яго яшчэ " +"мацнейшым." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Не ўдалося ідэнтыфікавацца" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "Новы пароль надта кароткі" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "Новы пароль надта просты" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "Стары і новы паролі надта падобныя" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Новы пароль ужо нядаўна выкарыстоўваўся." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "Новы пароль мусіць змяшчаць лічбы ці спецыяльныя знакі" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "Стары і новы паролі аднолькавыя" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "Ваш пароль змяніўся пасля апошняй ідэнтыфікацыі ў сістэме!" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "Новы пароль не змяшчае дастатковай колькасці разнастайных знакаў" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Невядомая памылка" + +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "Павінна адпавядаць сеціўнаму адрасу правайдара вашага конта." + +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:225 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Не ўдалося дадаць конт" + +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:465 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Паролі адрозніваюцца." + +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:736 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:782 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:803 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць конт" + +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:926 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Адсутнічае магчымасць ідэнтыфікацыі ў гэтым дамене" + +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:999 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Не ўдалося далучыцца да дамена" + +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1060 +msgid "" +"That login name didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Хібнае імя для ўваходу.\n" +"Паспрабуйце яшчэ раз." + +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067 +msgid "" +"That login password didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Хібны пароль для ўваходу.\n" +"Паспрабуйце яшчэ раз." + +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1075 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Не ўдалося ўвайсці ў дамен" + +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1133 +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "Не ўдалося адшукаць дамен. Можа, вы памыліліся ў яго напісанні?" + +#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Звычайны" + +#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Адміністратар" + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Вам не дазволена даступацца да гэтага прыстасавання. Звярніцеся да " +"сістэмнага адміністратара." + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Прыстасаванне ўжо выкарыстоўваецца." + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "Узнікла ўнутраная памылка." + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 +msgid "Enabled" +msgstr "Уключана" + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Выдаліць зарэгістраваныя адбіткі пальцаў?" + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Выдаліць адбіткі пальцаў" + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Ці вы хочаце выдаліць вашы зарэгістраваныя адбіткі пальцаў і такім чынам " +"выключыць магчымасць уваходу з дапамогай адпаведнага прыстасавання?" + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440 +msgid "Done!" +msgstr "Зроблена!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543 +#, c-format +msgid "Could not access “%s” device" +msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да прыстасавання \"%s\"" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on “%s” device" +msgstr "Не ўдалося пачаць запіс адбіткаў пальцаў з прыстасавання \"%s\"" + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Не ўдалося даступіцца ні да аднаго сканера адбіткаў пальцаў" + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Звярніцеся да сістэмнага адміністратара па дапамогу." + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the “%s” device." +msgstr "" +"Каб магчы ўвайсці ў сеанс з дапамогай адбіткаў пальцаў, спачатку трэба " +"захаваць іх, выкарыстаўшы прыстасаванне \"%s\"." + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718 +msgid "Selecting finger" +msgstr "Выбар пальца" + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "Запіс адбіткаў пальцаў" + +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 +msgid "This Week" +msgstr "На гэтым тыдні" + +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 +msgid "Last Week" +msgstr "На мінулым тыдні" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e %b, %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:763 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 +msgid "Session Ended" +msgstr "Сеанс закончаны" + +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 +msgid "Session Started" +msgstr "Сеанс запушчаны" + +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 +#, c-format +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "%s — Актыўнасць конта" + +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Вызначыце іншы пароль." + +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Паўтарыце ўвод вашага бягучага пароля." + +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Не ўдалося змяніць пароль" + +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Знайсці болей выяў" + +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:307 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Немагчыма аўтаматычна далучыцца да дамена такога тыпу" + +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:310 +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Дамен ці рэгіён не знойдзены" + +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:732 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:746 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Не ўдалося ўвайсці як %s у дамен %s" + +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:738 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Хібны пароль, паўтарыце спробу" + +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Не ўдалося злучыцца з даменам %s: %s" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:199 +msgid "Your account" +msgstr "Ваш конт" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:379 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Не ўдалося выдаліць карыстальніка" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:496 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:548 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "Не ўдалося адклікаць карыстальніка, які кіруецца аддалена" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:600 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Немагчыма выдаліць уласны конт." + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:609 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s яшчэ карыстаецца сеансам" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Калі вы выдаліце карыстальніка, які дасюль карыстаецца сеансам, гэта можа " +"прывесці да няўзгодненага стану сістэмы." + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:622 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s’s files?" +msgstr "Ці вы хочаце пакінуць файлы карыстальніка %s?" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Пры выдаленні конта карыстальніка можна пакінуць яго хатні каталог, пошту і " +"часовыя файлы." + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Выдаліць файлы" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Пакінуць файлы" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" +msgstr "Ці вы насамрэч хочаце адклікаць конт %s, які кіруецца аддалена?" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648 +msgid "_Delete" +msgstr "_Выдаліць" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:698 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Конт выключаны" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "Мусіць быць вызначаны пры ўваходзе" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:756 +msgid "Logged in" +msgstr "У сістэме" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Не ўдалося звязацца са службай контаў" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1103 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Праверце, што AccountService усталяваны і ўключаны." + +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Каб учыніць змены,\n" +"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\"" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1175 +msgid "Create a user account" +msgstr "Стварыць конт карыстальніка" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Каб стварыць конт карыстальніка,\n" +"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\"" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Выдаліць вылучаны конт карыстальніка" + +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1208 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Каб выдаліць вылучаны конт карыстальніка,\n" +"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\"" + +#: panels/user-accounts/um-utils.c:496 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Гэтае імя карыстальніка недаступнае. Калі ласка, выберыце іншае." + +#: panels/user-accounts/um-utils.c:499 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "Імя карыстальніка надта доўгае." + +#: panels/user-accounts/um-utils.c:502 +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "Імя карыстальніка не можа пачынацца са знака \"-\"." + +#: panels/user-accounts/um-utils.c:505 +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" +msgstr "" +"Імя карыстальніка мусіць складацца толькі з літар англійскага алфавіта, " +"лічбаў і знакаў \".\", \"-\" ці \"_\"." + +#: panels/user-accounts/um-utils.c:509 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "" +"Гэта назва будзе ўжыта для дамашняй папкі і не можа быць зменена пазней." + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Прызначыць кнопкі" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Прызначыць функцыі кнопкам" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Каб змяніць скарот, выберыце \"Націск кнопкі\", націсніце спалучэнне клавіш " +"і затрымайце іх у такім стане. Каб выдаліць гэты скарот, проста націсніце " +"Backspace." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Кранайце мэтавыя маркеры, якія ўзнікаюць на экране, каб адкалібраваць " +"планшэт." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 +msgid "Mis-click detected, restarting…" +msgstr "Апазнаны памылковы дотык, перазапуск калібравання..." + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Кнопка %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Application defined" +msgstr "Праграма азначана" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Націск кнопкі" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Пераключэнне манітора" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Паказаваць экранную даведку" + +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256 +msgid "Output:" +msgstr "Вывад:" + +#. Keep ratio switch +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "Захоўваць прапорцыі (letterbox):" + +#. Whole-desktop checkbox +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "Прывязаць да аднаго манітора" + +#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d з %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Прывязка да манітора" + +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:804 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 +msgid "Stylus" +msgstr "Стыло" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Планшэт Wacom" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "Настройка кнопак і чуласці стыла графічных планшэтаў" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7 +msgid "input-tablet" +msgstr "input-tablet" + +#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Планшэт;Wacom;Стыло;Сцірка;Мыш;" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Планшэт (абсалютныя каардынаты)" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Чулая панэль (адносныя каардынаты)" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Настройкі планшэта" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Планшэт не апазнаны" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Падлучыце або ўключыце ваш планшэт Wacom" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Настройкі Bluetooth" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:233 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "Прывязаць да манітора..." + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:249 +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Прызначыць кнопкі..." + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:265 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Адкалібраваць..." + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:286 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Дапасаванне распазнавальнасці манітора" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:302 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "Дапасаваць настройкі мышы" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:330 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Рэжым адсочвання перамяшчэнняў" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:358 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Арыентацыя на ляўшу" + +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Новы клавіятурны скарот..." + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Сярэдняя пстрычка" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Правая пстрычка" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 +msgid "Forward" +msgstr "Наперад" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 +msgid "No stylus found" +msgstr "Стыло не знойдзены" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 +msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +msgstr "Перамясціце стыло бліжэй да планшэта каб наладзіць яго." + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Адчувальнасць ціску сціркі" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:340 +msgid "Soft" +msgstr "Высокая" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:210 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:370 +msgid "Firm" +msgstr "Нізкая" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:233 +msgid "Top Button" +msgstr "Верхняя кнопка" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:262 +msgid "Lower Button" +msgstr "Ніжняя кнопка" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:291 +msgid "Lowest Button" +msgstr "Самая ніжняя кнопка" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:320 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Адчувальнасць ціску кончыка стыла" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "Цэнтр кіравання GNOME" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 +msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" +msgstr "Прылады настройкі асяроддзя GNOME" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " +"aspects of your desktop." +msgstr "" +"Цэнтр кіравання гэта асноўны інтэрфейс настройкі розных аспектаў вашага " +"асяроддзя GNOME." + +#: shell/cc-application.c:62 +msgid "Display version number" +msgstr "Паказаць нумар версіі" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Уключыць падрабязны рэжым" + +#: shell/cc-application.c:64 +msgid "Search for the string" +msgstr "Тэкставы пошук" + +#: shell/cc-application.c:65 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "Паказаць назвы панэляў і выйсці" + +#: shell/cc-application.c:66 +msgid "Panel to display" +msgstr "Патрэбная панэль настройкі" + +#: shell/cc-application.c:66 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[ПАНЭЛЬ] [АРГУМЕНТ...]" + +#: shell/cc-application.c:137 +msgid "Available panels:" +msgstr "Наяўныя панэлі:" + +#: shell/cc-application.c:253 +msgid "Help" +msgstr "Дапамога" + +#: shell/cc-application.c:254 +msgid "Quit" +msgstr "Выйсці" + +#: shell/cc-panel-list.ui:195 +msgid "No results found" +msgstr "Няма вынікаў" + +#: shell/cc-window.ui:140 +msgid "All Settings" +msgstr "Усе настройкі" + +#: shell/cc-window.ui:234 +msgid "Warning: Development Version" +msgstr "Асцярожна: версія для распрацоўшчыкаў" + +#: shell/cc-window.ui:235 +msgid "" +"This version of Settings should only be used for development purposes. You " +"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " +"issues. " +msgstr "" +"Гэтая версія Наладаў прызначана толькі для распрацоўкі. Вы можаце сутыкнуцца " +"з няправільнымі паводзінамі, стратай даных і іншымі нечаканымі праблемамі. " + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5 +msgid "gnome-control-center" +msgstr "gnome-control-center" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Настройкі;" + +#: shell/help-overlay.ui:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Агульнае" + +#: shell/help-overlay.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Выйсці" + +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: shell/help-overlay.ui:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panels" +msgstr "Панэлі" + +#: shell/help-overlay.ui:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to previous panel" +msgstr "Назад да папярэдняй панэлі" + +#: shell/help-overlay.ui:53 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cancel search" +msgstr "Скасаваць пошук" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "Ідэнтыфікатар апошняй адкрытай панэлі Настроек" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "" +"Ідэнтыфікатар апошняй адкрытай панэлі Настроек. Непазнаныя значэнні будуць " +"ігнараваны, будзе выбрана самая першая панэль у спісе." + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 +msgid "Show warning when running a development build of Settings" +msgstr "Паказваць папярэджанне пры запуску версіі Настроек для распрацоўкі." + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 +msgid "" +"Whether Settings should show a warning when running a development build." +msgstr "Ці паказваць папярэджанне пры запуску версіі для распрацоўкі." + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u выхад" +msgstr[1] "%u выхады" +msgstr[2] "%u выхадаў" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u уваход" +msgstr[1] "%u уваходы" +msgstr[2] "%u уваходаў" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Сістэмныя гукі" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Абрус" + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Колер" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Раздзел" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Агляд" + +#~ msgid "Default Applications" +#~ msgstr "Прадвызначаныя праграмы" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Пра праграму" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Падрабязнасці" + +#~ msgid "Removable Media" +#~ msgstr "Зменныя носьбіты" + +#~ msgctxt "keybinding" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Пошук" + +#~ msgid "My Home Network" +#~ msgstr "Мая дамашняя сетка" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Сетка" + +#~ msgid "hardware" +#~ msgstr "апаратура" + +#~ msgid "reset" +#~ msgstr "ануляваць" + +#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +#~ msgstr "хібны пароль EAP-TLS: адсутнічае" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Апавяшчэнні" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Сілкаванне" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Прыватнасць" + +#~ msgid "English (United Kingdom)" +#~ msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Вялікабрытанія" + +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Супольны доступ" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Універсальны доступ" + +#~ msgid "_Verify New Password" +#~ msgstr "П_ацвярджэнне новага пароля" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Паролі адрозніваюцца." + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Выключыць выяву" + +#~ msgid "Browse for more pictures…" +#~ msgstr "Знайсці болей выяў..." + +#~ msgid "Used by %s" +#~ msgstr "Выкарыстоўваецца: %s" + +#~ msgid "Wacom Tablet" +#~ msgstr "Планшэт Wacom" + +#~ msgid "page 3" +#~ msgstr "аркуш 3" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Асабістыя настройкі" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Апаратура" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Сістэма" + +#~ msgid "Show the overview" +#~ msgstr "Паказаць кароткі агляд" + +#~ msgid "Lid Closed" +#~ msgstr "Вечка зачынена" + +#~ msgid "Mirrored" +#~ msgstr "Адлюстроўванне" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "_Галоўны" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Другасны" + +#~ msgid "Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "Упарадкаванне спалучаных дысплеяў" + +#~ msgid "Drag displays to rearrange them" +#~ msgstr "Каб змяніць парадак дысплеяў, перацягвайце іх з дапамогай мышы" + +#~ msgid "%d Hz (NTSC)" +#~ msgstr "%d Гц (NTSC)" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Гц" + +#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +#~ msgstr "Круціць супраць ходу гадзіннікавай стрэлкі на 90°" + +#~ msgid "Rotate by 180°" +#~ msgstr "Круціць на 180°" + +#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" +#~ msgstr "Круціць па ходу гадзіннікавай стрэлкі на 90°" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Памер" + +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "Прапорцыі" + +#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +#~ msgstr "Паказваць на гэтым дысплеі верхнюю паласу і Агляд Заняткаў" + +#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +#~ msgstr "Спалучыць гэты дысплей з іншым дзеля аб'яднання працоўнай прасторы" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Прэзентацыя" + +#~ msgid "Show slideshows and media only" +#~ msgstr "Паказваць толькі слайды і медыі" + +#~ msgid "Show your existing view on both displays" +#~ msgstr "Паказваць адзін відарыс на абодвух дысплеях" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Выключыць" + +#~ msgid "Don’t use this display" +#~ msgstr "Не выкарыстоўваць гэты дысплей" + +#~ msgid "_Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "_Упарадкаваць спалучаныя дысплеі" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Сервер" + +#~ msgid "Delete DNS Server" +#~ msgstr "Выдаліць DNS-сервер" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Проксі-сервер" + +#~ msgid "_Add Profile…" +#~ msgstr "_Дадаць профіль..." + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ніякі" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Ручны" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Аўтаматычны" + +#~ msgid "_Method" +#~ msgstr "_Спосаб настройкі" + +#~ msgid "VPN Type" +#~ msgstr "Тып VPN-злучэння" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "Назва групы" + +#~ msgid "Group Password" +#~ msgstr "Пароль групы" + +#~ msgid "_Use as Hotspot…" +#~ msgstr "_Ужыць для хотспота..." + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Гісторыя" + +#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" +#~ msgstr "%s %d-bit (ID сборкі: %s)" + +#~ msgid "%s %d-bit" +#~ msgstr "%s, %d-бітная" + +#~ msgid "Base system" +#~ msgstr "Базавая сістэма" + +#~ msgid "Press Esc to cancel." +#~ msgstr "Націсніце Esc каб скасаваць." + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Ануляваць" + +#~ msgid "Make available to other _users" +#~ msgstr "Падзяліцца з іншымі _карыстальнікамі" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " +#~ "as a preferred network" +#~ msgstr "" +#~ "Ануляваць настройкі гэтай сеткі, у тым ліку паролі, але запомніць, што " +#~ "яна была ў спісе ўпадабаных сетак" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect" +#~ msgstr "" +#~ "Выдаліць усе падрабязнасці аб гэтай сетцы і больш не злучацца з ёй " +#~ "аўтаматычна" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " +#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." +#~ msgstr "" +#~ "Калі вы маеце правадное злучэнне з сецівам, вы можаце настроіць " +#~ "бесправадны хотспот, каб падзяліцца злучэннем з астатнімі." + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Гісторыя" + +#~ msgid "Loading options…" +#~ msgstr "Загрузка опцый..." + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "Дадайце больш літар, лічбаў і спецыяльных знакаў." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Трываласць: слабая" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Трываласць: нізкая" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Трываласць: сярэдняя" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Трываласць: добрая" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Трываласць: высокая" + +#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +#~ msgstr "Клавіятурны скарот;Паўтор;Мільганне курсора;" + +#~ msgid "Firewall _Zone" +#~ msgstr "_Зона брандмаўэра" + +#~ msgctxt "Firewall zone" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Прадвызначаная" + +#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" +#~ msgstr "Зона вызначае ўзровень даверу да злучэння" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Рэдагаваць" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Set Shortcut" +#~ msgstr "Наставіць клавіятурны скарот" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Новы конт" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Пошта" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Каляндар" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Кантакты" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Чат" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Рэсурсы" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "Настройка" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Узровень тонеру" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "Узровень рэсурса" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Усталяванне" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u актыўнае заданне" +#~ msgstr[1] "%u актыўныя заданні" +#~ msgstr[2] "%u актыўных заданняў" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Add Printer" +#~ msgstr "Дадаць прынтар" + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Рэсурс" + +#~ msgid "_Default printer" +#~ msgstr "_Прадвызначаны прынтар" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Заданні" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Паглядзець _заданні" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "подпіс" + +#~ msgid "Setting new driver…" +#~ msgstr "Прызначэнне новага драйвера..." + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "Надрукаваць _тэставую старонку" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Іншыя конты" + +#~ msgid "My Account" +#~ msgstr "Мой конт" + +#~ msgid "Bluetooth is disabled" +#~ msgstr "Bluetooth выключаны" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Зроблена" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Злучаныя Штаты Амерыкі" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Германія" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Францыя" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Іспанія" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "Кітай" + +#~ msgid "Time _Zone" +#~ msgstr "_Часавы пояс" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Затрымка:" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Кароткая" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Павольна" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Доўгая" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Хутка" + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "_Хуткасць:" + +#~ msgid "Add Shortcut" +#~ msgstr "Дадаць клавіятурны скарот" + +#~ msgid "Remove Shortcut" +#~ msgstr "Выдаліць клавіятурны скарот" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +#~ "Backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Каб змяніць скарот, пстрыкніце ў адпаведны радок і ўвядзіце новы скарот. " +#~ "Каб ачысціць яго, проста націсніце Backspace." + +#~ msgid "<Unknown Action>" +#~ msgstr "<Невядомае дзеянне>" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма выкарыстаць клавіятурны скарот \"%s\", таму што гэта зробіць " +#~ "немагчымым увод адпаведнага знака.\n" +#~ "Паспрабуйце гэтую клавішу разам з Control, Alt ці Shift." + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Клавіятурны скарот \"%s\" ужо заняты для\n" +#~ " \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Клавіятурны скарот \"%2$s\" будзе выключаны, калі вы перапрызначыце гэты " +#~ "скарот для \"%1$s\"." + +#~ msgid "_Reassign" +#~ msgstr "_Перапрызначыць" + +#~ msgid "Test Your Settings" +#~ msgstr "Выпрабаванне настроек" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Павольна" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Хутка" + +#~ msgctxt "mouse, left button as primary" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Левая" + +#~ msgctxt "mouse, right button as primary" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Правая" + +#~ msgid "_Pointer speed" +#~ msgstr "_Хуткасць паказальніка" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Павольна" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Хутка" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Павольна" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Хутка" + +#~ msgid "Disable while _typing" +#~ msgstr "В_ыключаць падчас пісання" + +#~ msgid "The system network services are not compatible with this version." +#~ msgstr "Сістэмная сеткавая служба не сумяшчальная з гэтай версіяй." + +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Bond" + +#~ msgid "Team" +#~ msgstr "Каманда" + +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Мост" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "Could not load VPN plugins" +#~ msgstr "Не ўдалося загрузіць VPN-плугіны" + +#~ msgid "Add Network Connection" +#~ msgstr "Дадаць сеткавае злучэнне" + +#~ msgid "Bond slaves" +#~ msgstr "Звязаць падпарадкаваныя інтэрфейсы" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(нічога)" + +#~ msgid "Bridge slaves" +#~ msgstr "Інтэрфейсы моста" + +#~ msgid "Team slaves" +#~ msgstr "Інтэрфейсы каманды" + +#~ msgid "Security key" +#~ msgstr "Ключ бяспекі" + +#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +#~ msgstr "Прыстасаванне InfiniBand не падтрымлівае рэжыму злучэння" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Сертыфікат цэнтра сертыфікацыі не выбраны" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Без сертыфіката цэнтра сертыфікацыі (CA) магчыма злучэнне з небяспечнымі, " +#~ "падазронымі сеткамі Wi-Fi. Хочаце выбраць сертыфікат?" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ігнараваць" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Выберыце сертыфікат CA" + +#~ msgid "As_k for this password every time" +#~ msgstr "_Штораз патрабаваць уводу гэтага пароля" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "_Больш не папярэджваць" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Не" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Так" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Popup Banners" +#~ msgstr "Паказваць выплыўныя банеры" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Details in Banners" +#~ msgstr "Паказваць падрабязнасці ў банерах" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "View in Lock Screen" +#~ msgstr "Паказваць на экране блакіравання" + +#~ msgid "Show Pop Up Banners" +#~ msgstr "Паказваць выплыўныя банеры" + +#~ msgid "Show in Lock Screen" +#~ msgstr "Паказваць на экране блакіравання" + +#~ msgid "Error logging into the account" +#~ msgstr "Памылка ўваходу ў сеанс" + +#~ msgid "Credentials have expired." +#~ msgstr "Мандатныя даныя састарэлі." + +#~ msgid "Sign in to enable this account." +#~ msgstr "Увайдзіце, каб уключыць гэты конт." + +#~ msgid "_Sign In" +#~ msgstr "_Увайсці" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Памылка стварэння конта" + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "Адсутнічаюць настроеныя сеціўныя конты" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " +#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." +#~ msgstr "" +#~ "Калі вы дадасце конт, гэта дазволіць праграмам атрымаць доступ да " +#~ "дакументаў, пошты, кантактаў, календара, чату і іншых магчымасцяў." + +#~ msgid "Turns off wireless devices" +#~ msgstr "Выключыць бесправадныя прыстасаванні" + +#~ msgid "When battery power is _critical" +#~ msgstr "Калі _батарэя крытычна блізкая да вычарпання энергіі" + +#~ msgid "Power off" +#~ msgstr "Выключыць камп'ютар" + +#~ msgid "No printers available" +#~ msgstr "Няма прынтараў" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Закрыць" + +#~ msgid "Resume Printing" +#~ msgstr "Працягнуць друк" + +#~ msgid "Pause Printing" +#~ msgstr "Прыпыніць друк" + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "Даданне новага прынтара" + +#~ msgid "No printers detected." +#~ msgstr "Прынтары не апазнаныя." + +#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +#~ msgstr "Увядзіце адрас прынтара або тэкставы фільтр для пошуку" + +#~ msgctxt "print job" +#~ msgid "Held" +#~ msgstr "Затрымана" + +#~ msgid "Job Title" +#~ msgstr "Назва задання" + +#~ msgid "Job State" +#~ msgstr "Стан задання" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Час" + +#~ msgid "Add New Printer" +#~ msgstr "Дадаць новы прынтар" + +#~ msgid "Immediately" +#~ msgstr "Не чакаючы" + +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "Прабачце" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Опцыі" + +#~ msgctxt "Search Location" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Іншае" + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +#~ "devices" +#~ msgstr "" +#~ "Падтрымка публікацыі праз Bluetooth дазваляе перадаваць файлы на іншыя " +#~ "Bluetooth-прыстасаванні" + +#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices" +#~ msgstr "Атрымліваць даныя толькі з пэўных прыстасаванняў" + +#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +#~ msgstr "Захоўваць атрыманыя файлы ў папцы для сцягнутых файлаў" + +#~ msgid "Share Media On This Network" +#~ msgstr "Дазволіць доступ да медыяфайлаў у гэтай сетцы" + +#~ msgid "Shared Folders" +#~ msgstr "Супольна даступныя папкі" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "слупок" + +#~ msgid "Remove Folder" +#~ msgstr "Выдаліць папку" + +#~ msgid "Share Public Folder On This Network" +#~ msgstr "Публікацыя папкі публічных файлаў у сетцы" + +#~ msgid "Allow Remote Control" +#~ msgstr "Дазволіць аддаленае кіраванне" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Пароль:" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Маштабаванне" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Колер" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Праверыць" + +#~ msgid "Login History" +#~ msgstr "Гісторыя ўваходаў" + +#~ msgid "Add User Account" +#~ msgstr "Дадаць конт карыстальніка" + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists" +#~ msgstr "Карыстальнік з імем \"%s\" ужо існуе" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Уверх" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Уніз" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Нічога" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Левае кола" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Левае дотыкавае кола, рэжым #%d" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Правае дотыкавае кола, рэжым #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Левая дотыкавая паласа" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Левая дотыкавая паласа, рэжым #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Правая дотыкавая паласа" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Правая дотыкавая паласа, рэжым #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму левага дотыкавага кола" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму правага дотыкавага кола" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму левай дотыкавай паласы" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму правай дотыкавай паласы" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Левая кнопка #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Правая кнопка #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Верхняя кнопка #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Ніжняя кнопка #%d" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Няма дзеяння" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "Левая пстрычка" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Пракрутка ўверх" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Пракрутка ўніз" + +#~ msgid "Scroll Left" +#~ msgstr "Пракрутка ўлева" + +#~ msgid "Show help options" +#~ msgstr "Паказаць опцыі дапамогі" + +#~ msgid "- Settings" +#~ msgstr "- Настройкі" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Каб убачыць поўны спіс наяўных опцый загаднага радка, выканайце \"%s --" +#~ "help\".\n" |