summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po8552
1 files changed, 8552 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..fba62b1
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,8552 @@
+# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
+# Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2011.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
+# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-27 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-05 19:07+0300\n"
+"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: panels/background/background.ui:49
+msgid "_Background"
+msgstr "_Абрус"
+
+#. This refers to a slideshow background
+#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "Змяняецца цягам дня"
+
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: panels/background/background.ui:162
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Заблакіраваць экран"
+
+#: panels/background/background.ui:268
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "Кафля"
+
+#: panels/background/background.ui:272
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Набліжэнне"
+
+#: panels/background/background.ui:276
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "Пасярэдзіне"
+
+#: panels/background/background.ui:280
+msgctxt "background, style"
+msgid "Scale"
+msgstr "Маштабаванне"
+
+#: panels/background/background.ui:284
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "Запаўненне"
+
+#: panels/background/background.ui:288
+msgctxt "background, style"
+msgid "Span"
+msgstr "Ад краю да краю"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Абрусы"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
+msgid "Colors"
+msgstr "Колеры"
+
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
+msgid "Select Background"
+msgstr "Выбар абрусу"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
+msgid "Pictures"
+msgstr "Выявы"
+
+#. translators: No pictures were found
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "Выявы не знойдзены"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
+msgid "Home"
+msgstr "Дом"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr "Тут вы зможаце ўбачыць выявы, якія змесціце ў папку %s"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
+#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
+#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:23
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1901
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:330
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
+#: panels/region/input-chooser.ui:13
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:603
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:426
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+msgid "_Select"
+msgstr "_Выбраць"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:191
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "некалькі памераў"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: panels/background/cc-background-item.c:195
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:320
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Без настольнага абруса"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.c:291
+msgid "Current background"
+msgstr "Цяперашні абрус"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Background"
+msgstr "Абрус"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Настройка фонавай выявы"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Абрус;Экран;Стол;"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:266
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Выключыць рэжым \"у самалёце\""
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "Bluetooth не знойдзены"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "Устаўце ключ каб карыстацца Bluetooth."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Bluetooth выключаны"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr "Уключыце, каб злучыць прыстасаванні прыняць файлы."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+msgid "Airplane Mode is on"
+msgstr "Рэжым \"у самалёце\" ўключаны"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Bluetooth выключаны ў рэжыме \"у самалёце\""
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgstr "Апаратны рэжым \"у сама_лёце\" ўключаны"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "Выключыце рэжым \"у самалёце\" каб уключыць Bluetooth."
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:101
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1831
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Уключэнне Bluetooth і падлучэнне прыстасаванняў"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6
+msgid "bluetooth"
+msgstr "bluetooth"
+
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr "апублікаваць;супольны;bluetooth;obex;"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:348
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
+msgstr ""
+"Змясціце ваша калібравальнае прыстасаванне ў квадраце і націсніце \"Пачаць\""
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:354
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Перамясціце калібравальнае прыстасаванне ў адпаведнае становішча і націсніце "
+"\"Працягнуць\""
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Перамясціце калібравальнае прыстасаванне ў становішча на паверхні і "
+"націсніце \"Працягнуць\""
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Зачыніце вечка ноўтбука"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:397
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Узнікла непапраўная ўнутраная памылка."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:402
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Калібравальныя прылады не ўсталяваныя."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:408
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Не ўдалося ўтварыць профіль."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Немагчыма задзейнічаць мэтавы белы пункт."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:453
+msgid "Complete!"
+msgstr "Усё!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:461
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Няўдалае калібраванне!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:468
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Цяпер можна адлучыць калібравальнае прыстасаванне."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:537
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Падчас працы не чапайце калібравальнае прыстасаванне"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Экран ноўтбука"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Убудаваная сеціўная камера"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "%s, манітор"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s, сканер"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s, камера"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "%s, прынтар"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s, сеціўная камера"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:91
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Уключыць кіраванне колерамі для %s"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:94
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Паказаць профілі колераў для %s"
+
+#. not calibrated
+#: panels/color/cc-color-device.c:301
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Не адкалібравана"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: panels/color/cc-color-panel.c:170
+msgid "Default: "
+msgstr "Прадвызначаны: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: panels/color/cc-color-panel.c:178
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Прастора колераў: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:185
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Тэставы профіль: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: panels/color/cc-color-panel.c:239
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Выбар файла профілю ICC"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:242
+msgid "_Import"
+msgstr "І_мпартаваць"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:253
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Вядомыя профілі ICC"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:260
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+msgid "All files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:555
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: panels/color/cc-color-panel.c:847
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць файл на сервер: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: panels/color/cc-color-panel.c:859
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Профіль быў загружаны на:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:861
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Запішыце дзе-небудзь гэты URL-адрас."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:862
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr ""
+"Перазапусціце камп'ютар і загрузіце вашу звычайную аперацыйную сістэму."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:863
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+"Увядзіце гэты URL-адрас у вашым сеціўным аглядальніку і, сцягнуўшы профіль, "
+"усталюйце яго."
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:891
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Захаваць профіль"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:895
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захаваць"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1209
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Стварыць профіль колераў для вылучанага прыстасавання"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1224 panels/color/cc-color-panel.c:1248
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Прылада вымярэння не апазнаная. Праверце, што яна ўключана і правільна "
+"падлучана."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1258
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Прылада вымярэння не падтрымлівае прафілявання прынтараў."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1269
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Тып прыстасавання не падтрымліваецца."
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:100
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Стандартная прастора"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:106
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Выпрабоўчы профіль"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:114
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аўтаматычны"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:124
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Нізкая якасць"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:129
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Сярэдняя якасць"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:136
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Высокая якасць"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:153
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Прадвызначаны RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:160
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Прадвызначаны CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:167
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Прадвызначаны шэры"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:190
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Калібравальныя даныя ад вытворцы"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:199
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Поўнаэкранная карэкцыя дысплея немагчыма для гэтага профілю"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:221
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Гэты профіль ужо можа быць недакладным"
+
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Калібраванне дысплея"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "_Пачаць"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Узнавіць"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/cc-language-chooser.ui:11
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:13
+msgid "_Done"
+msgstr "_Зроблена"
+
+#. Timeout parameters
+#. 15000 = 15 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Калібраванне экрана"
+
+#: panels/color/color.ui:23
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"У выніку калібравання будзе ўтвораны профіль, прыдатны для кіравання "
+"колерамі экрана. Чым болей часу выдаткавана на калібраванне, тым лепшая "
+"якасць выніковага профілю колераў."
+
+#: panels/color/color.ui:38
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Падчас калібравання вы не зможаце карыстацца камп'ютарам."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/color.ui:58
+msgid "Quality"
+msgstr "Якасць"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/color.ui:75
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Прыблізны час"
+
+#: panels/color/color.ui:121
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Якасць калібравання"
+
+#: panels/color/color.ui:137
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Выберыце датчык для калібравання."
+
+#: panels/color/color.ui:174
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Калібравальнае прыстасаванне"
+
+#: panels/color/color.ui:189
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Выберыце тып падлучанага дысплея."
+
+#: panels/color/color.ui:226
+msgid "Display Type"
+msgstr "Тып дысплея"
+
+#: panels/color/color.ui:241
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Выберыце мэтавы белы пункт дысплея. Большасць дысплеяў патрэбна калібраваць "
+"адносна асвятлення D65."
+
+#: panels/color/color.ui:278
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Белы пункт профілю"
+
+#: panels/color/color.ui:293
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Настаўце звыклую для вас яркасць дысплея. Кіраванне колерамі будзе найбольш "
+"дакладным на такім узроўні яркасці."
+
+#: panels/color/color.ui:307
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Як варыянт, вы можаце ўжыць узровень яркасці з аднаго з іншых профіляў да "
+"гэтага прыстасавання."
+
+#: panels/color/color.ui:318
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Яркасць дысплея"
+
+#: panels/color/color.ui:333
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Профіль колераў можа быць выкарыстаны на розных камп'ютарах. Таксама вы "
+"можаце стварыць розныя профілі для рознага асвятлення."
+
+#: panels/color/color.ui:348
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Назва профілю:"
+
+#: panels/color/color.ui:377
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Назва профілю"
+
+#: panels/color/color.ui:392
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Профіль паспяхова створаны!"
+
+#: panels/color/color.ui:443
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Скапіраваць профіль"
+
+#: panels/color/color.ui:456
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Патрабуецца носьбіт з магчымасцю запісу"
+
+#: panels/color/color.ui:519
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Загрузіць профіль на сервер"
+
+#: panels/color/color.ui:532
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Патрабуецца сеціўнае злучэнне"
+
+#: panels/color/color.ui:591
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Вам могуць прыдацца наступныя інструкцыі аб тым, як можна выкарыстаць гэты "
+"профіль на сістэмах <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple "
+"OS X</a> і <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>"
+
+#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
+msgid "Summary"
+msgstr "Рэзюмэ"
+
+#: panels/color/color.ui:621
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Дадаць профіль"
+
+#: panels/color/color.ui:643
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Імпартаваць файл..."
+
+#: panels/color/color.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
+
+#: panels/color/color.ui:732
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Узніклі праблемы. Профіль не будзе працаваць як мае быць. <a href="
+"\"\">Падрабязнасці.</a>"
+
+#: panels/color/color.ui:811
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr "Каб кіраваць колерамі прыстасавання, яно павінна мець свежы профіль."
+
+#: panels/color/color.ui:833
+msgid "Learn more"
+msgstr "Больш інфармацыі"
+
+#: panels/color/color.ui:838
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Больш інфармацыі аб кіраванні колерамі"
+
+#: panels/color/color.ui:886
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "_Ужыць для ўсіх карыстальнікаў"
+
+#: panels/color/color.ui:890 panels/color/color.ui:905
+#: panels/color/color.ui:906
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Прызначыць профіль для ўсіх карыстальнікаў гэтага камп'ютара"
+
+#: panels/color/color.ui:901
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Уключыць"
+
+#: panels/color/color.ui:932
+msgid "_Add profile"
+msgstr "_Дадаць профіль"
+
+#: panels/color/color.ui:945
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Адкалібраваць..."
+
+#: panels/color/color.ui:949
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Адкалібраваць прыстасаванне"
+
+#: panels/color/color.ui:960
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "_Выдаліць профіль"
+
+#: panels/color/color.ui:973
+msgid "_View details"
+msgstr "_Паказаць падрабязнасці"
+
+#: panels/color/color.ui:1009
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Не ўдалося апазнаць прыстасаванні з магчымасцю кіравання колерамі"
+
+#: panels/color/color.ui:1053
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: panels/color/color.ui:1058
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: panels/color/color.ui:1063
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: panels/color/color.ui:1068
+msgid "Projector"
+msgstr "Праектар"
+
+#: panels/color/color.ui:1073
+msgid "Plasma"
+msgstr "Плазма"
+
+#: panels/color/color.ui:1078
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (падсветка CCFL)"
+
+#: panels/color/color.ui:1083
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (падсветка RGB LED)"
+
+#: panels/color/color.ui:1088
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (белая падсветка LED)"
+
+#: panels/color/color.ui:1093
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "Wide gamut LCD (падсветка CCFL)"
+
+#: panels/color/color.ui:1098
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "Wide gamut LCD (падсветка RGB LED)"
+
+#: panels/color/color.ui:1115
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Высокая"
+
+#: panels/color/color.ui:1116
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 хвілін"
+
+#: panels/color/color.ui:1120
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдняя"
+
+#: panels/color/color.ui:1121 panels/power/power.ui:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:38
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 хвілін"
+
+#: panels/color/color.ui:1125
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Нізкая"
+
+#: panels/color/color.ui:1126 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 хвілін"
+
+#: panels/color/color.ui:1148
+msgid "Native to display"
+msgstr "Родная для гэтага дысплея"
+
+#: panels/color/color.ui:1152
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (друк і публікацыі)"
+
+#: panels/color/color.ui:1156
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: panels/color/color.ui:1160
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (фатаграфіі і графіка)"
+
+#: panels/color/color.ui:1164
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Колер"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Калібраванне колераў прыстасаванняў: дысплеяў, камер, прынтараў і інш."
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferences-color"
+msgstr "preferences-color"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Колер;ICC;Профіль;Калібраванне;Прынтар;Друк;Манітор;Экран;"
+
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
+msgid "Other…"
+msgstr "Яшчэ..."
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:126
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:261 panels/region/cc-input-chooser.c:168
+msgid "More…"
+msgstr "Болей..."
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:142
+msgid "No languages found"
+msgstr "Мовы не знойдзены"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+msgid "Today"
+msgstr "Сёння"
+
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Учора"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b, %Y"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Хотспот"
+
+#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
+#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
+msgid "Day"
+msgstr "Дзень"
+
+#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
+#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
+msgid "Month"
+msgstr "Месяц"
+
+#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
+#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:326
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:331
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:496
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:535
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:540
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:545
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:22
+msgid "January"
+msgstr "Студзень"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:25
+msgid "February"
+msgstr "Люты"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:28
+msgid "March"
+msgstr "Сакавік"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:31
+msgid "April"
+msgstr "Красавік"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:34
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:37
+msgid "June"
+msgstr "Чэрвень"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:40
+msgid "July"
+msgstr "Ліпень"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:43
+msgid "August"
+msgstr "Жнівень"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:46
+msgid "September"
+msgstr "Верасень"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:49
+msgid "October"
+msgstr "Кастрычнік"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:52
+msgid "November"
+msgstr "Лістапад"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:55
+msgid "December"
+msgstr "Снежань"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:109
+msgid "Hour"
+msgstr "Гадзіна"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: panels/datetime/datetime.ui:124
+msgid "∶"
+msgstr ":"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:148
+msgid "Minute"
+msgstr "Хвіліна"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:215
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Часавы пояс"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:236
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Пошук горада"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:318
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "_Аўтаматычная настройка даты і часу"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:333 panels/datetime/datetime.ui:411
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Патрабуецца доступ да Інтэрнэту"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:396
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Аўтаматычны _выбар часавага пояса"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:468
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Дата і _час"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:516
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Часавы п_ояс"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:586
+msgid "Time _Format"
+msgstr "_Фармат часу"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:605
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 гадзіны"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:606
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
+
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Настройка даты і часу, а таксама часавага пояса"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-time"
+msgstr "preferences-system-time"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Гадзіннік;Часавы пояс;Месцазнаходжанне;Месца;"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Змяненне сістэмных настроек часу і даты"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Каб змяняць настройкі часу і даты, трэба ідэнтыфікаваць сябе."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:520
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Пейзаж"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:523
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Правы партрэт"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:526
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Левы партрэт"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:529
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Перакулены пейзаж"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/display/cc-display-panel.c:596
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
+msgid "Orientation"
+msgstr "Арыентацыя"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:663 panels/display/cc-display-panel.c:1428
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "Resolution"
+msgstr "Распазнавальнасць"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:750
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Частата абнаўлення"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:885
+msgid "Scale"
+msgstr "Маштабаванне"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:937
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Падстроіць для ТБ"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1172
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Асноўны манітор"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1200
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Парадак манітораў"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1201
+msgid ""
+"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
+"display."
+msgstr ""
+"Перацягніце маніторы на свой лад. Верхняя паліца з'явіцца на асноўным "
+"маніторы."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1615
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Рэжым манітора"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1631
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Аб'яднаць маніторы"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1634
+msgid "Mirror"
+msgstr "Адлюстроўваць"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1637
+msgid "Single Display"
+msgstr "Адзіны манітор"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1911
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:38
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Ужыць"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1933
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Ужыць змены?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1938
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "Немагчыма ўжыць змены"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1939
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Магчыма, гэта з-за апаратных абмежаванняў."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2070
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Гц"
+
+#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2242
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2038 panels/power/cc-power-panel.c:2045
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
+msgid "On"
+msgstr "Укл"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2242 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2032 panels/power/cc-power-panel.c:2043
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
+#: panels/universal-access/uap.ui:338 panels/universal-access/uap.ui:384
+#: panels/universal-access/uap.ui:430 panels/universal-access/uap.ui:536
+#: panels/universal-access/uap.ui:689 panels/universal-access/uap.ui:735
+#: panels/universal-access/uap.ui:781 panels/universal-access/uap.ui:933
+msgid "Off"
+msgstr "Выкл."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2262
+msgid "_Night Light"
+msgstr "_Начное святло"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2323
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі аб экране"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:47
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Перазапусціць фільтр"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:80
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Часова выключана да заўтра"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:107
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"Начное святло робіць колеры на экране цяплейшымі. Гэта можа дапамагчы ад "
+"стамлення вачэй і бяссонніцы."
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:129
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:466
+msgid "Night Light"
+msgstr "Начное святло"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:145
+msgid "Schedule"
+msgstr "Спланаваць"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:174
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "Ад заходу да ўсходу"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:189
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
+#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219
+msgid "Manual"
+msgstr "Уручную"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:224
+msgid "From"
+msgstr "Ад"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:256
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:353
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:281
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:378
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:297
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:394
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:436
+msgid "To"
+msgstr "Да"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Маніторы"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Настройка выкарыстання падлучаных манітораў і праектараў"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-display"
+msgstr "preferences-desktop-display"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"Панэль;Праектар;xrandr;Экран;Распазнавальнасць;Абнаўленне экрана;Манітор;Ноч;"
+"Святло;колер;заход;усход;"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
+#. * example:
+#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
+#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465
+#, c-format
+msgid "%s; Build ID: %s"
+msgstr "%s; ID сборкі: %s"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482
+#, c-format
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-бітная"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485
+#, c-format
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-бітная"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Версія %s"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Спытаць аб патрэбным дзеянні"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Нічога не рабіць"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306
+msgid "Open folder"
+msgstr "Адкрыць папку"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391
+msgid "Other Media"
+msgstr "Іншыя носьбіты"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Выберыце праграму для Audio CD"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Выберыце праграму для Video CD"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні музычнага плэера"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr ""
+"Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні фотаапарата ці відэакамеры"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Выберыце праграму для дыскаў з апраграмаваннем"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
+msgid "audio DVD"
+msgstr "Audio DVD"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "Пусты Blu-ray дыск"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "Пусты CD-дыск"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "Пусты DVD-дыск"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "Пусты HD DVD-дыск"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-ray відэадыск"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
+msgid "e-book reader"
+msgstr "Электронная кніга"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD DVD-відэадыск"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Picture CD"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
+msgid "Windows software"
+msgstr "Windows-апраграмаванне"
+
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Прадвызначаныя праграмы"
+
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Настроіць прадвызначаныя праграмы"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
+msgid "starred"
+msgstr "starred"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "прадвызначаны;праграма;перавагі;медыя;"
+
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
+msgstr "Агляд"
+
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Прагляд звестак аб сістэме"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7
+msgid "help-about"
+msgstr "help-about"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"прыстасаванне;сістэма;інфармацыя;звесткі;памяць;працэсар;версія;"
+"прадвызначанае;праграма;упадабанае;cd;dvd;usb;гук;аўдыя;відэа;дыск;зменны;"
+"носьбіт;аўтазапуск;аўтаматычны запуск;"
+
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Зменныя носьбіты"
+
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Настроіць зменныя носьбіты"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7
+msgid "media-removable"
+msgstr "media-removable"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"прыстасаванне;сістэма;інфармацыя;звесткі;памяць;працэсар;версія;"
+"прадвызначанае;праграма;упадабанае;cd;dvd;usb;гук;аўдыя;відэа;дыск;зменны;"
+"носьбіт;аўтазапуск;аўтаматычны запуск;"
+
+#: panels/info/info-default-apps.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "_Сеціва"
+
+#: panels/info/info-default-apps.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Пошта"
+
+#: panels/info/info-default-apps.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Каляндар"
+
+#: panels/info/info-default-apps.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Музыка"
+
+#: panels/info/info-default-apps.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "_Відэа"
+
+#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Фатаграфіі"
+
+#: panels/info/info-overview.ui:58
+msgid "Device name"
+msgstr "Назва камп'ютара"
+
+#: panels/info/info-overview.ui:74
+msgid "Memory"
+msgstr "Памяць"
+
+#: panels/info/info-overview.ui:90
+msgid "Processor"
+msgstr "Працэсар"
+
+#: panels/info/info-overview.ui:106
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графіка"
+
+#. To translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info/info-overview.ui:121
+msgid "OS name"
+msgstr "Імя АС"
+
+#. To translators: this field contains the distro type
+#: panels/info/info-overview.ui:137
+msgid "OS type"
+msgstr "Тып АС"
+
+#: panels/info/info-overview.ui:153
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Віртуалізацыя"
+
+#: panels/info/info-overview.ui:169
+msgid "Disk"
+msgstr "Дыск"
+
+#: panels/info/info-overview.ui:274
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Разлік..."
+
+#: panels/info/info-overview.ui:314
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Праверыць наяўнасць абновак"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:43
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Вызначыце, што трэба рабіць з носьбітамі даных"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:74
+msgid "CD _audio"
+msgstr "_Гукавы CD"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:91
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_Відэа DVD"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:132
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Музычны плэер"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:190
+msgid "_Software"
+msgstr "_Апраграмаванне"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:228
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "І_ншыя носьбіты..."
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:272
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Ніколі нічога не рабіць пры ўстаўцы новых носьбітаў даных"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:331
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Вызначыце, што трэба рабіць з іншымі носьбітамі даных"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:370
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Дзеянне:"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:393
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тып:"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Гук і мультымедыі"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Абязгучыць"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
+msgid "Volume down"
+msgstr "Паменшыць гучнасць"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
+msgid "Volume up"
+msgstr "Павялічыць гучнасць"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Запусціць медыяпрайгравальнік"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Зайграць (ці зайграць/прыпыніць)"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Прыпыніць прайграванне"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Спыніць прайграванне"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+msgid "Previous track"
+msgstr "Да папярэдняга трэка"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+msgid "Next track"
+msgstr "Да наступнага трэка"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+msgid "Eject"
+msgstr "Выняць"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:580
+msgid "Typing"
+msgstr "Пісьмо"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Пераключыць на наступную крыніцу ўводу"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Пераключыць на папярэднюю крыніцу ўводу"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
+msgid "Launchers"
+msgstr "Клавішы запуску"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Запусціць аглядальнік даведкі"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:251
+#: shell/cc-window.c:888 shell/cc-window.ui:124
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройкі"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Запусціць калькулятар"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Запусціць паштовую праграму"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Запусціць сеціўны аглядальнік"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
+msgid "Home folder"
+msgstr "Хатняя папка"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:156
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Экранныя здымкі"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Захаваць здымак экрана ў папцы $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Захаваць здымак акна ў папцы $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Захаваць здымак часткі экрана ў папцы $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Скапіраваць экранны здымак у буфер абмену"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Скапіраваць экранны здымак акна ў буфер абмену"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Скапіраваць здымак часткі экрана ў буфер абмену"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Запісаць кароткі скрынкаст"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
+msgid "System"
+msgstr "Сістэма"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
+msgid "Log out"
+msgstr "Скончыць сеанс"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Заблакіраваць экран"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Universal Access"
+msgstr "У­ні­вер­саль­ны дос­туп"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Уключыць/выключыць маштабаванне"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Набліжэнне"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Аддаленне"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Уключыць/выключыць чытача экрана"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Уключыць/выключыць экранную клавіятуру"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Павялічыць памер тэксту"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Паменшыць памер тэксту"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Уключыць/выключыць высокую кантраснасць"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Уласныя клавіятурныя скароты"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключана"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Клавіша альтэрнатыўных сімвалаў"
+
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Compose-клавіша"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Пераключэнне на наступную крыніцу ўводу толькі мадыфікатарамі"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:179
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Ануляваць усе скароты?"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:182
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Ануляванне можа закрануць вашыя ўласныя скароты і не можа быць адроблена."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:186
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасаваць"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187
+msgid "Reset All"
+msgstr "Ануляваць усё"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:279
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Перанастроіць скарот на прадвызначанае значэнне"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
+"disabled"
+msgstr ""
+"%s ужо выкарыстоўваецца для <b>%s</b>. Калі вы яго зменіце, %s будзе "
+"выключана"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Наставіць уласны клавіятурны скарот"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Наставіць клавіятурны скарот"
+
+#. Setup the top label
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
+msgstr "Увядзіце новы скарот на замену <b>%s</b>."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Дадаць уласны клавіятурны скарот"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіятура"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr "Настройка клавіятурных скаротаў і ўводу тэксту"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-keyboard"
+msgstr "input-keyboard"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr ""
+"Скарот;Працоўны;Прастора;Акно;Памер;Маштаб;Кантраснасць;Увод;Блакіроўка;"
+"Гучнасць;"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
+#: shell/cc-application.c:252
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавіятурныя скароты"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Ануляваць усё..."
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Перанастроіць усе скароты на прадвызначанае значэнне"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Клавіятурны скарот не знойдзены"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Паспрабуйце іншы пошук"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Націсніце Esc каб скасаваць ці Backspace каб скінуць клавіятурны скарот."
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
+msgid "Command"
+msgstr "Загад"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Клавіятурны скарот"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Наставіць скарот..."
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Увядзіце новы скарот"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367
+msgid "Add"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
+msgid "Replace"
+msgstr "Замяніць"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
+msgid "Set"
+msgstr "Наставіць"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:427
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "_Выпрабаваць настройкі"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Мыш і чулая панэль"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Настройка чуласці мышы і чулай панэлі, а таксама падгонка мышы пад ляўшу"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-mouse"
+msgstr "input-mouse"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr ""
+"Чулая панэль;Паказальнік;Пстрычка;Дотык;Падвойная пстрычка;Кнопка;Трэкбол;"
+"Пракрутка;"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя настройкі"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Галоўная кнопка"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Настаўляе парадак апаратных кнопак на мышы і чулай панэлі."
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136
+msgid "Left"
+msgstr "Левы"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146
+msgid "Right"
+msgstr "Правы"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мыш"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Хуткасць мышы"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:548
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Затрымка падвойнай пстрычкі"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:456
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Натуральная пракрутка"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:472
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "Пракрутка перамяшчае змесціва, а не прастору."
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Чулая панэль"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:527
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Хуткасць чулай панэлі"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:586
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Дотык як пстрычка"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:639
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Пракрутка двума пальцамі"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:693
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Пракрутка па краі"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:25
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr ""
+"Паспрабуйце папстрыкаць (адзін раз і двойчы), а таксама пракруціць змесціва"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Пяць пстрычак, час на GEGL!"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Падвойная пстрычка, галоўная кнопка"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Адна пстрычка, галоўная кнопка"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Падвойная пстрычка, сярэдняя кнопка"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Адна пстрычка, сярэдняя кнопка"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Падвойная пстрычка, дадатковая кнопка"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Адна пстрычка, дадатковая кнопка"
+
+#. add proxy to device list
+#: panels/network/cc-network-panel.c:583
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Сеткавы проксі-сервер"
+
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:170
+#: panels/network/net-vpn.c:299
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/cc-wifi-panel.ui:320
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr ""
+"Ой, штосьці пайшло нечакана. Калі ласка, звяжыцеся з пастаўшчыком "
+"праграмнага забеспячэння."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:789
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "Трэба каб NetworkManager быў запушчаны."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:142
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:194
+msgid "Not set up"
+msgstr "Не настаўлена"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:281
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:1746
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Рэжым \"у самалёце\""
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:88
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Выключыць Wi-Fi, Bluetooth і мабільны доступ"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:157
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Wi-Fi адаптар не знойдзены"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:169
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Праверце, што Wi-Fi адаптар падключаны"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:204
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Уключыць рэжым \"у самалёце\""
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:216
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Выключыць каб выкарыстаць Wi-Fi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:242
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Бачныя сеткі"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:309
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "Трэба каб NetworkManager быў запушчаны"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Бяспека 802.1x"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
+msgid "page 1"
+msgstr "аркуш 1"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "_Ананімная ідэнтычнасць"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "_Унутраная ідэнтыфікацыя"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
+msgid "page 2"
+msgstr "аркуш 2"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86
+#: panels/network/network-wifi.ui:239
+msgid "Security"
+msgstr "Бяспека"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
+msgid "automatic"
+msgstr "аўтаматычна"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Профіль %d"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: panels/network/network-wifi.ui:592
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: panels/network/net-device-wifi.c:243
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: panels/network/net-device-wifi.c:248
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: panels/power/power.ui:99
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколі"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: panels/network/net-device-wifi.c:567
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "%i дзень таму"
+msgstr[1] "%i дні таму"
+msgstr[2] "%i дзён таму"
+
+#. Translators: network device speed
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Мб/с"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
+#: panels/network/net-device-wifi.c:675
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
+#: panels/network/net-device-wifi.c:677
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Слабы"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
+#: panels/network/net-device-wifi.c:679
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Здавальняючы"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
+#: panels/network/net-device-wifi.c:681
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Добры"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259
+#: panels/network/net-device-wifi.c:683
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Выдатны"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Забыць злучэнне"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Выдаліць профіль злучэння"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Выдаліць VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103
+#: shell/cc-window.c:243
+msgid "Details"
+msgstr "Падрабязнасці"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
+#: panels/network/network-wifi.ui:1437
+msgid "Identity"
+msgstr "Ідэнтычнасць"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Выдаліць адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Выдаліць маршрут"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
+#: panels/network/network-wifi.ui:1441
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
+#: panels/network/network-wifi.ui:1445
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP, 40/128-бітны ключ (Hex ці ASCII)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP, 128-бітная парольная фраза"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Дынамічны WEP (802.1x)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 Personal"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+#: panels/network/network-wifi.ui:174
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Магутнасць сігналу"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:207
+msgid "Link speed"
+msgstr "Хуткасць злучэння"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/panel-common.c:644
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4-адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
+#: panels/network/panel-common.c:645
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6-адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Апаратны адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
+msgid "Default Route"
+msgstr "Прадвызначаны маршрут"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
+#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195
+msgid "Last Used"
+msgstr "Апошняе выкарыстанне"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Злучаць аўтаматычна"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Падзяліцца з іншымі _карыстальнікамі"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
+msgid "Restrict background data usage"
+msgstr "Абмежаваць выкарыстанне даных у фоне"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
+msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+msgstr "Датычыцца злучэнняў з аплатай і абмежаваннямі."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
+#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аўтаматычна"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Вітая пара"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Мбіт/с"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Мбіт/с"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Гбіт/с"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Гб/с"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назва"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
+#: panels/network/network-wifi.ui:1260
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "MAC-_адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
+msgid "M_TU"
+msgstr "_MTU"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:97
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Кланіраваны адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
+msgid "bytes"
+msgstr "байтаў"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "IPv_4 спосаб"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Аўтаматычна (DHCP)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Толькі лакальна"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
+msgid "Disable"
+msgstr "Выключана"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
+msgid "Addresses"
+msgstr "Адрасы"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
+#: panels/printers/details-dialog.ui:87
+msgid "Address"
+msgstr "Адрас"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
+msgid "Netmask"
+msgstr "Сеткавая маска"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
+msgid "Gateway"
+msgstr "Сеткавая брама"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Аўтаматычны DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "Раздзяляйце IP адрасы коскамі"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
+#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153
+msgid "Routes"
+msgstr "Маршруты"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Аўтаматычныя маршруты"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрыка"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
+#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "_Ужыць гэта злучэнне толькі для рэсурсаў гэтай сеткі"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "IPv_6 спосаб"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Аўтаматычна, толькі DHCP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
+msgid "Prefix"
+msgstr "Прэфікс"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць рэдактар злучэння"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+msgid "New Profile"
+msgstr "Новы профіль"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Імпартаваць з файла..."
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
+msgid "Add VPN"
+msgstr "Дадаць VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26
+#: panels/network/network-wifi.ui:529
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "_Бяспека"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Не ўдалося імпартаваць VPN-злучэнне"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" нечытэльны або не змяшчае зразумелай інфармацыі аб VPN-злучэнні\n"
+"\n"
+"Памылка: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Выберыце файл для імпартавання"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяніць"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Замяніць %s новым VPN-злучэннем?"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Не ўдалося экспартаваць VPN-злучэнне"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Не ўдалося экспартаваць VPN-злучэнне \"%s\" у %s.\n"
+"\n"
+"Памылка: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Экспартаваць VPN-злучэнне"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Памылка: не ўдалося загрузіць рэдактар VPN-злучэння)"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+#: panels/network/network-wifi.ui:497
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:513
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
+msgid "Network"
+msgstr "Сетка"
+
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Настройка злучэння з сецівам"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7
+msgid "network-workgroup"
+msgstr "network-workgroup"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"DNS;"
+msgstr ""
+"Сетка;Бесправадная сетка;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Проксі;WAN;Шырокапалосны доступ;"
+"Мадэм;Bluetooth;vpn;DNS;"
+
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "Настройка злучэння з Wi-Fi сеткамі"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7
+msgid "network-wireless"
+msgstr "network-wireless"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
+msgstr "Сетка;Бесправадная сетка;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Шырокапалосны доступ;DNS;"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
+#: panels/network/net-device-wifi.c:553
+msgid "never"
+msgstr "ніколі"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
+#: panels/network/net-device-wifi.c:563
+msgid "today"
+msgstr "сёння"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
+#: panels/network/net-device-wifi.c:565
+msgid "yesterday"
+msgstr "учора"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
+#: panels/network/panel-common.c:649
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-адрас"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
+msgid "Last used"
+msgstr "Апошняе выкарыстанне"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
+msgid "Wired"
+msgstr "Правадное злучэнне"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120
+#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
+#: panels/network/network-vpn.ui:79
+msgid "Options…"
+msgstr "Параметры..."
+
+#: panels/network/net-device-mobile.c:238
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Дадаць новае злучэнне"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1368
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr "Уключэнне хотспота патрабуе адлучэння ад <b>%s</b>."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1372
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Вы не можаце атрымаць доступ да бесправаднога сеціва, пакуль уключаны "
+"хотспот."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1379
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "Уключыць Wi-Fi хотспот?"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1401
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
+"over Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Wi-Fi хотспоты звычайна выкарыстоўваюцца каб падзяліцца дадатковым інтэрнэт "
+"злучэннем праз Wi-Fi."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1412
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Уключыць"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1489
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Спыніць хотспот і адлучыць усіх карыстальнікаў?"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1492
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Спыніць хотспот"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1592
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Палітыка сістэмы забараняе рэжым хотспота"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1595
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Бесправадное прыстасаванне не падтрымлівае рэжыму хотспот"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1733
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Інфармацыя аб вылучаных сетках, у тым ліку паролі і разнастайныя настройкі, "
+"будзе незваротна страчана."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1350
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Забыць"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Вядомыя сеткі Wi-Fi"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2086
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Забыць"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: panels/network/net-proxy.c:102
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Калі URL-адрас настройкі не вызначаны, выкарыстоўваецца механізм "
+"аўтаматычнага пошуку сеціўнага проксі-сервера."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: panels/network/net-proxy.c:110
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Гэтая опцыя не рэкамендавана для публічных сетак, да якіх няма даверу."
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:30
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:48
+msgid "Provider"
+msgstr "Правайдар"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Сеткавы проксі-сервер"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:173
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Прок_сі-сервер НТТР"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:192
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Пр_оксі-сервер НТТРS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:211
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Про_ксі-сервер FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:230
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Вузел Socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:249
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "І_гнараваць хосты"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:287
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Порт проксі-сервера НТТР"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:364
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Порт проксі-сервера НТТРS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:385
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Порт проксі-сервера FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:406
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Порт проксі-сервера Socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:435
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_URL-адрас настройкі"
+
+#: panels/network/network-simple.ui:50
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Выключыць прыстасаванне"
+
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Выключыць VPN-злучэнне"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "_Аўтаматычнае злучэнне"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:474
+msgid "details"
+msgstr "падрабязнасці"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:545
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
+#: panels/sharing/sharing.ui:357
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
+msgid "_Password"
+msgstr "Пар_оль"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:621
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "_Паказваць пароль"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:651
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Падзяліцца з іншымі карыстальнікамі"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:679
+msgid "identity"
+msgstr "ідэнтычнасць"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:713
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Адрасы"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Толькі аўтаматычныя адрасы (DHCP)"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
+msgid "Link-local only"
+msgstr "Толькі лакальна"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Даступна іншым камп'ютарам"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "І_гнараваць аўтаматычна атрыманыя маршруты"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:959
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:990
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1236
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1276
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "_Кланіраваны MAC-адрас"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1334
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ануляваць"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1370
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Ануляваць змены ў настройках гэтага злучэнне, вярнуўшы прадвызначаную "
+"канфігурацыю, але запомніць, што гэтаму злучэнню была аддадзена перавага."
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1387
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Выдаліць усе падрабязнасці аб гэтай сетцы і перастаць аўтаматычна злучацца з "
+"ёй."
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1449
+msgid "Hardware"
+msgstr "Апаратура"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1453
+msgctxt "tab"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ануляваць"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1514
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Wi-Fi хотспот"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1531
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Выключыце, каб злучыцца з сеткай Wi-Fi"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1580
+msgid "Network Name"
+msgstr "Назва сеткі"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1598
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Далучаныя прыстасаванні"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1616
+msgid "Security type"
+msgstr "Тып бяспекі"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1679
+msgctxt "Wi-Fi passkey"
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1776
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Выключыць Wi-Fi"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1808
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Злучыцца са схаванай сеткай..."
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1818
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "_Уключыць Wi-Fi хотспот...."
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1828
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "_Вядомыя сеткі Wi-Fi"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: panels/network/panel-common.c:127
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: panels/network/panel-common.c:131
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Інфраструктура"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Невядомы стан"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:151
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Не кіруецца"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недаступна"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207
+msgid "Connecting"
+msgstr "Злучэнне"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215
+msgid "Connected"
+msgstr "Злучана"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:177
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Адлучэнне"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Не ўдалося злучыцца"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Невядомы стан (адсутнічае)"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:223
+msgid "Not connected"
+msgstr "Не злучана"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:248
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Не ўдалося настроіць прыстасаванне"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:252
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Не ўдалося настроіць IP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:256
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "Настройка IP састарэла"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:260
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Патрабуюцца сакрэтныя паролі, але яны не былі пададзеныя"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:264
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "802.1x-агент адлучаны"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:268
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Не ўдалося настроіць 802.1x-агента"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "Памылка 802.1x-агента"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:276
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "802.1x-агент надта доўга ідэнтыфікаваў сябе"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:280
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "Не ўдалося запусціць PPP-службу"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "PPP-службу адлучана"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:288
+msgid "PPP failed"
+msgstr "Памылка PPP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:292
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "Не ўдалося запусціць DHCP-кліента"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Памылка DHCP-кліента"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Памылка DHCP-кліента"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:304
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Не ўдалося запусціць службу супольнага выкарыстання злучэння"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Памылка службы супольнага выкарыстання злучэння"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:312
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Не ўдалося запусціць службу AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Памылка службы AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:320
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Памылка службы AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:324
+msgid "Line busy"
+msgstr "Лінія занята"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:328
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Няма гудка"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:332
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Не ўдалося ўсталяваць канал сувязі"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:336
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Скончыўся тэрмін чакання адказу на набор нумару"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:340
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Не ўдалося набраць нумар"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:344
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Не ўдалося ініцыяваць мадэм"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:348
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Не ўдалося выбраць вызначаны APN"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:352
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Пошук сетак не ажыццяўляецца"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:356
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Адмоўлена ў сеткавай рэгістрацыі"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:360
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Скончыўся тэрмін чакання сеткавай рэгістрацыі"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:364
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Не ўдалося зарэгістравацца ў патрэбнай сетцы"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:368
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Не ўдалося спраўдзіць PIN-код"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:372
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Адсутнічае апаратнае апраграмаванне прыстасавання"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Злучэнне раптоўна знікла"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:380
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Меркавалася наяўнасць злучэння"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:384
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Мадэм не знойдзены"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:388
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Памылка Bluetooth-злучэння"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:392
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "SIM-картка не ўстаўлена"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:396
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Патрэбны PIN-код SIM-карткі"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:400
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Патрэбны PUK-код SIM-карткі"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:404
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Хібная SIM-картка"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:408
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Не ўдалося задаволіць перадумову злучэння"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:433
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Адсутнічае апаратнае апраграмаванне"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:437
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Кабель адлучаны"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "невядомая памылка 802.1X бяспекі (wpa-eap)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
+msgid "no file selected"
+msgstr "файл не вылучаны"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "нявызначаная памылка праверкі файла eap-method"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Закрытыя ключы DER, PEM і PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Сертыфікаты DER і PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "адсутніяае файл EAP-FAST PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Выбраць PAC-файл"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC-файлы (*.pac)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Ананімна"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Паспяховая ідэнтыфікацыя"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28
+msgid "Both"
+msgstr "Абодва"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC-ф_айл"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Унутраная ідэнтыфікацыя"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Дазволіць аўтаматычнае рэзерваванне PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "адсутнічае імя карыстальніка EAP-LEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "адсутнічае пароль EAP-LEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
+msgid "_Username"
+msgstr "І_мя карыстальніка"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Паказваць пароль"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "хібны сертыфікат EAP-PEAP CA: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "хібны сертыфікат EAP-PEAP CA: сертыфікат не вызначаны"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Выбраць сертыфікат цэнтра сертыфікацыі"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25
+msgid "Version 0"
+msgstr "Версія 0"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28
+msgid "Version 1"
+msgstr "Версія 1"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "_Сертыфікат CA"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Сертыфікат не патрабуецца"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "_Версія PEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "адсутнічае імя карыстальніка EAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "адсутнічае пароль EAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "адсутнічае тоеснасць EAP-TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "хібны сертыфікат EAP-TLS CA: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "хібны сертыфікат EAP-TLS CA: сертыфікат не вызначаны"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "хібны прыватны ключ EAP-TLS: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "хібны сертыфікат карыстальніка EAP-TLS: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Незашыфраваныя закрытыя ключы небяспечныя"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Выбраны закрыты ключ не абаронены паролем. Гэта азначае, што ваш мандат "
+"бяспекі можа быць выкрыты зламыснікам. Выберыце закрыты ключ, абаронены "
+"паролем.\n"
+"\n"
+"(Вы можаце абараніць ваш закрыты ключ паролем з дапамогай openssl)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Выбраць асабісты сертыфікат"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Выбраць закрыты ключ"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24
+msgid "I_dentity"
+msgstr "Ід_энтычнасць"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50
+msgid "_User certificate"
+msgstr "Сертыфікат _карыстальніка"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115
+msgid "Private _key"
+msgstr "_Закрыты ключ"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140
+msgid "_Private key password"
+msgstr "_Пароль да закрытага ключа"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "хібны сертыфікат EAP-TTLS CA: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "хібны сертыфікат EAP-TTLS CA: сертыфікат не вызначаны"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "Невядомая памылка 802.1X бяспекі"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Тунэльны TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Абаронены EAP (PEAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Ід_энтыфікацыя"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "адсутнічае імя карыстальніка LEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "адсутнічае пароль LEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "адсутнічае ключ WEP"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"хібны ключ WEP: ключ даўжынёй %zu павінны змяшчаць толькі шаснаццатковыя "
+"лічбы"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr "хібны ключ WEP: ключ даўжынёй %zu павінны змяшчаць толькі знакі ASCII"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"хібны ключ WEP: хібная даўжыня ключа %zu. Ключ павінны быць даўжынёй 5/13 "
+"(ASCII) або 10/26 (HEX)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "хібны ключ WEP: парольная фраза не можа быць пустой"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "хібны ключ WEP: парольная фраза павінна быль карацей за 64 знака"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (прадвызначана)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
+msgid "Open System"
+msgstr "Адкрытая сістэма"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Супольны ключ"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56
+msgid "_Key"
+msgstr "_Ключ"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Паказаць к_люч"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP-і_ндэкс"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"хібны wpa-psk: хібная даўжыня ключа %zu. Павінна быць [8,63] байтаў або 64 "
+"шаснаццатковыя лічбы"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"хібны wpa-psk: немагчыма інтэрпрэтаваць ключ з 64 байтаў як шаснаццатковы"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50
+msgid "_Type"
+msgstr "_Тып"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:61
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "_Апавяшчэнні"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:113
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "Гукавыя _сігналы"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:169
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Выплыўныя апавяшчэнні"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:185
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"Апавяшчэнні будуць з'яўляцца ў спісе апавяшчэнняў калі выплыўныя акенца "
+"выключаны"
+
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:250
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "Паказаць _змесціва паведамлення ў выплыўным акенцы"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:301
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Апавяшчэнні на экране _блакіравання"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:352
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Паказаць з_месціва паведамлення на экране блакіравання"
+
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Апавяшчэнні"
+
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Настройка апавяшчэнняў, якія трэба паказваць, і што ў іх відаць"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "Preferences;Settings;"
+msgid "preferences-system-notifications"
+msgstr "preferences-system-notifications"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr ""
+"Апавяшчэнні;Нагадванні;Банер;Шыльда;Паведамленне;Трэй;Абшар;Выплыўное акенца;"
+
+#: panels/notifications/notifications.ui:84
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Выплыўныя апавяшчэнні"
+
+#: panels/notifications/notifications.ui:134
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Апавяшчэнні на экране _блакіравання"
+
+#. List of applications.
+#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+msgid "Applications"
+msgstr "Праграмы"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Іншы"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:612
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Конт %s"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:904
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Памылка выдалення конта"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
+#. * or rishi).
+#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:969
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> выдалены"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Сеціўныя конты"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Злучэнне з сеціўнымі контамі і іх прызначэнне"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "goa-panel"
+msgstr "goa-panel"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Сеціва;Інтэрнэт;Чат;Каляндар;Календары;Пошта;"
+"Кантакты;Сувязь;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
+msgid "Undo"
+msgstr "Адрабіць"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Злучыцца з данымі ў воблаку"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr ""
+"Няма злучэння з інтэрнэтам — злучыцеся, каб наладзіць новыя сеціўныя конты"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
+msgid "Add an account"
+msgstr "Дадаць конт"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Выдаліць конт"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:260
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Невядомы час"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:266
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i хвіліна"
+msgstr[1] "%i хвіліны"
+msgstr[2] "%i хвілін"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:278
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i гадзіна"
+msgstr[1] "%i гадзіны"
+msgstr[2] "%i гадзін"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: panels/power/cc-power-panel.c:286
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:287
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "гадзіна"
+msgstr[1] "гадзіны"
+msgstr[2] "гадзін"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:288
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "хвіліна"
+msgstr[1] "хвіліны"
+msgstr[2] "хвілін"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:307
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s да поўнага зараду"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:314
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Увага! засталося: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:319
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "засталося: %s"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:324 panels/power/cc-power-panel.c:351
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Поўнасцю зараджана"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:328 panels/power/cc-power-panel.c:355
+msgid "Empty"
+msgstr "Няма зараду"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:342
+msgid "Charging"
+msgstr "Зарадка"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:347
+msgid "Discharging"
+msgstr "Разрадка"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:465
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Галоўная"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:467
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Дадатковая"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:535
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Бесправадная мыш"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:538
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Бесправадная клавіятура"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:541
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Крыніца бесперабойнага сілкавання"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:544
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Асабісты лічбавы памочнік"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:547
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Мабільны тэлефон"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:550
+msgid "Media player"
+msgstr "Медыяплэер"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:553 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:807
+msgid "Tablet"
+msgstr "Планшэт"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:556
+msgid "Computer"
+msgstr "Камп'ютар"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:559
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Гульнявыя прылады ўводу"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: panels/power/cc-power-panel.c:562 panels/power/cc-power-panel.c:814
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2400
+msgid "Battery"
+msgstr "Батарэя"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:622
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Зарадка"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:629
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "Увага"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:634
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Нізкі"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:639
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "Добра"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Поўнасцю зараджана"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:648
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Няма зараду"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:812
+msgid "Batteries"
+msgstr "Батарэі"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1172
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d гадзіна"
+msgstr[1] "%d гадзіны"
+msgstr[2] "%d гадзін"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1174
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d хвіліна"
+msgstr[1] "%d хвіліны"
+msgstr[2] "%d хвілін"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1177
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунды"
+msgstr[2] "%d секунд"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1182
+#, c-format
+#| msgid "%i %s %i %s"
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1185
+#, c-format
+#| msgid "%i %s %i %s"
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1191
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунд"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1286
+msgid "When _idle"
+msgstr "У _бяздзейнасці"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1736
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Захаванне энергіі"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1766
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "_Яркасць экрана"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1785
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Аўтаматычная яркасць"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1805
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "Яркасць _клавіятуры"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1815
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "_Зацяняць экран у бяздзейнасці"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1840
+msgid "_Blank screen"
+msgstr "_Ачышчаць экран"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1877
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1882
+msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+msgstr "Wi-Fi можна выключыць каб захаваць энергію."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1907
+msgid "_Mobile broadband"
+msgstr "_Мабільнае шырокапалоснае злучэнне"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1912
+msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
+msgstr ""
+"Мабільнае шырокапалоснае злучэнне (3G, 4G, WiMax і інш.) можна выключыць каб "
+"захаваць энергію."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1971
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1976
+msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+msgstr "Bluetooth можна выключыць каб захаваць энергію."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2034
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Сілкуючыся з батарэі"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2036
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Сілкуючыся ад блока сілкавання"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2130
+msgid "Suspend"
+msgstr "Супынак"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2131
+msgid "Power Off"
+msgstr "Выключэнне камп'ютара"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2132
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Гібернацыя"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2133
+msgid "Nothing"
+msgstr "Нічога"
+
+#. Frame header
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2233
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Кнопкі супынку і выключэння"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2271
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "_Аўтаматычны супынак"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2272
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Аўтаматычны супынак"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2335
+msgid "_When the Power Button is pressed"
+msgstr "_Калі націснута кнопка выключэння"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2445 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
+#: shell/cc-window.c:247
+msgid "Devices"
+msgstr "Прыстасаванні"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Энергія"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Прагляд стану акумулятара і настройка ашчаджэння энергіі"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-power-manager"
+msgstr "gnome-power-manager"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Энергія;Сілкаванне;Сон;Супынак;Гібернацыя;Батарэя;Акумулятар;Яркасць;"
+"Зацяненне;Ачыстка;Манітор;DPMS;Бяздзейнасць;"
+
+#: panels/power/power.ui:17
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 хвілін"
+
+#: panels/power/power.ui:21
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 хвілін"
+
+#: panels/power/power.ui:29
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 хвілін"
+
+#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
+#: panels/privacy/privacy.ui:56
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 гадзіна"
+
+#: panels/power/power.ui:37
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 хвілін"
+
+#: panels/power/power.ui:41
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 хвілін"
+
+#: panels/power/power.ui:45
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 хвілін"
+
+#: panels/power/power.ui:49
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 гадзіны"
+
+#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 хвіліна"
+
+#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 хвіліны"
+
+#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 хвіліны"
+
+#: panels/power/power.ui:75
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 хвіліны"
+
+#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 хвілін"
+
+#: panels/power/power.ui:83
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 хвілін"
+
+#: panels/power/power.ui:87
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 хвілін"
+
+#: panels/power/power.ui:91
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 хвілін"
+
+#: panels/power/power.ui:167
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Аўтаматычны супынак"
+
+#: panels/power/power.ui:192
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "Ад б_лока сілкавання"
+
+#: panels/power/power.ui:208
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "З _батарэі"
+
+#: panels/power/power.ui:253 panels/power/power.ui:313
+#: panels/universal-access/uap.ui:1507
+msgid "Delay"
+msgstr "Затрымка"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Ідэнтыфікавацца"
+
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362
+msgid "Username"
+msgstr "Імя карыстальніка"
+
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя"
+
+#. Translators: %s is the printer name
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:809
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "Прынтар \"%s\" быў выдалены"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1057
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Не ўдалося дадаць новы прынтар."
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1394
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс: %s"
+
+#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
+msgid "Location"
+msgstr "Месцазнаходжанне"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
+
+#: panels/printers/details-dialog.ui:147
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Пошук найлепшага драйвера..."
+
+#: panels/printers/details-dialog.ui:169
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Пошук драйвераў"
+
+#: panels/printers/details-dialog.ui:177
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Выбраць з базы даных..."
+
+#: panels/printers/details-dialog.ui:185
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Усталяваць PPD-файл..."
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Printers"
+msgstr "Прынтары"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr "Падлучэнне прынтараў, прагляд іх заданняў і настройка друку"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7
+msgid "printer"
+msgstr "printer"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Прынтар;Чарга;Друк;Папера;Аркуш;Чарніла;Тонер;"
+
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44
+msgid "Domain"
+msgstr "Дамен"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "Ід_энтыфікавацца"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ачысціць усё"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Ідэнтыфікавацца"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Няма актыўных заданняў друку"
+
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Дадаць прынтар"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Разблакіраваць"
+
+#. Translators: No printers were detected
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Ніводны прынтар не знойдзены"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Увядзіце сеткавы адрас прынтара або тэкст для пошуку"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Увядзіце імя карыстальніка і пароль для прагляду прынтараў з сервера друку."
+
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
+msgid "Test Page"
+msgstr "Тэставая старонка"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:134
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:434
+#, c-format
+msgid "%s Details"
+msgstr "Падрабязнасці %s"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:183
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Прыдатны драйвер не знойдзены"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:327
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Выбар файла PDD"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:336
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Файлы апісання прынтараў PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Выбар драйвера прынтара"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105
+msgid "Select"
+msgstr "Выбраць"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "Загрузка базы даных драйвераў..."
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: panels/printers/pp-host.c:539
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "Прынтар JetDirect"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: panels/printers/pp-host.c:795
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "Прынтар LPD"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+msgid "One Sided"
+msgstr "З аднаго боку"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Доўгі край (звычайна)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Кароткі край (перакулена)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Portrait"
+msgstr "Партрэт"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Landscape"
+msgstr "Пейзаж"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Перакулены пейзаж"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Перакулены партрэт"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "У чаканні"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240
+msgctxt "print job"
+msgid "Paused"
+msgstr "Прыпынена"
+
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Патрабуецца ідэнтыфікацыя"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Апрацоўванне"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спынена"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Скасавана"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Перарвана"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Скончана"
+
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "%u заданне патрабуе ідэнтыфікацыі"
+msgstr[1] "%u заданні патрабуе ідэнтыфікацыі"
+msgstr[2] "%u заданняў патрабуе ідэнтыфікацыі"
+
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
+#, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "Актыўныя заданні %s"
+
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:622
+#, c-format
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Увядзіце мандат каб друкаваць на %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Разблакіраваць сервер друку"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Разблакіраваць %s."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#, c-format
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr "Увядзіце імя карыстальніка і пароль для прагляду прынтараў на %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:894
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "Пошук прынтараў"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1814
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1819
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Паслядоўны порт"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1826
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Паралельны порт"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1868
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Месцазнаходжанне: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1873
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Адрас: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1902
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Сервер патрабуе ідэнтыфікацыі"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Two Sided"
+msgstr "З двух бакоў"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Тып паперы"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Крыніца паперы"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Выхадны трэй"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Старонак на бачыне"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Двухбаковы"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Агульнае"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Наладка аркушаў"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Магчымыя опцыі"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Заданне"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Якасць выявы"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Колер"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Аздабленне"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Адмысловае"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+msgid "Test page"
+msgstr "Тэставая старонка"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Аўтаматычна"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Прадвызначана для прынтара"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Укараняць толькі шрыфты GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Пераўтварыць у PS-1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Пераўтварыць у PS-2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без папярэдняга фільтравання"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Вытворца"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:615 panels/printers/printer-entry.ui:166
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Няма актыўных заданняў"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:620
+#, c-format
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u заданне"
+msgstr[1] "%u заданні"
+msgstr[2] "%u заданняў"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Амаль няма тонеру"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Няма тонеру"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:785
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Амаль няма праяўляльніка"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Няма праяўляльніка"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Амаль няма фарбы аднаго з колераў"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Няма фарбы аднаго з колераў"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
+msgid "Open cover"
+msgstr "Адчыненае вечка"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
+msgid "Open door"
+msgstr "Адчыненыя дзверцы"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Амаль няма паперы"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:800
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Няма паперы"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:802
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Адлучаны"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:804
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:932
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спынены"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:806
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы амаль поўны"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:808
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы поўны"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:810
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Аптычны фотарэзістар амаль вычарпаў свой рэсурс"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:812
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Аптычны фотарэзістар больш не працуе"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Гатовы"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:923
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Не прымае заданняў"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:928
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Апрацоўванне"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:952
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Ачыстка друкуючых галовак"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Параметры друку"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Падрабязнасці пра прынтар"
+
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Выкарыстоўваць прынтар прадвызначана"
+
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Ачыстка друкуючых галовак"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Выдаліць прынтар"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
+msgid "Model"
+msgstr "Мадэль"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Узровень чарніла"
+
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:312
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Перазапусціце, калі праблема вырашана."
+
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Перазапусціць"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:20
+msgid "Add…"
+msgstr "Дадаць..."
+
+#: panels/printers/printers.ui:186
+msgid "No printers"
+msgstr "Няма прынтараў"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:200
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Дадаць прынтар..."
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: panels/printers/printers.ui:232
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn’t seem to be available."
+msgstr ""
+"Сістэмная служба друку\n"
+"недаступная."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:389 panels/privacy/privacy.ui:280
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Блакіраванне экрана"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:439
+msgid "In use"
+msgstr "Выкарыстоўваецца"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
+msgctxt "Location services status"
+msgid "On"
+msgstr "Укл"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445
+msgctxt "Location services status"
+msgid "Off"
+msgstr "Выкл."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:820 panels/privacy/privacy.ui:745
+msgid "Location Services"
+msgstr "Службы месцазнаходжання"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:943 panels/privacy/privacy.ui:127
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Выкарыстанне і журнал гісторыі"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Ачысціць сметніцу ад усяго яе змесціва?"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Усё змесціва сметніцы будзе незваротна выдалена."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1074
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Ачысціць сметніцу"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Выдаліць усе часовыя файлы?"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Усе часовыя файлы будуць незваротна выдаленыя."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1099
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Выдаліць часовыя файлы"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1121 panels/privacy/privacy.ui:432
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Ачысціць сметніцу і часовыя файлы"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1161 panels/privacy/privacy.ui:637
+msgid "Software Usage"
+msgstr "Выкарыстанне апраграмавання"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1202 panels/privacy/privacy.ui:959
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Справаздача аб праблеме"
+
+#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Справаздачы аб тэхнічных праблемах дапамагаюць нам палепшыць %s. Справаздачы "
+"дасылаюцца ананімна і не ўтрымліваюць асабістай інфармацыі."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1228 panels/privacy/privacy.ui:719
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Палітыка прыватнасці"
+
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Privacy"
+msgstr "Прыватнасць"
+
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr ""
+"Абарона асабістых звестак і кіраванне дазволамі на прагляд для іншых "
+"карыстальнікаў"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
+msgid "preferences-system-privacy"
+msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"экран;блакіраванне;дыягностыка;аварыя;прыватны;нядаўні;часовы;назва;імя;"
+"сетка;сеціва;ідэнтыфікацыя;асоба;"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:14
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Выключэнне экрана"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:18
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 секунд"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
+msgid "1 day"
+msgstr "1 дзень"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:64
+msgid "2 days"
+msgstr "2 дні"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:68
+msgid "3 days"
+msgstr "3 дні"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:72
+msgid "4 days"
+msgstr "4 дні"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:76
+msgid "5 days"
+msgstr "5 дзён"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:80
+msgid "6 days"
+msgstr "6 дзён"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
+msgid "7 days"
+msgstr "7 дзён"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:88
+msgid "14 days"
+msgstr "14 дзён"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
+msgid "30 days"
+msgstr "30 дзён"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:118
+msgid "Forever"
+msgstr "Заўсёды"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:148
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"Калі камп'ютар захоўвае гісторыю, прасцей знайсці што-небудзь патрэбнае. "
+"Такая інфармацыя ніколі не робіцца даступнай у сетцы."
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:176
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "_Нядаўняе"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:207
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Захоўваць _гісторыю"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:247
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "Ачысціць _гісторыю нядаўніх наведванняў"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:301
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr ""
+"Экран блакіравання захоўвае таемнасць вашых даных у час вашай адсутнасці."
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:328
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "_Аўтаматычнае блакіраванне экрана"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:362
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "_Блакіраваць ачышчаны экран праз"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:394
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Паказваць _апавяшчэнні"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:454
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"Аўтаматычная ачыстка сметніцы і часовых файлаў дапаможа ў час пазбаўляцца ад "
+"непатрэбных, але таемных даных."
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:483
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "Аўтаматычная а_чыстка сметніцы"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:515
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "Аўтаматычная ач_ыстка часовых файлаў"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:546
+msgid "Purge _After"
+msgstr "Ачышчаць пра_з"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:590
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Ачысціць сметніцу..."
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:606
+msgid "_Purge Temporary Files…"
+msgstr "_Выдаліць часовыя файлы..."
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:654
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr ""
+"Дасюлаючы нам звесткі аб апраграмаванні, якое вы выкарыстоўваеце, вы "
+"дапаможаце нам у падачы больш актуальных парад. Такім жа чынам вы дапаможаце "
+"нам ва ўдасканальванні апраграмавання.\n"
+"\n"
+"Усе сабраныя звесткі ананімныя, і мы абяцаем, што ніколі не перададзім іх "
+"іншым асобам ці арганізацыям."
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:681
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "_Пасылаць статыстычныя даныя аб выкарыстанні апраграмавання"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:764
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
+msgstr ""
+"Службы месцазнаходжання дазваляюць праграмам ведаць ваша месцазнаходжанне. "
+"Дакладнасць павялічваецца з дапамогай Wi-Fi і шыракапалоснага мабільнага "
+"злучэння."
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:778
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Выкарыстоўвае службу месцазнаходжання Mozilla: <a href='https://location."
+"services.mozilla.com/privacy'>палітыка прыватнасці</a>"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:828
+msgid "_Location Services"
+msgstr "Службы _месцазнаходжання"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:1026
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "_Аўтаматычная справаздача аб праблемах"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:114
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Імперская"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:116
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрычная"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:277
+msgid "No regions found"
+msgstr "Рэгіёны не знойдзены"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7
+msgid "Formats"
+msgstr "Фармат"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:120
+msgid "Preview"
+msgstr "Папярэдні агляд"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:137
+msgid "Dates"
+msgstr "Даты"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:168
+msgid "Times"
+msgstr "Час"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:199
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:230
+msgid "Numbers"
+msgstr "Лікі"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:247
+msgid "Measurement"
+msgstr "Сістэма мер"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:264
+msgid "Paper"
+msgstr "Папера"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:181
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Крыніцы ўводу не знойдзены"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:953
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Іншая"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.c:801
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Крыніца ўводу не вылучана"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1596
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "_Экран уваходу"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Мясцовасць і мова"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Выбар мовы інтэрфейсу, фарматаў даных, клавіятурных раскладак і крыніц уводу"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-locale"
+msgstr "preferences-desktop-locale"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Мова;Раскладка;Клавіятура;Увод;"
+
+#: panels/region/input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Новая крыніца ўводу"
+
+#: panels/region/input-chooser.ui:78
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Крыніцы ўводу недаступныя для выкарыстання на экране ўваходу"
+
+#: panels/region/input-options.ui:7
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Параметры крыніцы ўводу"
+
+#: panels/region/input-options.ui:27
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Ужыць _адну крыніцу ўводу для ўсіх вокнаў"
+
+#: panels/region/input-options.ui:45
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "_Дазволіць розным вокнам мець розныя крыніцы ўводу"
+
+#: panels/region/input-options.ui:85
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Уключыць папярэднюю крыніцу ўводу"
+
+#: panels/region/input-options.ui:102
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Прабел"
+
+#: panels/region/input-options.ui:116
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Уключыць наступную крыніцу ўводу"
+
+#: panels/region/input-options.ui:133
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Прабел"
+
+#: panels/region/input-options.ui:147
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "Гэтыя скароты даступныя для змянення ў настройках клавіятуры"
+
+#: panels/region/input-options.ui:164
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Альтэрнатыўнае пераключэнне на наступную крыніцу"
+
+#: panels/region/input-options.ui:181
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Левы+правы Alt"
+
+#: panels/region/region.ui:71
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
+msgid "_Language"
+msgstr "_Мова"
+
+#: panels/region/region.ui:115
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "Каб ужыць змены, перазапусціце сеанс"
+
+#: panels/region/region.ui:137
+msgid "Restart…"
+msgstr "Перазапусціць..."
+
+#: panels/region/region.ui:173
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Фарматы"
+
+#: panels/region/region.ui:232
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Крыніцы ўводу"
+
+#: panels/region/region.ui:248
+msgid "_Options"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: panels/region/region.ui:316
+msgid "Add input source"
+msgstr "Дадаць крыніца ўводу"
+
+#: panels/region/region.ui:342
+msgid "Remove input source"
+msgstr "Выдаліць крыніцу ўводу"
+
+#: panels/region/region.ui:393
+msgid "Move input source up"
+msgstr "Перамясціць крыніцу ўводу вышэй"
+
+#: panels/region/region.ui:419
+msgid "Move input source down"
+msgstr "Перамясціць крыніцу ўводу ніжэй"
+
+#: panels/region/region.ui:470
+msgid "Configure input source"
+msgstr "Настроіць крыніцу ўводу"
+
+#: panels/region/region.ui:496
+msgid "Show input source keyboard layout"
+msgstr "Паказаць клавіятурную раскладку крыніцы ўводу"
+
+#: panels/region/region.ui:540
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Настройкі ўваходу выкарыстоўваюцца для ўсіх карыстальнікаў пры ўваходзе ў "
+"сістэму"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:600
+msgid "Select Location"
+msgstr "Выбар мясцовасці"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
+msgid "_OK"
+msgstr "_Добра"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.c:175
+msgid "No applications found"
+msgstr "Праграмы не знойдзены"
+
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr "Вызначэнне праграм, якія паказваюць вынікі пошуку ў Аглядзе Заняткаў"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-search"
+msgstr "preferences-system-search"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Пошук;Індэкс;Схаваць;Прыватнасць;Асабістыя даныя;Вынікі;"
+
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Пошук месцазнаходжанняў"
+
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
+msgid "Places"
+msgstr "Месцы"
+
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладкі"
+
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
+msgid "Other"
+msgstr "Іншы"
+
+#: panels/search/search.ui:71
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пасунуць вышэй"
+
+#: panels/search/search.ui:88
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пасунуць ніжэй"
+
+#: panels/search/search.ui:124
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройкі"
+
+#. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:302
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Сеткі для супольнага карыстання не вылучаны"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Укл"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:347
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Выкл"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:350
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключана"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:353
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Актыўна"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Выбар папкі"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"Публікацыя файлаў дазволіць вам даць іншым карыстальнікам сеткі доступ да "
+"вашай папкі Публічнае праз: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"Калі аддалены уваход уключаны, аддаленыя карыстальнікі могуць далучацца да "
+"сістэмы з дапамогай наступнага загаду SSH:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Супольны доступ да экрана дазваляе аддаленым карыстальнікам кіраваць вашым "
+"экранам, далучыўшыся да: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:828
+msgid "Copy"
+msgstr "Скапіраваць"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1279
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sharing"
+msgstr "Супольны доступ"
+
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Настройка супольнага доступу да вашых даных"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-sharing"
+msgstr "preferences-system-sharing"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"супольны доступ;рэсурс;ssh;хост;машына;аддалены;стол;медыя;гук;аўдыя;відэа;"
+"выявы;малюнкі;рысункі;фатаграфіі;фотаздымкі;фільмы;стужкі;сервер;рэндэрынг;"
+
+#: panels/sharing/networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Сетка"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Уключыць ці выключыць аддалены ўваход у сістэму"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Для ўключэння і выключэння аддаленага ўваходу ў сістэму патрабуецца "
+"ідэнтыфікацыя"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:50
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "Назва _камп'ютара"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:108
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "Публікацыя _файлаў"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:151
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "Супольны доступ да _экрана"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:194
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "Публікацыя _медыфайлаў"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:237
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "_Аддалены ўваход у сістэму"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:276
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Некаторыя службы выключаныя, бо ўсё роўна няма доступу да сеткі."
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:292 panels/sharing/sharing.ui:419
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Публікацыя файлаў"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:339
+msgid "_Require Password"
+msgstr "_Патрабаваць пароль"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:430 panels/sharing/sharing.ui:502
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Аддалены ўваход у сістэму"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:525 panels/sharing/sharing.ui:771
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Супольны доступ да экрана"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:583
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr "_Дазволіць злучэнням кантраляваць экран"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:628
+msgid "_Password:"
+msgstr "Пар_оль:"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:658
+msgid "_Show Password"
+msgstr "_Паказваць пароль"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:689
+msgid "Access Options"
+msgstr "Параметры доступу"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:703
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "Патрабаваць пацвярджэння доступу для _новых злучэнняў"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:721
+msgid "_Require a password"
+msgstr "_Патрабаваць пароль"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:782 panels/sharing/sharing.ui:876
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Супольны доступ да медыфайлаў"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:815
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr ""
+"Вы можаце дазволіць іншым карыстальнікамі сеткі доступ да вашай музыкі, "
+"фатаграфій і відэафайлаў."
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:830
+msgid "Folders"
+msgstr "Папкі"
+
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Гук"
+
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr ""
+"Змяненне гучнасці, уваходаў і выхадаў для гуку, а таксама прызначэнне гукаў "
+"для падзей"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
+msgid "multimedia-volume-control"
+msgstr "multimedia-volume-control"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr ""
+"Карта;Мікрафон;Гучнасць;Гук;Затуханне;Баланс;Bluetooth;Навушнікі;"
+"Аўдыягарнітура;Аўдыя;"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6
+msgid "Bark"
+msgstr "Брэх"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12
+msgid "Drip"
+msgstr "Кропля"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18
+msgid "Glass"
+msgstr "Шкло"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24
+msgid "Sonar"
+msgstr "Гідралакатар"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Левы"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Правы"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Задні"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Пярэдні"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімум"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максімум"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Баланс:"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Затуханне:"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "Саб_вуфер:"
+
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Без узмацнення"
+
+#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Профіль:"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "_Праверыць дынамікі"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Дэтэктар пікаў"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
+msgid "Device"
+msgstr "Прыстасаванне"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "Праверка дынамікаў для %s"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "_Гучнасць вываду:"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+msgid "Output"
+msgstr "Вывад"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "Вы_бар прыстасавання для вываду гуку:"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Настройкі выбранага прыстасавання:"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
+msgid "Input"
+msgstr "Увод"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "Гучнасць у_воду:"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
+msgid "Input level:"
+msgstr "Узровень уводу:"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "В_ыбар прыстасавання для ўводу гуку:"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Гукавыя эфекты"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "Гу_чнасць сігналаў:"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "У гэты момант ні адна праграма не грае і не запісвае гук."
+
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
+msgid "Built-in"
+msgstr "Убудаваны"
+
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Настройкі гуку"
+
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Праверка гуку для падзей"
+
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначана"
+
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545
+msgid "From theme"
+msgstr "З матыва"
+
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "_Выбар гуку сігналу:"
+
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+msgid "Stop"
+msgstr "Спыніць"
+
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
+msgid "Test"
+msgstr "Праверыць"
+
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Сабвуфер"
+
+#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288
+msgid "Custom"
+msgstr "Уласны"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:86
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:119
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Адлучана"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:89
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:122
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Злучэнне"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected"
+msgstr "Злучана"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorization Error"
+msgstr "Памылка ўпаўнаважання"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorizing"
+msgstr "Упаўнаважанне"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:105
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Reduced Functionality"
+msgstr "Дзейнічае з абмежаваннямі"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:107
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected & Authorized"
+msgstr "Злучана і ўпаўнаважана"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#. Translators: The time point the device was authorized.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:169
+msgid "Authorized at:"
+msgstr "Упаўнаважана:"
+
+#. Translators: The time point the device was connected.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Злучана:"
+
+#. Translators: The time point the device was enrolled,
+#. * i.e. authorized and stored in the device database.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:182
+msgid "Enrolled at:"
+msgstr "Зарэгістравана:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:250
+msgid "Failed to authorize device: "
+msgstr "Не ўдалося ўпаўнаважыць прыстасаванне: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:327
+msgid "Failed to forget device: "
+msgstr "Не ўдалося забыць прыстасаванне: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
+msgid "Name:"
+msgstr "Імя:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:280
+msgid "Authorize and Connect"
+msgstr "Упаўнаважыць і злучыць"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:303
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Забыць прыстасаванне"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:129
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Error"
+msgstr "Памылка"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:140
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorized"
+msgstr "Упаўнаважаны"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+"Падсістэма Thunderbolt (boltd) не ўсталявана ці не наладжана патрэбным чынам."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:460
+msgid ""
+"Thunderbolt could not be detected.\n"
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+msgstr ""
+"Не магчыма выявіць Thunderbolt.\n"
+"Сістэма не падтрымлівае Thunderbolt, яна была выключана праз BIOS ці "
+"настаўлена на ўзровень бяспекі, які не падтрымліваецца."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:504
+msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
+msgstr "Падтрымка Thunderbolt выключана ў BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:613
+#, c-format
+msgid "Error switching direct mode: %s"
+msgstr "Памылка падчас пераключэння наўпроставага рэжыму: %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
+msgid "No Thunderbolt support"
+msgstr "Thunderbolt не падтрымліваецца"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
+msgid "Direct Access"
+msgstr "Наўпроставы дос­туп"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr ""
+"Дазваляе наўпроставы доступ да такіх прыстасаванняў, як докі і знешнія GPU."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Далучацца могуць толькі прыстасаванні USB і Display Port."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
+msgid "Pending Devices"
+msgstr "Прыстасаванні ў чаканні"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
+msgid "No devices attached"
+msgstr "Няма далучаных прыстасаванняў"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage Thunderbolt devices"
+msgstr "Кіраваць прыладамі Thunderbolt"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:7
+msgid "thunderbolt"
+msgstr "thunderbolt"
+
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Thunderbolt;"
+msgstr "Thunderbolt;"
+
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:498
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаны"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:501
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:504
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:507
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Яшчэ большы"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "Самы вялікі"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:514
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d піксел"
+msgstr[1] "%d піксела"
+msgstr[2] "%d пікселаў"
+
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr ""
+"Дапамога для зроку, слыху, уводу, а таксама кіравання паказальнікам мышы"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-accessibility"
+msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
+msgstr ""
+"Клавіятура;Мыш;a11y;Даступнасць;Абмежаваныя магчымасці;Інвалід;Кантраснасць;"
+"Маштабаванне;Чытач;Экран;тэкст;шрыфт;памер;AccessX;Грузкія;Клавішы;Марудныя;"
+"Рыкашэтныя;Мыш;Радвойны;пстрычка;Дапамога;Паўтор;Мільганне;"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:93
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "_Заўжды паказваць меню ўніверсальнага доступу"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:135
+msgid "Seeing"
+msgstr "Зрок"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:181
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Высокая кантраснасць"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:228
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Павелічэнне тэксту"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:273
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "Памер курсора"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:320
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Маштабаванне"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:366
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "_Чытач з экрана"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:412 panels/universal-access/uap.ui:1243
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Гучныя клавішы"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:474
+msgid "Hearing"
+msgstr "Слых"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:518 panels/universal-access/uap.ui:1346
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Візуалізацыя сігналаў"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:626
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "_Экранная клавіятура"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:671
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "П_аўтор клавіш"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:717
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "_Мільганне курсора"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:763
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Пам_очнік для пісьма (AccessX)"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:824
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Паказальнік і пстрычкі"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:870
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Мышыныя клавішы"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:915
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Памо_чнік для пстрыкання"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:961
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "_Затрымка падвойнай пстрычкі"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:981
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Затрымка падвойнай пстрычкі"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1048
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Памер курсора"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1075
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+"Памер курсора можа быць аб'яднаны з маштабаваннем, каб зрабіць курсор лепей "
+"бачным."
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1111
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Чытач з экрана"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1128
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "Чытач з экрана прамаўляе тэкст, паказаны ў фокусе паказальніка мышы."
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1161
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "_Чытач з экрана"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1200
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Гучныя клавішы"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1218
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Пішчаць пры ўключэнні або выключэнні Num Lock ці Caps Lock."
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1288
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Візуалізацыя сігналаў"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1292
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Праверыць успышку"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1321
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Візуальна азначаць гукавы сігнал."
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1372
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "Мільгаць _загалоўкам акна"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1390
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Мільгаць усім _экранам"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1435
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Паўтор клавіш"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1465
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "Уціснутыя клавішы паўтараюць увод"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1544
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Затрымка паўтарэння клавіш"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1592 panels/universal-access/uap.ui:1725
+msgid "Speed"
+msgstr "Хуткасць"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1629
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Хуткасць паўтарэння клавіш"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1653
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Мільганне курсора"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1683
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Курсор мільгае ў тэкставых графах."
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1762
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Хуткасць мільгання курсора"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1798
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Памочнік для пісьма"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1837
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "_Грузкія клавішы"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1854
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Лічыць паслядоўна націснутыя клавішы-мадыфікатары адзіным спалучэннем"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1878
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Выключаць пры адначасовым націску дзвюх клавіш"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1896
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Звінець пры націску клавішы-_мадыфікатара"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1944
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "_Марудныя клавішы"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1961
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Затрымка паміж націскам клавішы і яе прыняццем"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1994 panels/universal-access/uap.ui:2207
+#: panels/universal-access/uap.ui:2544
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "_Прымальная затрымка:"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2016
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Кароткая"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2035
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Затрымка ўводу для марудных клавіш"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2050
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Доўгая"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2077
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Звінець пры націску _клавішы"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2094
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Звінець, калі клавіша _прынята"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2111 panels/universal-access/uap.ui:2290
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Звінець, калі клавіша не _прынята"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2157
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "_Рыкашэтныя клавішы"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2174
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ігнараванне паўторных націскаў клавіш"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2229
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Кароткая"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2248
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Затрымка ўводу для рыкашэтных клавіш"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2263
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Доўгая"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2376
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "_Уключэнне з дапамогай клавіятуры"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2393
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Уключаць і выключаць функцыі даступнасці з дапамогай клавіятуры"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2457
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Памочнік для пстрыкання"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2493
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_Сімуляцыя паўторнай пстрычкі"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2511
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Выклік паўторнай пстрычкі пры зацісканні галоўнай кнопкі"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2565
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Кароткая"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2584
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Затрымка паўторнай пстрычкі"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2599
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Доўгая"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2656
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Пстрычка з _затрымкай"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2674
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Выклік пстрычкі пры заміранні паказальніка"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2707
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Затрымка:"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2729
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Кароткая"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2760
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Доўгая"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2796
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Парог руху:"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2818
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Малы"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2849
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Малая"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:335
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ экрана"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:336
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ экрана"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ экрана"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:338
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Вялікая"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
+msgid "Full Screen"
+msgstr "На ўвесь экран"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
+msgid "Top Half"
+msgstr "Верхняя палавіна"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Ніжняя палавіна"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
+msgid "Left Half"
+msgstr "Левая палавіна"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
+msgid "Right Half"
+msgstr "Правая палавіна"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Опцыі маштабавання"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:188
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "Па_велічэнне:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:252
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Следаваць за паказальнікам мышы"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:272
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "Частка _экрана:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:334
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "Лупа _распаўсюджваецца за межы экрана"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:353
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Заўсёды _трымаць паказальнік лупы ў цэнтры"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:372
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "Паказальнік лупы _ссоўвае змест экрана навокал"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:391
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "Паказальнік лупы перамяшчаецца разам са _зместам экрана"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Размяшчэнне лупы:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Лупа"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Таўшчыня:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Тонка"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Тоўста"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Даўжыня:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:629
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Ко_лер:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:693
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Перакрыжаванне:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:744
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "_Закрывае паказальнік мышы"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:782
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Перакрыжаванне"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:831
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Белы на чорным:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:854
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Яркасць:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:878
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Кантраснасць:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:901
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Ко_лер"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:929
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:961
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Цалкам"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1027
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Нізкая"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1060
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Высокая"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1091
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Нізкая"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1124
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Высокая"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1160
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Каляровыя эфекты:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1185
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Каляровыя эфекты"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
+msgid "Add User"
+msgstr "Дадаць карыстальніка"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Поўнае імя"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
+msgid "Standard"
+msgstr "Звычайны"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
+msgid "Administrator"
+msgstr "Адміністратар"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_Тып конта"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr "Дазволіць карыстальніку наставіць пароль пры наступным _уваходзе"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "_Зараз жа наставіць пароль"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Пацвердзіць"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Карпаратыўны ўваход дазваляе выкарыстоўваць на гэтым прыстасаванні наяўны "
+"конт, якім цэнтралізавана кіруе адміністратар сеткі. Вы таксама можаце "
+"выкарыстоўваць гэты конт каб даступіцца да рэсурсаў кампаніі ў Інтэрнэт"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Дамен"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Адлучаны"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
+msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+msgstr "Перайдзіце ў сеціўны рэжым, каб дадаць карпаратыўныя конты."
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Карпаратыўны ўваход"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Левы вялікі палец"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Левы сярэдні палец"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Левы безыменны палец"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Левы мезены палец"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Правы вялікі палец"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Правы сярэдні палец"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Правы безыменны палец"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Правы мезены палец"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Уключэнне ўваходу з дапамогай сканера адбіткаў пальцаў"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Правы ўказальны палец"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Левы ўказальны палец"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "Іншы па_лец:"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Вашы адбіткі пальцаў паспяхова захаваныя. Цяпер вы можаце ўвайсці ў сеанс з "
+"дапамогай сканера адбіткаў."
+
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Зрабіць фотаздымак..."
+
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Выбраць файл..."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Ка­рыс­таль­ні­кі"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Стварэнне і выдаленне карыстальнікаў, а таксама змяненне пароля"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "system-users"
+msgstr "system-users"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr ""
+"Уваход;Сеанс;Імя карыстальніка;Адбітак пальцаў;Сканер;Аватар;Лагатып;Выява;"
+"Твар;Вобраз;Пароль;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Увесці ў дамен"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Імя адміністратара дамена"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Для карыстання сістэмай карпаратыўнага ўваходу ў сеанс спачатку\n"
+"трэба ўвесці гэты камп'ютар у дамен. Папрасіце сістэмнага адміністратара\n"
+"ўвесці пароль для дамена."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "І_мя адміністратара"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Пароль адміністратара"
+
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
+msgid "Change Password"
+msgstr "Змяніць пароль"
+
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Змяніць"
+
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
+msgid "_Confirm New Password"
+msgstr "_Пацвердзіць новы пароль"
+
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
+msgid "_New Password"
+msgstr "_Новы пароль"
+
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
+msgid "Current _Password"
+msgstr "_Бягучы пароль"
+
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr "Дазволіць карыстальніку змяніць пароль пры наступным уваходзе"
+
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Зараз жа наставіць пароль"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_Дадаць карыстальніка..."
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Каб задзейнічаць змены, перазапусціце сеанс"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Зараз жа перазапусціць"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "_Аўтаматычны ўваход"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "_Уваход з дапамогай адбіткаў пальцаў"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
+msgid "User Icon"
+msgstr "Значок карыстальніка"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
+msgid "Last Login"
+msgstr "Настройкі з папярэдняга ўваходу"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Выдаліць карыстальніка..."
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Не знойдзена карыстальнікаў"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Разблакіруйце каб дадаць конт карыстальніка."
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Настройка карыстальніцкіх контаў"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Для змянення карыстальніцкіх даных патрабуецца ідэнтыфікацыя"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Новы пароль мусіць адрознівацца ад старога."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Паспрабуйце змяніць некалькі літар ці лічбаў."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Паспрабуйце яшчэ больш змяніць пароль."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Пароль, які б не ўключаў вашага імені карыстальніка, быў бы мацнейшым."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Прыбярыце сваё імя карыстальніка з пароля."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Паспрабуйце прыбраць некаторыя словы з пароля."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Пазбягайце агульнавядомых слоў."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Пазбягайце перастановак у існуючых словах."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Паспрабуйце ўжыць болей лічбаў."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш літар верхняга рэгістра."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш літар ніжняга рэгістра."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш асаблівых знакаў, напрыклад, пунктуацыйных."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Паспрабуйце мяшанку з літар, лічбаў і пунктуацыйных знакаў."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Не паўтарайце адзін і той жа знак."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Паспрабуйце зрабіць тыпы ўжытых знакаў больш разнастайнымі: перамяшайце "
+"літары, лічбы і пунктуацыйныя знакі."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Пазбягайце такіх паслядоўнасцяў, як 1234 ці abcd."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Пароль мусіць быць даўжэйшы. Паспрабуйце дадаць яшчэ літар, лічбаў і знакаў "
+"прыпынку."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Перамяшайце літары верхняга і ніжняга рэгістра, ужыйце адну ці некалькі "
+"лічбаў."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Дадаўшы яшчэ літар, лічбаў і пунктуацыйных знакаў, вы зробіце яго яшчэ "
+"мацнейшым."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Не ўдалося ідэнтыфікавацца"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Новы пароль надта кароткі"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Новы пароль надта просты"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Стары і новы паролі надта падобныя"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Новы пароль ужо нядаўна выкарыстоўваўся."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Новы пароль мусіць змяшчаць лічбы ці спецыяльныя знакі"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Стары і новы паролі аднолькавыя"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Ваш пароль змяніўся пасля апошняй ідэнтыфікацыі ў сістэме!"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Новы пароль не змяшчае дастатковай колькасці разнастайных знакаў"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невядомая памылка"
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Павінна адпавядаць сеціўнаму адрасу правайдара вашага конта."
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:225
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Не ўдалося дадаць конт"
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:465
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Паролі адрозніваюцца."
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:736
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:782
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:803
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць конт"
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:926
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Адсутнічае магчымасць ідэнтыфікацыі ў гэтым дамене"
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:999
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Не ўдалося далучыцца да дамена"
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1060
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Хібнае імя для ўваходу.\n"
+"Паспрабуйце яшчэ раз."
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Хібны пароль для ўваходу.\n"
+"Паспрабуйце яшчэ раз."
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1075
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Не ўдалося ўвайсці ў дамен"
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1133
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Не ўдалося адшукаць дамен. Можа, вы памыліліся ў яго напісанні?"
+
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Звычайны"
+
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Адміністратар"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Вам не дазволена даступацца да гэтага прыстасавання. Звярніцеся да "
+"сістэмнага адміністратара."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Прыстасаванне ўжо выкарыстоўваецца."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Узнікла ўнутраная памылка."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключана"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Выдаліць зарэгістраваныя адбіткі пальцаў?"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Выдаліць адбіткі пальцаў"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Ці вы хочаце выдаліць вашы зарэгістраваныя адбіткі пальцаў і такім чынам "
+"выключыць магчымасць уваходу з дапамогай адпаведнага прыстасавання?"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
+msgid "Done!"
+msgstr "Зроблена!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid "Could not access “%s” device"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да прыстасавання \"%s\""
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+msgstr "Не ўдалося пачаць запіс адбіткаў пальцаў з прыстасавання \"%s\""
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Не ўдалося даступіцца ні да аднаго сканера адбіткаў пальцаў"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Звярніцеся да сістэмнага адміністратара па дапамогу."
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the “%s” device."
+msgstr ""
+"Каб магчы ўвайсці ў сеанс з дапамогай адбіткаў пальцаў, спачатку трэба "
+"захаваць іх, выкарыстаўшы прыстасаванне \"%s\"."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Выбар пальца"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Запіс адбіткаў пальцаў"
+
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
+msgid "This Week"
+msgstr "На гэтым тыдні"
+
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
+msgid "Last Week"
+msgstr "На мінулым тыдні"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:763
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Сеанс закончаны"
+
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
+msgid "Session Started"
+msgstr "Сеанс запушчаны"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s — Актыўнасць конта"
+
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Вызначыце іншы пароль."
+
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Паўтарыце ўвод вашага бягучага пароля."
+
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Не ўдалося змяніць пароль"
+
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Знайсці болей выяў"
+
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:307
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Немагчыма аўтаматычна далучыцца да дамена такога тыпу"
+
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:310
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Дамен ці рэгіён не знойдзены"
+
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:732
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:746
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Не ўдалося ўвайсці як %s у дамен %s"
+
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:738
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Хібны пароль, паўтарыце спробу"
+
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:751
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Не ўдалося злучыцца з даменам %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:199
+msgid "Your account"
+msgstr "Ваш конт"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:379
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Не ўдалося выдаліць карыстальніка"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:496
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:548
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Не ўдалося адклікаць карыстальніка, які кіруецца аддалена"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:600
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Немагчыма выдаліць уласны конт."
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:609
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s яшчэ карыстаецца сеансам"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Калі вы выдаліце карыстальніка, які дасюль карыстаецца сеансам, гэта можа "
+"прывесці да няўзгодненага стану сістэмы."
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Ці вы хочаце пакінуць файлы карыстальніка %s?"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Пры выдаленні конта карыстальніка можна пакінуць яго хатні каталог, пошту і "
+"часовыя файлы."
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Выдаліць файлы"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Пакінуць файлы"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "Ці вы насамрэч хочаце адклікаць конт %s, які кіруецца аддалена?"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:698
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Конт выключаны"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Мусіць быць вызначаны пры ўваходзе"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:756
+msgid "Logged in"
+msgstr "У сістэме"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Не ўдалося звязацца са службай контаў"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1103
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Праверце, што AccountService усталяваны і ўключаны."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Каб учыніць змены,\n"
+"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\""
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1175
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Стварыць конт карыстальніка"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Каб стварыць конт карыстальніка,\n"
+"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\""
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Выдаліць вылучаны конт карыстальніка"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1208
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Каб выдаліць вылучаны конт карыстальніка,\n"
+"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\""
+
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Гэтае імя карыстальніка недаступнае. Калі ласка, выберыце іншае."
+
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Імя карыстальніка надта доўгае."
+
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Імя карыстальніка не можа пачынацца са знака \"-\"."
+
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Імя карыстальніка мусіць складацца толькі з літар англійскага алфавіта, "
+"лічбаў і знакаў \".\", \"-\" ці \"_\"."
+
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Гэта назва будзе ўжыта для дамашняй папкі і не можа быць зменена пазней."
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Прызначыць кнопкі"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Прызначыць функцыі кнопкам"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Каб змяніць скарот, выберыце \"Націск кнопкі\", націсніце спалучэнне клавіш "
+"і затрымайце іх у такім стане. Каб выдаліць гэты скарот, проста націсніце "
+"Backspace."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Кранайце мэтавыя маркеры, якія ўзнікаюць на экране, каб адкалібраваць "
+"планшэт."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Апазнаны памылковы дотык, перазапуск калібравання..."
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Кнопка %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Праграма азначана"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Націск кнопкі"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Пераключэнне манітора"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Паказаваць экранную даведку"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256
+msgid "Output:"
+msgstr "Вывад:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Захоўваць прапорцыі (letterbox):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Прывязаць да аднаго манітора"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d з %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Прывязка да манітора"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:804 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+msgid "Stylus"
+msgstr "Стыло"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Планшэт Wacom"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr "Настройка кнопак і чуласці стыла графічных планшэтаў"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-tablet"
+msgstr "input-tablet"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Планшэт;Wacom;Стыло;Сцірка;Мыш;"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Планшэт (абсалютныя каардынаты)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Чулая панэль (адносныя каардынаты)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Настройкі планшэта"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
+msgid "_Help"
+msgstr "_Дапамога"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Планшэт не апазнаны"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Падлучыце або ўключыце ваш планшэт Wacom"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Настройкі Bluetooth"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:233
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Прывязаць да манітора..."
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:249
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Прызначыць кнопкі..."
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:265
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Адкалібраваць..."
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:286
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Дапасаванне распазнавальнасці манітора"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:302
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Дапасаваць настройкі мышы"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:330
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Рэжым адсочвання перамяшчэнняў"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:358
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Арыентацыя на ляўшу"
+
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Новы клавіятурны скарот..."
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Сярэдняя пстрычка"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Правая пстрычка"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
+msgid "Forward"
+msgstr "Наперад"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
+msgid "No stylus found"
+msgstr "Стыло не знойдзены"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr "Перамясціце стыло бліжэй да планшэта каб наладзіць яго."
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Адчувальнасць ціску сціркі"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:340
+msgid "Soft"
+msgstr "Высокая"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:210 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:370
+msgid "Firm"
+msgstr "Нізкая"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:233
+msgid "Top Button"
+msgstr "Верхняя кнопка"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:262
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Ніжняя кнопка"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:291
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Самая ніжняя кнопка"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:320
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Адчувальнасць ціску кончыка стыла"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Цэнтр кіравання GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
+msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Прылады настройкі асяроддзя GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+"aspects of your desktop."
+msgstr ""
+"Цэнтр кіравання гэта асноўны інтэрфейс настройкі розных аспектаў вашага "
+"асяроддзя GNOME."
+
+#: shell/cc-application.c:62
+msgid "Display version number"
+msgstr "Паказаць нумар версіі"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Уключыць падрабязны рэжым"
+
+#: shell/cc-application.c:64
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Тэкставы пошук"
+
+#: shell/cc-application.c:65
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Паказаць назвы панэляў і выйсці"
+
+#: shell/cc-application.c:66
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Патрэбная панэль настройкі"
+
+#: shell/cc-application.c:66
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[ПАНЭЛЬ] [АРГУМЕНТ...]"
+
+#: shell/cc-application.c:137
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Наяўныя панэлі:"
+
+#: shell/cc-application.c:253
+msgid "Help"
+msgstr "Дапамога"
+
+#: shell/cc-application.c:254
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйсці"
+
+#: shell/cc-panel-list.ui:195
+msgid "No results found"
+msgstr "Няма вынікаў"
+
+#: shell/cc-window.ui:140
+msgid "All Settings"
+msgstr "Усе настройкі"
+
+#: shell/cc-window.ui:234
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Асцярожна: версія для распрацоўшчыкаў"
+
+#: shell/cc-window.ui:235
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+"Гэтая версія Наладаў прызначана толькі для распрацоўкі. Вы можаце сутыкнуцца "
+"з няправільнымі паводзінамі, стратай даных і іншымі нечаканымі праблемамі. "
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
+msgid "gnome-control-center"
+msgstr "gnome-control-center"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Настройкі;"
+
+#: shell/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Агульнае"
+
+#: shell/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйсці"
+
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: shell/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Панэлі"
+
+#: shell/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to previous panel"
+msgstr "Назад да папярэдняй панэлі"
+
+#: shell/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Скасаваць пошук"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "Ідэнтыфікатар апошняй адкрытай панэлі Настроек"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"Ідэнтыфікатар апошняй адкрытай панэлі Настроек. Непазнаныя значэнні будуць "
+"ігнараваны, будзе выбрана самая першая панэль у спісе."
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
+msgstr "Паказваць папярэджанне пры запуску версіі Настроек для распрацоўкі."
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr "Ці паказваць папярэджанне пры запуску версіі для распрацоўкі."
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u выхад"
+msgstr[1] "%u выхады"
+msgstr[2] "%u выхадаў"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u уваход"
+msgstr[1] "%u уваходы"
+msgstr[2] "%u уваходаў"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Сістэмныя гукі"
+
+#~ msgid "Back­ground"
+#~ msgstr "Абрус"
+
+#~ msgid "Blue­tooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Co­lor"
+#~ msgstr "Колер"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Раздзел"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Агляд"
+
+#~ msgid "Defa­ult Applications"
+#~ msgstr "Прад­выз­на­ча­ныя праг­ра­мы"
+
+#~ msgid "Ab­out"
+#~ msgstr "Пра праграму"
+
+#~ msgid "De­tails"
+#~ msgstr "Пад­ра­бяз­нас­ці"
+
+#~ msgid "Remo­vable Media"
+#~ msgstr "Змен­ныя нось­біты"
+
+#~ msgctxt "keybinding"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Пошук"
+
+#~ msgid "My Home Network"
+#~ msgstr "Мая дамашняя сетка"
+
+#~ msgid "Net­work"
+#~ msgstr "Сетка"
+
+#~ msgid "hardware"
+#~ msgstr "апаратура"
+
+#~ msgid "reset"
+#~ msgstr "ануляваць"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+#~ msgstr "хібны пароль EAP-TLS: адсутнічае"
+
+#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#~ msgstr "Апавяшчэнні"
+
+#~ msgid "Po­wer"
+#~ msgstr "Сілкаванне"
+
+#~ msgid "Pri­va­cy"
+#~ msgstr "Прыват­насць"
+
+#~ msgid "English (United Kingdom)"
+#~ msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Вялікабрытанія"
+
+#~ msgid "Sha­ring"
+#~ msgstr "Супольны доступ"
+
+#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
+#~ msgstr "Універсальны доступ"
+
+#~ msgid "_Verify New Password"
+#~ msgstr "П_ацвярджэнне новага пароля"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Паролі адрозніваюцца."
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Выключыць выяву"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Знайсці болей выяў..."
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "Выкарыстоўваецца: %s"
+
+#~ msgid "Wa­com Tab­let"
+#~ msgstr "Планшэт Wacom"
+
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "аркуш 3"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Асабістыя настройкі"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Апаратура"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Сістэма"
+
+#~ msgid "Show the overview"
+#~ msgstr "Паказаць кароткі агляд"
+
+#~ msgid "Lid Closed"
+#~ msgstr "Вечка зачынена"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "Адлюстроўванне"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "_Галоўны"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Другасны"
+
+#~ msgid "Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "Упарадкаванне спалучаных дысплеяў"
+
+#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
+#~ msgstr "Каб змяніць парадак дысплеяў, перацягвайце іх з дапамогай мышы"
+
+#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
+#~ msgstr "%d Гц (NTSC)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Гц"
+
+#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+#~ msgstr "Круціць супраць ходу гадзіннікавай стрэлкі на 90°"
+
+#~ msgid "Rotate by 180°"
+#~ msgstr "Круціць на 180°"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
+#~ msgstr "Круціць па ходу гадзіннікавай стрэлкі на 90°"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Памер"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Прапорцыі"
+
+#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+#~ msgstr "Паказваць на гэтым дысплеі верхнюю паласу і Агляд Заняткаў"
+
+#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+#~ msgstr "Спалучыць гэты дысплей з іншым дзеля аб'яднання працоўнай прасторы"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Прэзентацыя"
+
+#~ msgid "Show slideshows and media only"
+#~ msgstr "Паказваць толькі слайды і медыі"
+
+#~ msgid "Show your existing view on both displays"
+#~ msgstr "Паказваць адзін відарыс на абодвух дысплеях"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Выключыць"
+
+#~ msgid "Don’t use this display"
+#~ msgstr "Не выкарыстоўваць гэты дысплей"
+
+#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "_Упарадкаваць спалучаныя дысплеі"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сервер"
+
+#~ msgid "Delete DNS Server"
+#~ msgstr "Выдаліць DNS-сервер"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Проксі-сервер"
+
+#~ msgid "_Add Profile…"
+#~ msgstr "_Дадаць профіль..."
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ніякі"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Ручны"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Аўтаматычны"
+
+#~ msgid "_Method"
+#~ msgstr "_Спосаб настройкі"
+
+#~ msgid "VPN Type"
+#~ msgstr "Тып VPN-злучэння"
+
+#~ msgid "Group Name"
+#~ msgstr "Назва групы"
+
+#~ msgid "Group Password"
+#~ msgstr "Пароль групы"
+
+#~ msgid "_Use as Hotspot…"
+#~ msgstr "_Ужыць для хотспота..."
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Гісторыя"
+
+#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
+#~ msgstr "%s %d-bit (ID сборкі: %s)"
+
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s, %d-бітная"
+
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "Базавая сістэма"
+
+#~ msgid "Press Esc to cancel."
+#~ msgstr "Націсніце Esc каб скасаваць."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ануляваць"
+
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "Падзяліцца з іншымі _карыстальнікамі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
+#~ "as a preferred network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ануляваць настройкі гэтай сеткі, у тым ліку паролі, але запомніць, што "
+#~ "яна была ў спісе ўпадабаных сетак"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выдаліць усе падрабязнасці аб гэтай сетцы і больш не злучацца з ёй "
+#~ "аўтаматычна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
+#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі вы маеце правадное злучэнне з сецівам, вы можаце настроіць "
+#~ "бесправадны хотспот, каб падзяліцца злучэннем з астатнімі."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Гісторыя"
+
+#~ msgid "Loading options…"
+#~ msgstr "Загрузка опцый..."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Дадайце больш літар, лічбаў і спецыяльных знакаў."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Трываласць: слабая"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Трываласць: нізкая"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Трываласць: сярэдняя"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Трываласць: добрая"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Трываласць: высокая"
+
+#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#~ msgstr "Клавіятурны скарот;Паўтор;Мільганне курсора;"
+
+#~ msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgstr "_Зона брандмаўэра"
+
+#~ msgctxt "Firewall zone"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Прадвызначаная"
+
+#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+#~ msgstr "Зона вызначае ўзровень даверу да злучэння"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Рэдагаваць"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Set Shortcut"
+#~ msgstr "Наставіць клавіятурны скарот"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Новы конт"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Пошта"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Каляндар"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Кантакты"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Чат"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Рэсурсы"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "Настройка"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Узровень тонеру"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Узровень рэсурса"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Усталяванне"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u актыўнае заданне"
+#~ msgstr[1] "%u актыўныя заданні"
+#~ msgstr[2] "%u актыўных заданняў"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Add Printer"
+#~ msgstr "Дадаць прынтар"
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Рэсурс"
+
+#~ msgid "_Default printer"
+#~ msgstr "_Прадвызначаны прынтар"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Заданні"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Паглядзець _заданні"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "подпіс"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "Прызначэнне новага драйвера..."
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "Надрукаваць _тэставую старонку"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Іншыя конты"
+
+#~ msgid "My Account"
+#~ msgstr "Мой конт"
+
+#~ msgid "Bluetooth is disabled"
+#~ msgstr "Bluetooth выключаны"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Зроблена"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Злучаныя Штаты Амерыкі"
+
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Германія"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Францыя"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Іспанія"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Кітай"
+
+#~ msgid "Time _Zone"
+#~ msgstr "_Часавы пояс"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Затрымка:"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Кароткая"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Павольна"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Доўгая"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Хутка"
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "_Хуткасць:"
+
+#~ msgid "Add Shortcut"
+#~ msgstr "Дадаць клавіятурны скарот"
+
+#~ msgid "Remove Shortcut"
+#~ msgstr "Выдаліць клавіятурны скарот"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#~ "Backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каб змяніць скарот, пстрыкніце ў адпаведны радок і ўвядзіце новы скарот. "
+#~ "Каб ачысціць яго, проста націсніце Backspace."
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Невядомае дзеянне>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма выкарыстаць клавіятурны скарот \"%s\", таму што гэта зробіць "
+#~ "немагчымым увод адпаведнага знака.\n"
+#~ "Паспрабуйце гэтую клавішу разам з Control, Alt ці Shift."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіятурны скарот \"%s\" ужо заняты для\n"
+#~ " \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавіятурны скарот \"%2$s\" будзе выключаны, калі вы перапрызначыце гэты "
+#~ "скарот для \"%1$s\"."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_Перапрызначыць"
+
+#~ msgid "Test Your Settings"
+#~ msgstr "Выпрабаванне настроек"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Павольна"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Хутка"
+
+#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Левая"
+
+#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Правая"
+
+#~ msgid "_Pointer speed"
+#~ msgstr "_Хуткасць паказальніка"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Павольна"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Хутка"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Павольна"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Хутка"
+
+#~ msgid "Disable while _typing"
+#~ msgstr "В_ыключаць падчас пісання"
+
+#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
+#~ msgstr "Сістэмная сеткавая служба не сумяшчальная з гэтай версіяй."
+
+#~ msgid "Bond"
+#~ msgstr "Bond"
+
+#~ msgid "Team"
+#~ msgstr "Каманда"
+
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Мост"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "Could not load VPN plugins"
+#~ msgstr "Не ўдалося загрузіць VPN-плугіны"
+
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "Дадаць сеткавае злучэнне"
+
+#~ msgid "Bond slaves"
+#~ msgstr "Звязаць падпарадкаваныя інтэрфейсы"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(нічога)"
+
+#~ msgid "Bridge slaves"
+#~ msgstr "Інтэрфейсы моста"
+
+#~ msgid "Team slaves"
+#~ msgstr "Інтэрфейсы каманды"
+
+#~ msgid "Security key"
+#~ msgstr "Ключ бяспекі"
+
+#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+#~ msgstr "Прыстасаванне InfiniBand не падтрымлівае рэжыму злучэння"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Сертыфікат цэнтра сертыфікацыі не выбраны"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Без сертыфіката цэнтра сертыфікацыі (CA) магчыма злучэнне з небяспечнымі, "
+#~ "падазронымі сеткамі Wi-Fi. Хочаце выбраць сертыфікат?"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ігнараваць"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Выберыце сертыфікат CA"
+
+#~ msgid "As_k for this password every time"
+#~ msgstr "_Штораз патрабаваць уводу гэтага пароля"
+
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "_Больш не папярэджваць"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Так"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Show Popup Banners"
+#~ msgstr "Паказваць выплыўныя банеры"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Show Details in Banners"
+#~ msgstr "Паказваць падрабязнасці ў банерах"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "View in Lock Screen"
+#~ msgstr "Паказваць на экране блакіравання"
+
+#~ msgid "Show Pop Up Banners"
+#~ msgstr "Паказваць выплыўныя банеры"
+
+#~ msgid "Show in Lock Screen"
+#~ msgstr "Паказваць на экране блакіравання"
+
+#~ msgid "Error logging into the account"
+#~ msgstr "Памылка ўваходу ў сеанс"
+
+#~ msgid "Credentials have expired."
+#~ msgstr "Мандатныя даныя састарэлі."
+
+#~ msgid "Sign in to enable this account."
+#~ msgstr "Увайдзіце, каб уключыць гэты конт."
+
+#~ msgid "_Sign In"
+#~ msgstr "_Увайсці"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Памылка стварэння конта"
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "Адсутнічаюць настроеныя сеціўныя конты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі вы дадасце конт, гэта дазволіць праграмам атрымаць доступ да "
+#~ "дакументаў, пошты, кантактаў, календара, чату і іншых магчымасцяў."
+
+#~ msgid "Turns off wireless devices"
+#~ msgstr "Выключыць бесправадныя прыстасаванні"
+
+#~ msgid "When battery power is _critical"
+#~ msgstr "Калі _батарэя крытычна блізкая да вычарпання энергіі"
+
+#~ msgid "Power off"
+#~ msgstr "Выключыць камп'ютар"
+
+#~ msgid "No printers available"
+#~ msgstr "Няма прынтараў"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрыць"
+
+#~ msgid "Resume Printing"
+#~ msgstr "Працягнуць друк"
+
+#~ msgid "Pause Printing"
+#~ msgstr "Прыпыніць друк"
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Даданне новага прынтара"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "Прынтары не апазнаныя."
+
+#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+#~ msgstr "Увядзіце адрас прынтара або тэкставы фільтр для пошуку"
+
+#~ msgctxt "print job"
+#~ msgid "Held"
+#~ msgstr "Затрымана"
+
+#~ msgid "Job Title"
+#~ msgstr "Назва задання"
+
+#~ msgid "Job State"
+#~ msgstr "Стан задання"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Час"
+
+#~ msgid "Add New Printer"
+#~ msgstr "Дадаць новы прынтар"
+
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "Не чакаючы"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "Прабачце"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Опцыі"
+
+#~ msgctxt "Search Location"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Іншае"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+#~ "devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Падтрымка публікацыі праз Bluetooth дазваляе перадаваць файлы на іншыя "
+#~ "Bluetooth-прыстасаванні"
+
+#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+#~ msgstr "Атрымліваць даныя толькі з пэўных прыстасаванняў"
+
+#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+#~ msgstr "Захоўваць атрыманыя файлы ў папцы для сцягнутых файлаў"
+
+#~ msgid "Share Media On This Network"
+#~ msgstr "Дазволіць доступ да медыяфайлаў у гэтай сетцы"
+
+#~ msgid "Shared Folders"
+#~ msgstr "Супольна даступныя папкі"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "слупок"
+
+#~ msgid "Remove Folder"
+#~ msgstr "Выдаліць папку"
+
+#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
+#~ msgstr "Публікацыя папкі публічных файлаў у сетцы"
+
+#~ msgid "Allow Remote Control"
+#~ msgstr "Дазволіць аддаленае кіраванне"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Маштабаванне"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Колер"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Праверыць"
+
+#~ msgid "Login History"
+#~ msgstr "Гісторыя ўваходаў"
+
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "Дадаць конт карыстальніка"
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgstr "Карыстальнік з імем \"%s\" ужо існуе"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Уверх"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Уніз"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Нічога"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Левае кола"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Левае дотыкавае кола, рэжым #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Правае дотыкавае кола, рэжым #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Левая дотыкавая паласа"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Левая дотыкавая паласа, рэжым #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Правая дотыкавая паласа"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Правая дотыкавая паласа, рэжым #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму левага дотыкавага кола"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму правага дотыкавага кола"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму левай дотыкавай паласы"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму правай дотыкавай паласы"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Левая кнопка #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Правая кнопка #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Верхняя кнопка #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Ніжняя кнопка #%d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Няма дзеяння"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Левая пстрычка"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Пракрутка ўверх"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Пракрутка ўніз"
+
+#~ msgid "Scroll Left"
+#~ msgstr "Пракрутка ўлева"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Паказаць опцыі дапамогі"
+
+#~ msgid "- Settings"
+#~ msgstr "- Настройкі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Каб убачыць поўны спіс наяўных опцый загаднага радка, выканайце \"%s --"
+#~ "help\".\n"