summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po8518
1 files changed, 8518 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..7b6c233
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,8518 @@
+# Galician translation of GNOME Control Center
+# (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+# Rubén López Gómez <ryo@mundivia.es>, 1999, 2000.
+# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2002.
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
+# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
+# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-11 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 20:21+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-09 14:44+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:815
+msgid "System Bus"
+msgstr "Bus do sistema"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:815
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:835
+msgid "Full access"
+msgstr "Acceso completo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Bus de sesión"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2506 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Acceso completo a /dev"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:252
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+msgid "Has network access"
+msgstr "Ten acceso á rede"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:361
+msgid "Home"
+msgstr "Cartafol persoal"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
+msgid "Read-only"
+msgstr "Só lectura"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:835
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:280
+#: shell/cc-window.c:934 shell/cc-window.ui:121
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Pode cambiar preferencias"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+"%s ten os seguintes permisos, que non se poden cambiar. Se está preocupado "
+"por estes permisos, considere eliminar esta aplicación."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1016
+msgid "Web Links"
+msgstr "Ligazóns web"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1026
+msgid "Git Links"
+msgstr "Ligazóns de git"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Links"
+msgstr "Ligazóns de %s"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1076
+msgid "Unset"
+msgstr "Desestabelecer"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1131
+msgid "Links"
+msgstr "Ligazóns"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139
+msgid "Hypertext Files"
+msgstr "Ficheiros de hipertexto"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1153
+msgid "Text Files"
+msgstr "Ficheiros de texto"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1167
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de imaxe"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1183
+msgid "Font Files"
+msgstr "Ficheiros de tipos de letra"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1244
+msgid "Archive Files"
+msgstr "Ficheiros de archivo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1264
+msgid "Package Files"
+msgstr "Ficheiros de paquetes"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1287
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ficheiros de audio"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1304
+msgid "Video Files"
+msgstr "Ficheiros de vídeo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312
+msgid "Other Files"
+msgstr "Outros ficheiros"
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1652
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:78
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacións"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43
+msgid "No applications"
+msgstr "Sen aplicacións"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57
+msgid "Install some…"
+msgstr "Instalar algún…"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
+msgid "Permissions & Access"
+msgstr "Permisos e acceso"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106
+msgid ""
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
+"it requires."
+msgstr ""
+"Os datos e os servizos aos que esta aplicación solicitou acceso e os "
+"permisos que require."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:368 panels/network/network-proxy.ui:126
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:865
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:957
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micrófono"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "Servizos de localización"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Permisos incorporados"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158
+msgid "Cannot be changed"
+msgstr "Non se pode cambiar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
+msgid ""
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+msgstr ""
+"Os permisos individuais para as aplicacións poden ser revisados nas "
+"Preferencias de <a href=\"privacy\">Privacidade</a>."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199
+msgid "Integration"
+msgstr "Integración"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
+msgid "System features used by this application."
+msgstr "As características do sistema usadas por esta aplicación."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacións"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
+msgid "Run in background"
+msgstr "Executar en segundo plano"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
+msgid "Set Desktop Background"
+msgstr "Estabelecer o fondo de escritorio"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
+msgstr "Inhibir os atallos de teclado do sistema"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300
+msgid "Default Handlers"
+msgstr "Xestor por omisión"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312
+msgid "Types of files and links that this application opens."
+msgstr "Os tipos de ficheiros e ligazóns que esta aplicación abre."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328
+msgid "Reset"
+msgstr "Restabelecer"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
+msgid "How much resources this application is using."
+msgstr "Cantos recursos está usando esta aplicación."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:535
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacenamento"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423
+msgid "Open in Software"
+msgstr "Abrir en Software"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121
+msgid "No results found"
+msgstr "Non se atoparon resultados"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:189 shell/cc-panel-list.ui:132
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Probe unha busca diferente"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:552
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr ""
+"Canto espazo está usando esta aplicación con datos de aplicación e cachés."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:561
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicacións"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:567
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:573
+msgid "Cache"
+msgstr "Caché"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:579
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Total</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:596
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Limpar caché…"
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Controla os distintos permisos e preferencias da aplicación"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr "application;flatpak;permission;setting;"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:346
+msgid "Select a picture"
+msgstr "Seleccione unha imaxe"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:349
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
+#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
+#: panels/display/cc-display-panel.c:944
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:865
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
+#: panels/network/net-device-wifi.c:854
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:251
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:652
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:670
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:350
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:140
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "tamaños múltiples"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: panels/background/cc-background-item.c:144
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:282
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Sen fondo de escritorio"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.c:112
+msgid "Current background"
+msgstr "Fondo actual"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
+msgid "Add Picture…"
+msgstr "Engadir imaxe…"
+
+#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Cambie a súa imaxe de fondo a un fondo de pantalla ou foto"
+
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;Escritorio;"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "Non se atopou o Bluetooth"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "Conecte un dongle para usar Bluetooth."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Bluetooth apagado"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr ""
+"Encender para conectarse a dispositivos e recibir transferencias de "
+"ficheiros."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107
+msgid "Airplane Mode is on"
+msgstr "O modo avión está activado"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "O Bluetooth está desactivado cando o modo avión está activado."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Apagar o modo avión"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
+msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgstr "O modo avión por hardware está activado"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "Apague o modo avión para activar o Bluetooth."
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1628
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Active ou desactive o Bluetooth e conecte os seus dispositivos"
+
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr "compartir;compartición;bluetooth;obex;"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34
+msgid "Camera is turned off"
+msgstr "A cámara está apagada"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
+msgid "No applications can capture photos or video."
+msgstr "Neste momento non hai ningún aplicación reproducindo ou gravando son."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"Usar a cámara permítelle ás aplicacións capturar fotos e vídeo. Desactivar a "
+"cámara pode causar que varios aplicaivos non funcionen correctamente."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your camera."
+msgstr "Permitir que os aplicativos de abaixo usar a súa cámara."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
+msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
+msgstr "Ningunha aplicación solicitou acceder á cámara"
+
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your pictures"
+msgstr "Protexer as súas fotografías"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"pantalla;bloqueo;diagnóstico;peches;privado;recente;temporal;tmp;índice;nome;"
+"rede;identidade;"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
+msgstr "Poña o dispositivo de calibración no cadrado e prema «Comezar»"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Mova o dispositivo de calibración á posición de calibrado e prema «Continuar»"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Mova o dispositivo de calibración á posición da superficie e prema "
+"«Continuar»"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Pechar a tapa do portátil"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Produciuse un erro interno que non pode recuperarse."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "As ferramentas requiridas para o calibrado non están instaladas."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Non foi posíbel xerar o perfil."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Non foi posíbel obter o punto branco obxectivo."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
+msgid "Complete!"
+msgstr "Completado!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Calibrado fallado!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Pode quitar o dispositivo de calibrado."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Non moleste o dispositivo de calibrado mentres está traballando"
+
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Calibración de pantalla"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "_Comezar"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Continuar"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73
+msgid "_Done"
+msgstr "_Feito"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Pantalla do portátil"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Cámara web integrada"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Monitor %s"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Escáner %s"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Cámara %s"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Impresora %s"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Cámara web %s"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:90
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Activar a xestión de cor para %s"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Mostrar os perfiles de cor para %s"
+
+#. not calibrated
+#: panels/color/cc-color-device.c:292
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Non calibrado"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: panels/color/cc-color-panel.c:167
+msgid "Default: "
+msgstr "Predeterminado: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: panels/color/cc-color-panel.c:175
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Espazo de cor: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:182
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Perfil de proba: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: panels/color/cc-color-panel.c:236
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Seleccionar ficheiro de perfil ICC"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:239
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:250
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Perfiles ICC admitidos"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:257
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:549
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: panels/color/cc-color-panel.c:839
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao subir o ficheiro: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: panels/color/cc-color-panel.c:851
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "O perfil foi subido a:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:853
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Anote este URL."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:854
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr "Reinicie este computador e arrinque o sistema operativo normal."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:855
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr "Escriba o URL no seu navegador para descargar e instalar este perfil."
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:883
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Gardar perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:887
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1196
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Crear un perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Non se detectou o instrumento de medida. Comprobe que está acendido e "
+"correctamente conectado."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1245
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "O instrumento de medida non admite perfilado de impresoras."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1256
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "O tipo de dispositivo non é compatíbel actualmente."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Calibración de pantalla"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"O calibrado creará un perfil que poderá usar para xestionar a cor da súa "
+"pantalla. Canto máis tempo gaste no calibrado mellor será a calidade do "
+"perfil de cor."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Non poderá usar o seu computador mentres se leva a cabo o calibrado."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidade"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Tempo aproximado"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Calidade do calibrado"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Seleccione o dispositivo sensor que quere usar para o calibrado."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Dispositivo de calibrado"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Seleccione o tipo de pantalla que está conectada."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
+msgid "Display Type"
+msgstr "Tipo de pantalla"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Seleccione un punto branco obxectivo da pantalla. A maioría das pantallas "
+"deberían calibrarse a unha iluminación D65."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Perfil do punto branco"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Configure a pantalla ao brillo que use a cotío. A xestión de cor será máis "
+"precisa neste nivel de brillo."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Alternativamente, pode usar o nivel de brillo usado con un dos outros "
+"perfiles para este dispositivo."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Brillo da pantalla"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Pode usar un perfil de cor en computadores distintos, ou incluso crear "
+"perfiles para diferentes condicións de iluminación."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Nome do perfil:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome do perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Perfil creado correctamente!"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Copiar perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Require un soporte escribíbel"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Subir perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Require unha conexión a Internet"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Pode atopar útiles estas instrucións sobre como usar un perfíl en sistemas "
+"<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <a href="
+"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Engadir perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Importar ficheiro…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:510
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
+msgid "_Add"
+msgstr "_Engadir"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Detectáronse problemas. O perfil podería non funcionar correctamente. <a "
+"href=\"\">Mostrar detalles</a>"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:788
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Cada dispositivo necesita un perfil de cor actualizado para poder xestionar "
+"a cor."
+
+#. translators: Text used in link to privacy policy
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:810
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143
+msgid "Learn more"
+msgstr "Aprender máis"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:815
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Aprenda máis sobre a xestión de cor"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:863
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "E_stabelecer para todos os usuarios"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:883
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Estabelecer este perfíl para todos os usuarios deste equipo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:878
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Activar"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:909
+msgid "_Add profile"
+msgstr "_Engadir perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:922
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Calibrar…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:926
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Calibrar o dispositivo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:937
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "_Retirar perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:950
+msgid "_View details"
+msgstr "_Ver detalles"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:986
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Non foi posíbel detectar un dispositivo no que poida xestionarse a cor"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045
+msgid "Projector"
+msgstr "Proxector"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (retroiluminación CCFL)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (retroiluminación LED RGB)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (retroiluminación LED branca)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "Gamut amplo LCD (retroiluminación CCFL)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "Gamut amplo LCD (retroiluminación LED RGB)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 minutos"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125
+msgid "Native to display"
+msgstr "Nativa da pantalla"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (Impresión e publicación)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (Fotografía e gráficos)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:98
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Espazo estándar"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:104
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Perfil de proba"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:112
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:122
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Calidade baixa"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Calidade media"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:134
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Calidade alta"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:151
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "RGB predeterminado"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:158
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMYK predeterminado"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:165
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Gris predeterminado"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:188
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Datos de calibrado de fábrica fornecidos polo fabricante"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:197
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr ""
+"A corrección de pantalla a pantalla completa non é posíbel con este perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:219
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Este perfil podería non ser preciso"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Calibre o cor dos seus dispositivos, como as pantallas, cámaras ou impresoras"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;"
+
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
+msgid "Other…"
+msgstr "Outro…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:127 panels/region/cc-input-chooser.c:178
+msgid "More…"
+msgstr "Máis…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:144
+msgid "No languages found"
+msgstr "Non se atoparon idiomas"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+msgid "Select Language"
+msgstr "Seleccionar idioma"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
+msgid "Unlock…"
+msgstr "Desbloquear…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45
+msgid "Unlock to Change Settings"
+msgstr "Desbloquear para cambiar as preferencias"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55
+msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
+msgstr "Algunhas preferencias deben desbloquearse antes de poder cambialas."
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:33
+msgid "Increment Hour"
+msgstr "Incrementar hora"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:65
+msgid "Increment Minute"
+msgstr "Incrementar minuto"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:80
+#| msgid "Times"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:113
+msgid "Decrement Hour"
+msgstr "Decrementar hora"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:145
+msgid "Decrement Minute"
+msgstr "Decrementar minuto"
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:219
+#| msgid "Copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:225
+#| msgid "Select"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:158
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
+
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e de %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e de %b de %Y"
+
+#: panels/common/cc-util.c:165
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: panels/common/cc-util.c:166
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: panels/common/cc-util.c:167
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundos"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:174
+#, c-format
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s %s"
+msgctxt "hours minutes seconds"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 5 hours 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:179
+#, c-format
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: panels/common/cc-util.c:184
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:192
+#, c-format
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "minutes seconds"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:197
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:208
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
+
+#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
+#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
+#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
+#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:258
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:263
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:432
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:459
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:466
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:471
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:481
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26
+msgid "January"
+msgstr "Xaneiro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29
+msgid "February"
+msgstr "Febreiro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41
+msgid "June"
+msgstr "Xuño"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44
+msgid "July"
+msgstr "Xullo"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fuso horario"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:123
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Buscar unha cidade"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:194
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "_Data e hora automática"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:195
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Require conexión a Internet"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:215
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Data e _hora"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:254
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Fuso _horario automático"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:255
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr "Require ter activos os servizos de localización e acceso a internet"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:270
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Fuso h_orario"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:310
+msgid "Time _Format"
+msgstr "_Formato de hora"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:319
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 horas"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:320
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
+
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Cambie a data e hora, incluíndo o fuso horario"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Reloxo;Fuso horario;Localización;"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Cambiar as preferencias da data e hora do sistema"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Para cambiar as preferencias de data e hora debe autenticarse."
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "Co_rreo"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Calendario"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_úsica"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "Víde_o"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotos"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Aplicacións predeterminadas"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Configurar as aplicacións predeterminadas"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "predeterminado;aplicación;prefirido;media;"
+
+#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
+msgstr ""
+"Ao enviar informes de problemas técnicos axudaranos a mellorar %s. Os "
+"informes envíanse de forma anónima e límpanse de datos persoais. %s"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Informe de erros"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Informar de problemas _automaticamente"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnóstico"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Report your problems"
+msgstr "Informar os seus erros"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
+#| msgid ""
+#| "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+#| "network;identity;"
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;privacy;"
+msgstr ""
+"pantalla;bloqueo;diagnóstico;peches;privado;recente;temporal;tmp;índice;nome;"
+"rede;identidade;privacidade;"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:955
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:976
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Desexa aplicar os cambios?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:981
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "Os cambios non se poden aplicar"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:982
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Isto pode ser por limitacións do hardware."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:89
+msgid "Single Display"
+msgstr "Pantalla única"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:108
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:310
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Unir pantallas"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:126
+msgid "Mirror"
+msgstr "Espello"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:151
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Modo de pantalla"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:220
+msgid "Contains top bar and Activities"
+msgstr "Contén a barra superior e de Actividades"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:221
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Pantalla principal"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:243
+msgid ""
+"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+"change its settings."
+msgstr ""
+"Arrastre as pantallas para que coincidan coa súa configuración física de "
+"pantallas. Seleccione unha pantalla para cambiar as súas configuracións."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:250
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Disposición de pantallas"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:374
+msgid "Active Display"
+msgstr "Pantalla activa"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:421
+msgid "Display Configuration"
+msgstr "Configuración de pantalla"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:440
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Pantallas"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:451
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
+msgid "Night Light"
+msgstr "Luz nocturna"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:104
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:107
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Vertical dereita"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:110
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Vertical esquerda"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:113
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Horizontal (volteado)"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:187
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
+msgctxt "display setting"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
+msgctxt "display setting"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Taxa de refresco"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Axustar para TV"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
+msgctxt "display setting"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:627
+msgid "More Warm"
+msgstr "Máis quente"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:639
+msgid "Less Warm"
+msgstr "Menos quente"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Reiniciar filtro"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Desactivado temporalmente ate o seguinte día"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"A lúz de noite fai que a cor da pantalla máis quente. Isto evita o cansancio "
+"de ollos e insomnio."
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programar"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "Solpor a amencer"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
+msgid "Manual Schedule"
+msgstr "Programación manual"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:344
+msgid "Times"
+msgstr "Horas"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267
+msgid "To"
+msgstr "Ate"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura da cor"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Escolla como usar os monitores conectados e proxectores"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"Panel;Proxector;xrandr;Pantalla;Resolución;Refresco;Monitor;Noite;Luz;Azul;"
+"redshift;cor;solpor;amencer;"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:416
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:431
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:489
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:519
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
+#. * example:
+#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
+#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:451
+#, c-format
+msgid "%s; Build ID: %s"
+msgstr "%s; ID de construción: %s"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:466
+#, c-format
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bit"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:469
+#, c-format
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bit"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:675
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:679
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681
+msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52
+msgid "Device Name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesador"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101
+msgid "Disk Capacity"
+msgstr "Capacidade do disco"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:102
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Calculando…"
+
+#. translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:124
+msgid "OS Name"
+msgstr "Nome do sistema operativo"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
+msgid "OS Type"
+msgstr "Tipo do sistema operativo"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142
+msgid "GNOME Version"
+msgstr "Versión de GNOME"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:152
+msgid "Windowing System"
+msgstr "Sistema de xanelas"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualización"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Actualizacións do sistema"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
+msgid "Rename Device"
+msgstr "Renomear dispositivo"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:207
+msgid ""
+"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
+"network, or when pairing Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"O nome do dispositivo úsase para identificar este dispositivo cando se ve na "
+"rede, ou cando se emparellan os dispositivos Bluetooth."
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:225
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Ver información sobre o seu sistema"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
+msgid ""
+"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
+"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;predeterminado;"
+"aplicación;fallback;alternativo;preferido;cd;dvd;usb;son;video;disco;"
+"extraíbel;medio;autoexecutar;"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Son e medios"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Silenciar/Desilenciar"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
+msgid "Volume down"
+msgstr "Baixar o volume"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
+msgid "Volume up"
+msgstr "Subir o volume"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Micrófono silenciar/desilenciar"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Iniciar o reprodutor multimedia"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Reproducir (ou reproducir/pausar)"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar a reprodución"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Deter a reprodución"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista anterior"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+msgid "Next track"
+msgstr "Seguinte pista"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:563
+msgid "Typing"
+msgstr "Escritura"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Cambiar á seguinte orixe de entrada"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Cambiar á orixe de entrada anterior"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
+msgid "Launchers"
+msgstr "Iniciadores"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Iniciar o visor de axuda"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Iniciar a calculadora"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Iniciar o cliente de correo"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Iniciar o navegador web"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
+msgid "Home folder"
+msgstr "Cartafol persoal"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Capturas de pantalla"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Gardar unha captura de pantalla en $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Gardar unha captura de pantalla dunha xanela en $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Gardar unha captura de pantalla dunha área en $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Copiar unha captura de pantalla ao portapapeis"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Copiar unha captura de pantalla dunha xanela ao portapapeis"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Copiar unha captura de pantalla dunha área ao portapapeis"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Facer unha gravación da pantalla"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
+msgid "Log out"
+msgstr "Saír da sesión"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloquear a pantalla"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Activar ou desactivar o zoom"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Afastar"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Activar ou desactivar o lector de pantalla"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Activar ou desactivar o teclado en pantalla"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Aumentar o tamaño do texto"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Reducir o tamaño do texto"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Contraste alto activado ou desactivado"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:8
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:72
+msgid "Alternate Characters Key"
+msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:28
+msgid ""
+"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
+"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
+msgstr ""
+"A tecla de trocar caracteres poden usarse para escribir caracteres "
+"adicionais. A veces imprímense como unha terceira opción no seu teclado."
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Alt esquerda"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:61
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Alt dereito"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:77
+msgid "Left Super"
+msgstr "Super esquerda"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:93
+msgid "Right Super"
+msgstr "Super dereita"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:109
+msgid "Menu key"
+msgstr "Tecla de menú"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:125
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Ctrl dereito"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Personalizar os atallos"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
+
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Tecla de composición"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Só modificadores cambian á seguinte orixe"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Ctrl dereito"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Menu Key"
+msgstr "Tecla menú"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Super"
+msgstr "Super esquerda"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Super"
+msgstr "Super dereita"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Alt esquerda"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Alt dereito"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:201
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Desexa restabelecer todos os atallos?"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:204
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Ao restabelecer os atallos pode afectar aos atallos personalizados. Isto non "
+"se pode desfacer."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:208
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:209
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restabelecer todo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:305
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Restabelecer o atallo ao valor predeterminado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:73
+msgid "Hold down and type to enter different characters"
+msgstr "Manteña e escriba para escribir caracteres diferentes"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:148
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Restabelecer todo…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:149
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Restabelecer todos os atallos ao valor predeterminado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:178
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Non se atopou ningún atallo de teclado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:404
+#, c-format
+msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
+msgstr "%s xa está sendo usado para %s. Se o substitúe, %s desactivarase"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:547
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Escriba o novo atallo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Estabelecer atallo personalizado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Estabelecer atallo"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:575
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change %s."
+msgstr "Escriba o novo atallo para cambiar %s."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1002
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Engadir atallo personalizado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Prema Esc para cancelar ou Borrar para restabelecer o atallo de teclado."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147
+msgid "Command"
+msgstr "Orde"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atallo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Estabelecer atallo…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituír"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:324
+msgid "Set"
+msgstr "Estabelecer"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:392 shell/cc-window.ui:326
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"Vexa e cambie os atallos do teclado e estabeleza as preferencias de escritura"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr ""
+"Atallo;Espazos de traballo;Xanela;Redimensionar;Zoom;Contraste;Entrada;Orixe;"
+"Bloqueo;Volume;"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:31
+msgid "Location services turned off"
+msgstr "Servizos de localización desactivados"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:40
+msgid "No applications can obtain location information."
+msgstr ""
+"Neste momento non hai ningunha aplicación reproducindo ou gravando son."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:72
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
+msgstr ""
+"Os servizos de localización permítenlle ás aplicacións determinar a posición "
+"xeográfica. A precisión aumentará ao activar o WiFi ou conexión de banda "
+"larga."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:81
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Usa o Servizo de Localización de Mozilla: <a href='https://location.services."
+"mozilla.com/privacy'>Política de privacidade</a>"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:93
+msgid "Allow the applications below to determine your location."
+msgstr "Permitir ás aplicacións de embaixo determinar a súa localización."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:113
+msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
+msgstr "Ningunha aplicación solicitou á localización"
+
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your location information"
+msgstr "Protexer a súa información de localización"
+
+#. FIXME
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27
+#| msgid ""
+#| "Automatically locking the screen prevents others from access the computer "
+#| "while you're away."
+msgid ""
+"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
+"while you're away."
+msgstr ""
+"Se bloquea automaticamente a pantalla evitará que outros poida acceder ao "
+"seu computador mentres non está presente."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44
+msgid "Blank Screen Delay"
+msgstr "Atraso da pantalla en branco"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45
+msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
+msgstr "O período de inactividade despois do cal a pantalla se porá en negro."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "_Bloqueo de pantalla automático"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
+msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
+msgstr "Atraso do _bloqueo de pantalla automático"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
+msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
+msgstr ""
+"Período despois de que pantalla se poña en negro, esta se bloquee "
+"automaticamente."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103
+msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
+msgstr "Mostrar _notificacións na pantalla de bloqueo"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120
+msgid "Forbid new _USB devices"
+msgstr "Prohibir usar dispositivos _USB novos"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121
+msgid ""
+"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Prohibir aos dispositivos USB novos interactuar co sistema cando a pantalla "
+"está bloqueada."
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "A pantalla apágase"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 segundos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Bloqueo de pantalla"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Lock your screen"
+msgstr "Bloquear a súa pantalla"
+
+#. FIXME
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
+msgid "Microphone is turned off"
+msgstr "O micrófono está apagado"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
+msgid "No applications can record sound."
+msgstr "Non se atoparon aplicacións que poidan grabar son."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
+"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
+"properly."
+msgstr ""
+"Usar o micrófono permítelle ás aplicación capturar sons. Desactivar o "
+"micrófono pode causar que varias aplicación non funcionen correctamente."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your microphone."
+msgstr "Permitir ás aplicacións de embaixo usar o seu micrófono."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
+msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
+msgstr "Ningunha aplicación solicitou acceso ao micrófono"
+
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your conversations"
+msgstr "Protexer as túas conversas"
+
+#. FIXME
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75
+msgid "Primary Button"
+msgstr "_Botón primario"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Configura a orde dos botóns físicos do rato e das áreas táctiles."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
+msgid "Right"
+msgstr "Dereita"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Velocidade do rato"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Tempo de espera da pulsación dobre"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Desprazamento natural"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "O desprazamento move o contido, non a vista."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Área táctil"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Velocidade da área táctil"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Tocar para facer clic"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Desprazamento con dous dedos"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Desprazamento no bordo"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:425
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Comprobar a súa _configuración"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:132 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Tente facer clic, dobre clic, desprazarse coa roda do rato"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:137
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Cinco clics, tempo de GEGL!"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Dobre clic, botón primario"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Un clic, botón primario"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Dobre clic, botón do medio"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Un clic, botón do medio"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Dobre clic, botón secundario"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Un clic, botón secundario"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Rato e área táctil"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Cambie a sensibilidade do seu rato ou área táctil e seleccione se é destro "
+"ou zurdo"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "Área táctil;Punteiro;Premer;Dobre;Pulsación;Botón;Desprazamento;"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:359
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr "Recoiro, algo foi mal. Contacte co seu fabricante de software."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:654
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "Requírese que NetworkManager estea en execución."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:66
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Outros dispositivos"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:107
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:151
+msgid "Not set up"
+msgstr "Non configurada"
+
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207
+#, c-format
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID: %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267
+msgid "Insecure network (WEP)"
+msgstr "Rede non segura (WEP)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272
+msgid "Secure network (WPA)"
+msgstr "Rede segura (WPA)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277
+msgid "Secure network (WPA2)"
+msgstr "Rede segura (WPA2)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
+msgid "Secure network (WPA3)"
+msgstr "Rede segura (WPA3)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287
+msgid "Secure network"
+msgstr "Rede segura"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:317
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
+#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:414
+#: panels/network/network-vpn.ui:75
+msgid "Options…"
+msgstr "Opcións…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
+"to access the internet through Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Activar o punto de acceso desconectarao de %s, non será posíbel acceder a "
+"internet mediante o Wifi."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:248
+msgid "Must have a minimum of 8 characters"
+msgstr "Debe ter cando menos 8 caracteres"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "Activar o punto de acceso sen fíos?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
+"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
+"internet connection through a source other than Wi-Fi."
+msgstr ""
+"O punto de acceso Wifi permite a outras persoas compartir a súa conexión de "
+"internet creando unha rede Wifi ao que se pode conectar. Para facer isto, "
+"debe ter unha conexión a internet mediante outra orixe que non sexa o Wifi."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nombre de rede"
+
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
+msgid "Generate Random Password"
+msgstr "Xerar un contrasinal aleatorio"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
+msgid "Autogenerate Password"
+msgstr "Autoxerar un contrasinal"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Activar"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:543
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:53
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wifi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:863
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Desexa deter o «hotspot» e desconectar aos usuarios?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Deter «hotspot»"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:54
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Modo avión"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:70
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Desactiva o Wifi, o Bluetooth e a banda larga móvil"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:139
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Non se atopou ningún adaptador Wifi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:151
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Asegúrese que o adaptador Wifi está conectado e acendido"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:186
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Modo avión activado"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:198
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Desactíveo para usar o Wifi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236
+#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
+msgstr "Punto de acceso sen fíos activo"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:247
+msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
+msgstr "Os dispositivos móbiles poden analizar o código QA ao que conectarse."
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:257
+#| msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgid "Turn Off Hotspot…"
+msgstr "Desactivar o punto de acceso sen fíos…"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:279
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Redes visíbeis"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:348
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "NetworkManager debe estar en execución"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Seguridade 802.1x"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:423
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90
+msgid "Security"
+msgstr "Seguranza"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
+msgid "Preserve"
+msgstr "Preservar"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
+msgid "Stable"
+msgstr "Estábel"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"O enderezo MAC escribo aquí usarase como o enderezo hardware para o "
+"dispositivo de rede para esta conexión. Esta característica é coñecida como "
+"clonado ou spoofing de MAC. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Perfil %d"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:93
+#: panels/network/net-device-wifi.c:229
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
+#: panels/network/net-device-wifi.c:234
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:103
+msgid "WPA3"
+msgstr "WPA3"
+
+#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
+msgid "Enhanced Open"
+msgstr "Apertura mellorada"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:115
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:121
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Empresarial"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:126
+#: panels/network/net-device-wifi.c:219
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:147
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:108
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "Hai %i día"
+msgstr[1] "Hai %i días"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:287
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)Rede segura (WPA)"
+
+#. Translators: network device speed
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:289
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:202
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
+msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
+msgstr "2.4 GHz / 5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
+msgid "2.4 GHz"
+msgstr "2.4 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
+msgid "5 GHz"
+msgstr "5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Débil"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptábel"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Boa"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelente"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:396
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:143
+#: panels/network/net-device-mobile.c:430
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Enderezo IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:397
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:148
+#: panels/network/net-device-mobile.c:431 panels/network/network-mobile.ui:200
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Enderezo IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:400
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:401
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
+#: panels/network/net-device-mobile.c:434
+#: panels/network/net-device-mobile.c:435 panels/network/network-mobile.ui:183
+msgid "IP Address"
+msgstr "Enderezo IP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:434
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Esquecer conexión"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:436
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Eliminar o perfíl de conexión"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:438
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Eliminar VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:456
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:246
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:227
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Eliminar enderezo"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:405
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:375
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Quitar ruta"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:827
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:760
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:267
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:302
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Chave WEP de 40/128 bits (Hexadecimal ou ASCII)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Frase de paso WEP 128-bit"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:325
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:338
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:352
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 Persoal"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:366
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:380
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "WPA3 Persoal"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Intensidade do sinal"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54
+msgid "Link speed"
+msgstr "Velocidade da ligazón"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Enderezo hardware"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
+msgid "Supported Frequencies"
+msgstr "Frecuencias admitidas"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: panels/network/network-mobile.ui:217
+msgid "Default Route"
+msgstr "Ruta predeterminada"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/network-mobile.ui:235
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:217
+msgid "Last Used"
+msgstr "Último uso"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Conectar automaticamente"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:395
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Facer dispoñíbel a _outros usuarios"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:428
+msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
+msgstr "Conexión _medida: pode ter límites de datos ou incorrer en cobros."
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439
+msgid ""
+"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
+msgstr ""
+"As actualizacións de software as descargas grandes non se iniciarán "
+"automaticamente."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "Enderezo _MAC"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "Enderezo _clonado"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "Método IPv_4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automático (DHCP)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Só ligazón local"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:72 panels/network/network-proxy.ui:116
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Compartir con outros computadores"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
+msgid "Addresses"
+msgstr "Enderezos"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de rede"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369
+msgid "Gateway"
+msgstr "Pasarela"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
+#: panels/network/net-proxy.c:74 panels/network/network-proxy.ui:106
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "DNS automático"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "Separe os enderezos IP con comas"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293
+msgid "Routes"
+msgstr "Rutas"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Rutas automáticas"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Usar esta conexión _só para os recursos desta rede"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "Método IPv_6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automático, só DHCP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:288
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o editor de conexións"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:304
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo perfil"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:737
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Importar desde ficheiro…"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:769
+msgid "Add VPN"
+msgstr "Engadir VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "S_eguranza"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Non foi posíbel importar a conexión VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel ler o ficheiro '%s' ou non contén información de conexión "
+"VPN recoñecíbel\n"
+"\n"
+"Erro: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%s\"."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+msgid "_Replace"
+msgstr "S_ubstituír"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Quere substituír %s coa conexión VPN que está gardando?"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Non é posíbel exportar a conexión VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel exportar a conexión VPN «%s» a %s.\n"
+"\n"
+"Erro: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Exportar conexión VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Erro: non foi posíbel cargar o editor de conexión VPN)"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Controle como se conecta a Internet"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+msgstr "Rede;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda larga;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "Controle como se conecta a redes Wifi"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
+msgstr "Rede;Sen fíos;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Banda larga;DNS;Punto de acceso;"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:96
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:104
+msgid "today"
+msgstr "hoxe"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:106
+msgid "yesterday"
+msgstr "onte"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162
+msgid "Last used"
+msgstr "Última vez usada"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:251
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
+msgid "Wired"
+msgstr "Con fíos"
+
+#: panels/network/net-device-mobile.c:207
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Engadir nova conexión"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:851
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Perderase a información das redes seleccionadas, incluíndo os contrasinals e "
+"calquera configuración personalizada."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:855
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Esquecer"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1011 panels/network/net-device-wifi.c:1018
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Redes Wifi coñecidas"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1053
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Esquecer"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1212
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "A normativa do sistema prohibe o uso un «Hotspot»"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1215
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "O dispositivo Wireless non é compatíbel co modo «Hotspot»"
+
+#: panels/network/net-proxy.c:70
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1939 panels/power/cc-power-panel.c:1950
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:321
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:367
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:413
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:519
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:672
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:718
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:764
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:948
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: panels/network/net-proxy.c:113
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"O autodescubrimento do proxy web úsase cando non se fornece unha URL de "
+"configuración."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: panels/network/net-proxy.c:121
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Non se recomenda para redes públicas nas que non se confía."
+
+#. update title
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: panels/network/net-vpn.c:66 panels/network/net-vpn.c:163
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN «%s»"
+
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:50
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Desactivar dispositivo"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:29
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:47
+msgid "Provider"
+msgstr "Fornecedor"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:95
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy da rede"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:176
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy para _HTTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:195
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Proxy para H_TTPS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:214
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Proxy para _FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:233
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Servidor socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:252
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Equipos ignorados"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:290
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Porto do proxy para HTTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:367
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Porto do proxy para HTTPS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:388
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Porto do proxy para FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:409
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Porto do proxy para Socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:438
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "URL de _configuración"
+
+#: panels/network/network-vpn.ui:55
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Desactivar a conexión VPN"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:22
+#| msgid "Network Name"
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome da rede"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:28
+#| msgid "Security type"
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Security type"
+msgstr "Tipo de seguranza"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:34
+#| msgid "Password"
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:84
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Desactivar WiFi"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:116
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Conectar a unha rede oculta…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "_Activar o punto de acceso sen fíos…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:138
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Redes Wifi _coñecidas"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:37
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Estado descoñecido"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:41
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Sen xestionar"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:950
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non dispoñíbel"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:55
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:59
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Requírese autenticación"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:63
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:67
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Desconectado"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:71
+msgid "Connection failed"
+msgstr "A conexión fallou"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:75
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Estado descoñecido (ausente)"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:96
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Fallou a configuración"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:100
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Fallou a configuración IP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:104
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "A configuración IP expirou"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:108
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Precísanse segredos, pero non se forneceron"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:112
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "Suplicante de 802.1x desconectado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:116
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Fallou a configuración do suplicante de 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:120
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "Fallou o suplicante de 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:124
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "O suplicante de 802.1x tardou moito tempo en autenticarse"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:128
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servizo de PPP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:132
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Servizo PPP desconectado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:136
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP fallou"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:140
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o cliente DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:144
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Erro no cliente DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:148
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "O cliente DHCP fallou"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:152
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servizo de conexión compartida"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:156
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "O servizo de conexión compartida fallou"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:160
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servizo AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:164
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Erro no servizo AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:168
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "O servizo AutoIP fallou"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:172
+msgid "Line busy"
+msgstr "Liña ocupada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:176
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Non hai ton de chamada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:180
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer o «carrier»"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:184
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Expirou o tempo de solicitude de chamada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:188
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Intento de chamada fallado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:192
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Fallou a inicialización do módem"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:196
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Produciuse un erro ao seleccionar o APN especificado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:200
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Non se están buscando redes"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Rexistro da rede rexeitado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "O rexistro na rede superou o tempo de espera"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:212
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Produciuse un erro ao rexistrarse na rede solicitada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:216
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Produciuse un fallo na comprobación do PIN"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:220
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "É posíbel que falte o firmware do dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:224
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "A conexión desapareceu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:228
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Asumiuse unha conexión existente"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:232
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Módem non atopado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:236
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Fallou a conexión Bluetooth"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:240
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "Tarxeta SIM non insertada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:244
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Requírese o PIN da SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:248
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Requírese o PUK da SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:252
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "SIM errónea"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:256
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Fallou a dependencia da conexión"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:351
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Falta o «firmware»"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:355
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Cable desconectado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "erro non definido na seguridde 802.1x (wpa-eap)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
+msgid "no file selected"
+msgstr "non se seleccionou un ficheiro"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "erro non especificado ao validar o ficheiro eap-method"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "falta o ficheiro EAP-FAST PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Seleccione un ficheiro PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autenticado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Identidade anóni_ma"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75
+msgid "PAC _file"
+msgstr "Ficheiro _PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "Autenticación i_nterna"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Permite o pro_visionado automático PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "falta o nome de usuario EAP-LEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "falta o contrasinal EAP-LEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
+msgid "_Username"
+msgstr "Nome de u_suario"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:436
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contrasinal"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Mostrar _contrasinal"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "certificado EAP-PEAP da CA non válido: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificado EAP-PEAP da CA non válido: certificado non especificado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Seleccionar un certificado de Autoridade de Certificación"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versión 0"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versión 1"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "Certificado C_A"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Requírese o certificado da CA"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "_Versión de PEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "falta o nome de usuario EAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "falta o contrasinal EAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "falta a identidade EAP-TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "certificado EAP-TLS da CA non válido: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:111
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificado EAP-TLS da CA non válido: certificado non especificado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "chave privada EAP-TLS non válida: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "certificado de usuario EAP-TLS non válido: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:266
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "As chaves privadas sen cifrar son inseguras"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"A chave privada seleccionada non parece estar protexida por un contrasinal. "
+"Isto podería permitir que as súas credenciais de seguranza se comprometesen. "
+"Seleccione unha chave privada protexida por contrasinal.\n"
+"\n"
+"(Pode protexer a súa chave privada con un contrasinal con openssl)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:500
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Seleccione o seu certificado persoal"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Seleccione a súa chave privada"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentidade"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43
+msgid "_User certificate"
+msgstr "Certificado de _usuario"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
+msgid "Private _key"
+msgstr "_Chave privada"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Xerar unha chave _privada"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "certificado EAP-TTLS da CA non válido: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificado EAP-TTLS da CA non válido: certificado non especificado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (non EAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Dominio"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao validar a seguridade 802.1X"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "TLS por medio de túnel"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "EAP protexido (PEAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "_Autenticación"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "falta o usuario leap"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "falta o contrasinal leap"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "falta a chave wep"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"falta a chave wep: a chave con unha lonxitude %zu debe conter só díxitos "
+"hexadecimais"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"falta a chave wep: a chave con unha lonxitude %zu debe conter só díxitos "
+"ascii"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"chave wep non válida: lonxitude %zu da chave non válida. A chave debe ter "
+"unha lonxitude 5/13 (ascii) ou 10/26 (hexadecimal)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "chave wep non válida: a frase de paso non debe estar baleira"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr ""
+"chave wep non válida: a frase de paso debe ser máis curta que 64 caracteres"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Predeterminada)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema aberto"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Chave compartida"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48
+msgid "_Key"
+msgstr "_Chave"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Mo_strar chave"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "Índic_e WEP"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"wpa-psk non válido: a lonxitude de chave %zu non é valida. Debe ser [8,63] "
+"bytes ou 64 dixitos hexadecimais"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"wpa-psk non válido: non se pode interpretar a chave con 64 bytes como "
+"hexadecimais"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "_Notificacións"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "_Alertas de son"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "Xanelas emerxentes de _notificacións"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"As notificacións continuarán aparecendo na lista de notificacións cando as "
+"xanelas emerxentes están desactivadas."
+
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "Mostrar o _contido das xanelas emerxentes"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificacións na pantalla de b_loqueo"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Mostrar c_ontido das mensaxes na pantalla de bloqueo"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1945 panels/power/cc-power-panel.c:1952
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:47
+msgid "_Do Not Disturb"
+msgstr "_Non molestar"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:55
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificacións na pantalla de b_loqueo"
+
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Controle que notificacións se mostran e que contido mostran"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Notificacións;Anuncio;Mensaxe;Bandexa;Emerxente;"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Conta de %s"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:918
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Produciuse un erro ao quitar a conta"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
+#. * or rishi).
+#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:984
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s eliminada"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Contas en liña"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Conéctese ás súas contas en liña a decida para que usalas"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En liña;Conversa;Calendario;Correo-e;"
+"Contacto;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Conectarse aos seus datos na nube"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr ""
+"Non hai conexión a internet — conéctese para configurar as súas contas en "
+"liña"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134
+msgid "Add an account"
+msgstr "Engadir unha conta"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Retirar conta"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:336
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Hora descoñecida"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:342
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuto"
+msgstr[1] "%i minutos"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:354
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i horas"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: panels/power/cc-power-panel.c:362
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:363
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:364
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:382
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s até estar cargado completamente"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:389
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Precaución: %s restante"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:394
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s restante"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:399 panels/power/cc-power-panel.c:429
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Cargada completamente"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:403 panels/power/cc-power-panel.c:433
+msgid "Not charging"
+msgstr "Non cargando"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:407 panels/power/cc-power-panel.c:437
+msgid "Empty"
+msgstr "Baleira"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:420
+msgid "Charging"
+msgstr "Cargando"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:425
+msgid "Discharging"
+msgstr "Descargándose"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:571
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:573
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Adicional"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:648
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Rato sen fíos"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:651
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Teclado sen fíos"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:654
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Fonte de alimentación non interrompíbel"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:657
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Asistente persoal dixital"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:660
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Teléfono móbil"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:663
+msgid "Media player"
+msgstr "Reprodutor de música"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:666 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:794
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tableta"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:669
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:672
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Dispositivo de entrada de xogos"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: panels/power/cc-power-panel.c:675 panels/power/cc-power-panel.c:967
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2459
+msgid "Battery"
+msgstr "Batería"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:736
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Cargando"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:743
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "Precaución"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:748
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:753
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "Boa"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:758
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Cargada completamente"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:762
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Baleir"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:965
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterías"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1393
+msgid "When _idle"
+msgstr "Ao estar _inactivo"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1887
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1888
+msgid "Power Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1889
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1890
+msgid "Nothing"
+msgstr "Non facer nada"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1941
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Ao usar enerxía da batería"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1943
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Ao estar enchufado"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2021
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Aforro de enerxí­a"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2057
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "Brillo da pantall_a"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2078
+msgid "Automatic Brightness"
+msgstr "Brillo automático"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2091
+msgid "_Keyboard Brightness"
+msgstr "Brillo do _teclado"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2102
+msgid "_Dim Screen When Inactive"
+msgstr "_Escurecer a pantalla se está inactivo"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2120
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "Pantalla en _branco"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2166
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "Suspensión _automática"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2167
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Suspensión automática"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2219
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wifi"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2220
+msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+msgstr "Pode desactivar o Wifi para aforrar enerxía."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2236
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "Banda larga _móbil"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2237
+msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
+msgstr ""
+"Pode desacativar a banda larga móbil (3G, 4G, WiMax, etc.) para aforrar "
+"enerxía."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2287
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2288
+msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+msgstr "Pode desactivar o Bluetooth para aforrar enerxía."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2325
+msgid "Show Battery _Percentage"
+msgstr "Mostrar o _porcentaxe de batería"
+
+#. Frame header
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2351
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Botón de suspender e apagar"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2401
+#| msgid "Po_wer Button Action"
+msgid "Po_wer Button Behavior"
+msgstr "Comportamento do botón de _acendido"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minutes"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 minutes"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 hora"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:145
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Suspensión automática"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:170
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Enchufado"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:186
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Ao usar a enerxía da _batería"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:231 panels/power/cc-power-panel.ui:291
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1525
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Enerxía"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"Vexa o estado da súa batería e cambie as preferencias de aforro de enerxía"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+#| msgid ""
+#| "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;"
+#| "Idle;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Energy;"
+msgstr ""
+"Enerxía;Durmir;Suspender;Hibernar;Batería;Brillo;Escurecer;En branco;Monitor;"
+"DPMS;Inactivo;Enerxía;"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autenticar"
+
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:362
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Requírese autenticación"
+
+#. Translators: %s is the printer name
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:707
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "Eliminouse a impresora «%s»"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:970
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir unha nova impresora."
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1273
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a IU: %s"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Printers"
+msgstr "Impresoras"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Engadir impresoras, vexa os traballos de impresión e decida que quere "
+"imprimir"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;Tóner;"
+
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:348
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:405
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Engadir impresora"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
+
+#. Translators: No printers were detected
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Non se atopou ningunha impresora"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Escriba un enderezo de rede ou busque unha impresora"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Escriba o seu nome de usuario e contrasinal para ver as impresoras "
+"dispoñíbeis no Servidor de Impresión."
+
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:367
+#, c-format
+msgid "%s Details"
+msgstr "Detalles de %s"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:121
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Non se atopou ningún controlador axeitado"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:248
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Seleccionar ficheiro PPD"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:257
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Ficheiros de descrición de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
+"PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:248
+msgid "Driver"
+msgstr "Controladores"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Buscando controladores prefiridos…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Buscar controladores"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Seleccionar desde a base de datos…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Instalar ficheiro PPD…"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Seleccionar controlador da impresora"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "Cargando a base de datos dos controladores…"
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: panels/printers/pp-host.c:478
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "Impresora JetDirect"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: panels/printers/pp-host.c:713
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "Impresora LPD"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+msgid "One Sided"
+msgstr "Unha cara"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Marxe longo (estándar)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Marxe curto (xirar)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Horizontal invertido"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Vertical invertido"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:222
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:228
+msgctxt "print job"
+msgid "Paused"
+msgstr "Detido"
+
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:233
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Requírese autenticación"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:238
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Procesando"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:242
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detido"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:246
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Rematado"
+
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:363
+#, c-format
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "%u traballo require autenticación"
+msgstr[1] "%u traballos requiren autenticación"
+
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:520
+#, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "%s - Traballos activos"
+
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:524
+#, c-format
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Escriba as credenciales para imprimir desde %s."
+
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
+msgid "Domain"
+msgstr "Dominio"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utenticar"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar todos"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autenticar"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Non hai traballos activos na impresora"
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Desbloquear o servidor de impresión"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Desbloquear %s."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:371
+#, c-format
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr ""
+"Escriba o seu nome de usuario e contrasinal para ver as impresoras en %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:794
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "Buscar impresoras"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1611
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1616
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Porto serie"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1623
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Porto paralelo"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1665
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Localización: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1670
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Enderezo: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "O servidor require autenticación"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dúas caras"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo de papel"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Fonte do papel"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Bandexa de saída"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Prefiltrado GhostScript"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Páxinas por cara"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Dúas caras"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuración da páxina"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Opcións instalábeis"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Traballo"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Calidade da imaxe"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Rematado"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:863
+#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
+msgid "Test Page"
+msgstr "Páxina de proba"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:876
+msgid "Test page"
+msgstr "Páxina de proba"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Seleccionar automaticamente"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Impresora predeterminada"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Só empotrar tipografías GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Converter a PS nivel 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Converter a PS nivel 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Sen prefiltrado"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:231
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:588 panels/printers/printer-entry.ui:166
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Non hai traballos activos"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:593
+#, c-format
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u traballo"
+msgstr[1] "%u traballos"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:711
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Limpar os cabezais de impresión"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Toner baixo"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Sen tóner"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Nivel de revelador baixo"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:770
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Sen revelador"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:772
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Cartucho con pouca tinta"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Cartucho esgotado"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
+msgid "Open cover"
+msgstr "Abrir cuberta"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
+msgid "Open door"
+msgstr "Abrir porta"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Nivel de papel baixo"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Sen papel"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectada"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:929
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detida"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "O recipiente de refugallos está case cheo"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "O recipiente dos refugallos está cheo"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "O condutor óptico está perto do final da súa vida"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "O condutor óptico xa non funciona"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:915
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Lista"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Non aceptar traballos"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:925
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Procesando"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Preferencias de impresión"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Detalles da impresora"
+
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Usar como impresora por omisión"
+
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Limpar os cabezais de impresión"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Retirar impresora"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Nivel de tinta"
+
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:312
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Por favor reinicie cando o se resolva o problema."
+
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:12
+msgid "Add…"
+msgstr "Engadir…"
+
+#: panels/printers/printers.ui:186
+msgid "No printers"
+msgstr "Non hai impresoras"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:200
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Engadir unha impresora…"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: panels/printers/printers.ui:232
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn’t seem to be available."
+msgstr ""
+"O servizo do sistema de impresión\n"
+"semella que non está dispoñíbel."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:151
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:153
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:258 panels/region/cc-format-chooser.c:299
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101
+msgid ""
+"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
+"next login."
+msgstr ""
+"Seleccione o formato para os números, datas e moedas. Os cambios aplicaranse "
+"no seguinte inicio de sesión."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117
+msgid "Search locales..."
+msgstr "Buscar localizacións…"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158
+msgid "Common Formats"
+msgstr "Formatos comúns"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189
+msgid "All Formats"
+msgstr "Todos os formatos"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242
+msgid "No Search Results"
+msgstr "Non se atoparon resultados"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255
+msgid "Searches can be for countries or languages."
+msgstr "As buscas poden ser por países ou por idiomas."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:307
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:322
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:366
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Datas e horas"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:388
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:410
+msgid "Measurement"
+msgstr "Medida"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:432
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:193
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:948
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Engadir unha orixe de entrada"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Os métodos de entrada non poden usarse na pantalla de inicio de sesión"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1507
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Pantalla de inicio de _sesión"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:62
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:97
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "Reinicie a sesión para que os cambios se apliquen"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:112
+msgid "Restart…"
+msgstr "Reiniciar…"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:145
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formatos"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:193
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Orixes de entrada"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:207
+msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
+msgstr "Escoller disposicións de teclados ou métodos de entrada."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:264
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:298
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"As preferencias de inicio de sesión úsanas todos os usuarios ao iniciar a "
+"sesión no sistema"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:335
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Preferencias das orixes de entrada"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:350
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Usar a me_sma orixe para todas as xanelas"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:368
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Permitir _diferentes orixes para cada xanela"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:410
+msgid "Previous source"
+msgstr "Anterior orixe"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:428
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Maiús+Espacio"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:443
+msgid "Next source"
+msgstr "Seguinte orixe"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:461
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Espacio"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:476
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Alt esquerdo+dereito"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:492
+msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
+msgstr "Estos atallos de teclado poden cambiarse nas preferencias de teclado"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Rexión e idioma"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Seleccione o idioma da pantalla, formatos, disposición de teclado e orixes "
+"de entrada"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Idioma:Distribución;Teclado;Entrada;"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Preguntar que facer"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non facer nada"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
+msgid "Open folder"
+msgstr "Abrir cartafol"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
+msgid "Other Media"
+msgstr "Outros soportes"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Seleccione unha aplicación para os CD de son"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Seleccione unha aplicación para os DVD de vídeo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr ""
+"Seleccione a aplicación a executar cando se conecta un reprodutor de música"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Seleccione a aplicación a executar cando se conecta unha cámara"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Seleccione a aplicación para os CD de software"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
+msgid "audio DVD"
+msgstr "DVD de son"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "disco Blu-ray virxe"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "disco CD virxe"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "disco DVD virxe"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "disco HD DVD virxe"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Disco Blu-ray de vídeo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
+msgid "e-book reader"
+msgstr "lector de libros electrónicos"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "Disco HD DVD de vídeo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
+msgid "Picture CD"
+msgstr "CD de imaxes"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Vídeo CD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vídeo CD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
+msgid "Windows software"
+msgstr "Software de Windows"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Seleccione como se deben xestionar os soportes"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD de _son"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD de vídeo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133
+msgid "_Music player"
+msgstr "Reprodutor de _música"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191
+msgid "_Software"
+msgstr "_Software"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Outros soportes…"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Non preguntar nin iniciar programas ao inserir un soporte"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Seleccione como se deben xestionar outros soportes"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Acción:"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Soportes extraíbeis"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Configurar as preferencias de soportes extraíbeis"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"dispositivo;sistema;predeterminado;aplicación;fallback;alternativo;preferido;"
+"cd;dvd;usb;son;video;disco;extraíbel;medio;autoexecutar;"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:635
+msgid "Select Location"
+msgstr "Seleccionar localización"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:59
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Buscar localizacións"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107
+msgid ""
+"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
+"Videos."
+msgstr ""
+"Cartafoles que son buscados polas aplicacións do sistema, como Ficheiros, "
+"Fotos, e Vídeos."
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.c:152
+msgid "No applications found"
+msgstr "Non se atoparon aplicacións"
+
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
+msgid "Move Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:31
+msgid ""
+"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
+"of search results can also be changed by moving rows in the list."
+msgstr ""
+"Contorla que resultados de busca se mostran na Vista xeral de Actividades. A "
+"orde dos resultados da busca tamén se poden cambiar movendo as filas na "
+"lista."
+
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Controle que aplicacións mostran resultados de busca na Vista de actividades"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Buscar;Atopar;Índice;Oculto;Privacidade;Resultados;"
+
+#. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Non hai ningunha rede seleccionada para compartir"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Redes"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Seleccione un cartafol"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: %s"
+msgstr ""
+"A compartición de ficheiros permítelle compartir o seu cartafol Público con "
+"outros na súa rede actual usando: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Cando está activado o acceso remoto, os usuarios remotos poden conectarse "
+"usando a orde de Shell segura: \n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to %s"
+msgstr ""
+"A compartición de pantalla permítelle aos usuarios remotos ver ou controlar "
+"a súa pantalla conectándose a: %s"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartición"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "Nome do _computador"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "Compartición de _ficheiros"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "Compartición de _pantalla"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "Compartición de _multimedias"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "Inicio de sesión _remoto"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Algúns servizos están desactivados devido a que non ten acceso á rede."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Compartición de ficheiros"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
+msgid "_Require Password"
+msgstr "Requirir _contrasinal"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Inicio de sesión remoto"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Compartición de pantalla"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr "_Permitir as conexións para controlar a pantalla"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477
+msgid "_Show Password"
+msgstr "Mo_strar contrasinal"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508
+msgid "Access Options"
+msgstr "Opcións de acceso"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "As _novas conexións deben solicitar acceso"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540
+msgid "_Require a password"
+msgstr "Requirir un _contrasinal"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Compartición de multimedia"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Compartir música, fotos e vídeos pola rede."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Controle que quere compartir con outros"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"compartir;compartición;ssh:equipo;nome;remoto;escritorio;son;vídeo;imaxes;"
+"fotos;filmes;servidor;renderizador;"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Activar ou desactivar o inicio de sesión remoto"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para activar ou desactivar o inicio de sesión remoto"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
+msgid "Bark"
+msgstr "Ladrido"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19
+msgid "Drip"
+msgstr "Goteo"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26
+msgid "Glass"
+msgstr "Cristal"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
+msgid "Rear"
+msgstr "Atrás"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
+msgid "Front"
+msgstr "Adiante"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Probando %s"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr "Prema no altofalante para probalo"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27
+msgid "System Volume"
+msgstr "Volume do sistema"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Niveis do volume"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:65
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:92
+msgid "Output Device"
+msgstr "Dispositivo de saída"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:115
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:146 panels/sound/cc-sound-panel.ui:323
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206
+msgid "Fade"
+msgstr "Esvaecer"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:233
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subwoofer"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:255
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:282
+msgid "Input Device"
+msgstr "Dispositivo de entrada"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Son de alerta"
+
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:115
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Cambie os niveles de volume, entradas, saídas e sons de alerta"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
+msgstr "Tarxeta;Micrófono;Volume;Esvaecer;Balance;Bluetooth;Auriculares;Son;"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorization Error"
+msgstr "Erro de autenticación"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorizing"
+msgstr "Autorizando"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Reduced Functionality"
+msgstr "Reducindo funcionalidade"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected & Authorized"
+msgstr "Conectado e autorizado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#. Translators: The time point the device was authorized.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
+msgid "Authorized at:"
+msgstr "Autorizado o:"
+
+#. Translators: The time point the device was connected.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Conectado a:"
+
+#. Translators: The time point the device was enrolled,
+#. * i.e. authorized and stored in the device database.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
+msgid "Enrolled at:"
+msgstr "Rexistrado o:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
+msgid "Failed to authorize device: "
+msgstr "Produciuse un erro ao autorizar o dispositivo: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
+msgid "Failed to forget device: "
+msgstr "Produciuse un fallo ao esquecer o dispositivo: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Depende de %u dispositivo"
+msgstr[1] "Depende de outros %u dispositivo"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
+msgid "Authorize and Connect"
+msgstr "Autorizar e conectar"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Esquecer dispositivo"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorized"
+msgstr "Autorizado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+"O subsistema Thunderbolt (boltd) non está instalado ou non está configurado "
+"correctamente."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
+msgid ""
+"Thunderbolt could not be detected.\n"
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel detectar o Thunderbolt.\n"
+"Ou ben o sistema carece de compatibilidade con Thunderbolt, foi desactivado "
+"na BIOS ou está configurado na BIOS nun nivel de seguranza incompatíbel."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
+msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
+msgstr "A compatibilidade con Thunderbolt foi desactivada no BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "Non é posíbel determinar o nivel de seguridade de Thunderbolt."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621
+#, c-format
+msgid "Error switching direct mode: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cambiar ao modo directo: %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
+msgid "No Thunderbolt support"
+msgstr "Non hai compatibilidade con Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
+msgid "Direct Access"
+msgstr "Acceso directo"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr "Permitir o acceso directo a dispositivos como docas ou GPU externas."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Só se poden anexar dispositivos USB e Display Port."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
+msgid "Pending Devices"
+msgstr "Dispositivos pendentes"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
+msgid "No devices attached"
+msgstr "Non hai dispositivos anexados"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage Thunderbolt devices"
+msgstr "Xestionar dispositivos Thunderbolt"
+
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
+#| msgid "Thunderbolt;"
+msgid "Thunderbolt;privacy;"
+msgstr "Thunderbolt;privacidade;"
+
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Máis grande"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "O máis grande"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d píxel"
+msgstr[1] "%d píxeis"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:76
+#| msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgid "_Always Show Accessibility Menu"
+msgstr "Mostrar _sempre o menú de Acceso Universal"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:118
+msgid "Seeing"
+msgstr "Visión"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:164
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "Contraste _alto"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:211
+msgid "_Large Text"
+msgstr "Texto _grande"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:256
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "Tamaño do c_ursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:303
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliación"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:349
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Lector de _pantalla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:395
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1261
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Teclas de son"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:457
+msgid "Hearing"
+msgstr "Audición"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:501
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1364
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "Alertas _visuais"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:609
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "Tecla_do en pantalla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:654
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "R_epetición de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:700
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "_Pestanexo do cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:746
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Asistente de _escritura (AccessX)"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:807
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Apuntar e premer"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:853
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "Teclas do _rato"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:898
+msgid "_Locate Pointer"
+msgstr "_Localizar o punteiro"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:930
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Asistente de _clic"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:976
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "Atraso da _dupla pulsación"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:996
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Atraso da dupla pulsación"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1066
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Tamaño do cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1093
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+"O tamaño do cursor pode combinarse co zoom para facer máis doado ver o "
+"cursor."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1129
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Lector de pantalla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1146
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "O lector de pantalla le o texto mostrado segundo move o foco."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1179
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "Lector de _pantalla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1218
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Teclas de son"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1236
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Pitar cando o Bloq Num ou Maius Bloq se activen ou desactiven."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1306
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Alertas visuais"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1310
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Probar destellos"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1339
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Usar un indicador visual cando se produza un son de alerta."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390
+msgid "Flash the entire _window"
+msgstr "Escintilar toda a _xanela"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1408
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Escintilar toda a _pantalla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1453
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Repetición de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1483
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "As pulsacións de teclas repítense cando a tecla se mantén premida."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1563
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Atraso da repetición de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1611
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1746
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1650
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Velocidade de repetición de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1674
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Pestanexo do cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1704
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "O cursor pestanexa nos campos de texto."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1783
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Velocidade de pestanexo do cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1819
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Asistente de escritura"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1858
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "Teclas per_sistentes"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1875
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr ""
+"Trata unha secuencia de teclas modificadores como unha combinación de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1899
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Desactivar se se premen dúas teclas á vez"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1917
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Pitar cando se prema unha tecla _modificadora"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1965
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "Teclas _lentas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1982
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Engade un atraso entre cando se preme unha tecla e cando se acepta"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2015
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2228
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2565
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "_Atraso na aceptación:"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2037
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2056
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Retardo das teclas lentas ao escribir"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2071
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2098
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Pitar ao pr_emer unha tecla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2115
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Pitar ao _aceptar unha tecla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2132
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2311
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Pitar ao _rexeitar unha tecla"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2178
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "Teclas de re_bote"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2195
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ignorar as pulsacións duplicadas rápidas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2250
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2269
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Retardo de pulsación do rexeite de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2284
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2397
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "_Activar co teclado"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2414
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Activar as características de accesibilidade desde o teclado"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2478
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Asistente de clic"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2514
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "Clic secundario _simulado"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2532
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Iniciar un clic secundario ao manter o botón primario"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2586
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2605
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Retardo da pulsación secundaria"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2620
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2677
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Premer ao _pasar por enriba"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2695
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Iniciar un clic cando se pasa por enriba o punteiro"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2728
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Retardo:"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2750
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2781
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2817
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "Limiar de _movemento:"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2839
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2870
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Faga máis doado ver, escoitar, escribir, apuntar e clicar"
+
+#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;"
+#| "Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;"
+#| "Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;"
+#| "typing;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+"audio;typing;"
+msgstr ""
+"Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;Contraste;Cursor;Son;Ampliación;Lector de "
+"pantalla;texto;tipo de letra;tamaño;AccessX;Persistente;Lenta;Rexeite;Rato;"
+"Dobre;clic;atraso;asistencia;Repetición;Pestanexo;visión;audición;son;"
+"escrita;"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:303
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Curta"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:304
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ da pantalla"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:305
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ da pantalla"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:306
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ da pantalla"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:307
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Longa"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
+msgid "Top Half"
+msgstr "Metade superior"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Metade inferior"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
+msgid "Left Half"
+msgstr "Metade esquerda"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
+msgid "Right Half"
+msgstr "Metade dereita"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Preferencias de ampliación"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "_Magnificación:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Seguir o cursor do rato"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "Parte da _pantalla:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "O magnificador _esténdese máis aló da pantalla"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "_Manter centrado o cursor do magnificador"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "O cursor do magnificador em_purra os contidos cara os lados"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "O cursor do magnificador móvese co _contido"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Posición do magnificador:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Lupa"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Grosor:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Fino"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Groso"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Lonxitude:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Co_r:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Miras:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "_Sobrepón o cursor do rato"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Miras"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Branco sobre negro:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillo:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Contraste:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_r"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Efectos de cor:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Efectos de cor"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Desexa baleirar todos os elementos do lixo?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Pérdese permanentemente todos os elementos do lixo."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Baleirar o lixo"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Desexa eliminar todos os ficheiros temporais?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Todos os ficheiros temporais eliminaranse de forma permanente."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Eliminar os ficheiros temporais"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
+msgid "File History"
+msgstr "Historial de ficheiros"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
+msgid ""
+"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
+"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
+"might want to use."
+msgstr ""
+"O historial de ficheiros mantén un rexistro dos ficheiros que usou. Esta "
+"información está compartida entre as aplicacións, e fai máis doado atopar "
+"ficheiros que pode querer usar."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
+msgid "File H_istory"
+msgstr "Historial de f_icheiros"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78
+msgid "File _History Duration"
+msgstr "Duración do _historial de ficheiros"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
+msgid "_Clear History…"
+msgstr "_Limpar o historial…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
+msgid "Trash & Temporary Files"
+msgstr "Lixo e ficheiros temporais"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145
+msgid ""
+"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
+"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
+msgstr ""
+"O lixo e ficheiros temporais poden incluír en ocasións información persoal "
+"ou sensíbel. Se os elimina automaticamente pode axudarlle a protexer a súa "
+"privacidade."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
+msgid "Automatically Delete _Trash Content"
+msgstr "Limpar o contido do _lixo automaticamente"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174
+msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
+msgstr "Limpar os _ficheiros temporais automaticamente"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196
+msgid "Automatically Delete _Period"
+msgstr "Período de limpeza do _lixo automática"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Baleirar o lixo…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250
+msgid "_Delete Temporary Files…"
+msgstr "_Eliminar os ficheiros temporais…"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 día"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286
+msgctxt "purge_files"
+msgid "2 days"
+msgstr "2 días"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290
+msgctxt "purge_files"
+msgid "3 days"
+msgstr "3 días"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294
+msgctxt "purge_files"
+msgid "4 days"
+msgstr "4 días"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298
+msgctxt "purge_files"
+msgid "5 days"
+msgstr "5 días"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302
+msgctxt "purge_files"
+msgid "6 days"
+msgstr "6 días"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306
+msgctxt "purge_files"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 días"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310
+msgctxt "purge_files"
+msgid "14 days"
+msgstr "14 días"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 días"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 día"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 días"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 días"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341
+msgctxt "retain_history"
+msgid "Forever"
+msgstr "Para sempre"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
+msgid "File History & Trash"
+msgstr "Historial de ficheiros e lixo"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Don't leave traces"
+msgstr "Non deixar rastro"
+
+#. FIXME
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Debería coincidir co enderezo web do seu fornecedor de conta."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir a conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Os contrasinais non coinciden."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:896
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:942
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:963
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1084
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1157
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1218
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Ese nome de inicio de sesión non funcionou.\n"
+"Ténteo de novo."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1225
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Ese contrasinal de inicio de sesión non funcionou.\n"
+"Ténteo de novo."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1233
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1291
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o dominio. Pode ser que o escribira mal?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
+msgid "Add User"
+msgstr "Engadir usuario"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Nome _completo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_Tipo de conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr ""
+"Permitirlle ao usuario estabelecer o contrasinal no seguinte _inicio de "
+"sesión"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "Estabelecer un contrasinal _agora"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"O inicio de sesión corporativo permítelle xestionar unha conta de usuario "
+"xestionada de forma centralizada para usala neste dispositivo. Tamén pode "
+"usar esta conta para acceder a recursos corporativos en internet."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Vostede está desconectado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
+msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+msgstr "Debe estar en liña para engadir usuarios corporativos."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Inicio de s_esión corporativo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Explorar para buscar máis imaxes"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Sacar unha foto…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Manager"
+msgstr "Xestión das pegadas dixitais"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Pegada dixital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sí"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Desexa eliminar as súas pegadas dixitais rexistradas para desactivar o "
+"inicio de sesión con pegadas dixitais?"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "No Fingerprint device"
+msgstr "Non hai ningún dispositivo de pegada dixital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259
+msgid "Ensure the device is properly connected."
+msgstr "Asegúrese que o dispositivo está conectado correctamente"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264
+#| msgid "Gaming input device"
+msgid "No fingerprint device"
+msgstr "Non hai ningún dispositivo de pegada dixital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280
+msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
+msgstr "Seleccione o dispositivo de pegada dixital que quere configurar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Device"
+msgstr "Dispositivo de pegada dixital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322
+msgid ""
+"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
+"finger"
+msgstr ""
+"O inicio de sesión con pegada dixital permítelle desbloquear e iniciar "
+"sesión no seu computador co seu dedo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Eliminar pegadas dixitais"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Inicio de sesión con pegada dixital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Enroll"
+msgstr "Rexistrar pegada dixital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436
+msgid "_Re-enroll this finger…"
+msgstr "_Volver a rexistrar este dedo…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:470
+#, c-format
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to list fingerprints: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao listar as pegadas dixitais: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:536
+#, c-format
+#| msgid "Failed to delete user"
+msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar as pegadas dixitais gardadas: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:565
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Dedo gordo esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:567
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Dedo corazón esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:569
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Dedo índice _esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:571
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Dedo anular esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:573
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Dedo maimiño esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:575
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Dedo gordo dereito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Dedo corazón dereito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:579
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Dedo índice dereito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:581
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Dedo anular dereito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:583
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Dedo maimiño dereito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
+#| msgid "Unknown time"
+msgid "Unknown Finger"
+msgstr "Dedo descoñecido"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:719
+#| msgid "Complete!"
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Complete"
+msgstr "Completado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:729
+#| msgid "PPP service disconnected"
+msgid "Fingerprint device disconnected"
+msgstr "Dispositivo de pegada dixital desconectado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:731
+msgid "Fingerprint device storage is full"
+msgstr "O almacenamento do dispositivo de pegada dixital está cheo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:733
+#| msgid "Failed to add new printer."
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar unha nova pegada dixital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:764
+#, c-format
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to start enrollment: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o rexistro: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:772
+#| msgid "Failed to add new printer."
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar unha nova pegada dixital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:803
+#, c-format
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to stop enrollment: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao deter o rexistro: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:847
+msgid ""
+"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
+"fingerprint"
+msgstr ""
+"Levante e poña o seu dedo varias veces sobre o lector para rexistrar a súa "
+"pegada dixital"
+
+#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:989
+#| msgid "Enrolling fingerprints"
+msgid "Scan new fingerprint"
+msgstr "Analizar nova pegada dixital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1029
+#, c-format
+#| msgid "Failed to forget device: "
+msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao liberar o dispositivo de pegada dixital %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
+#| msgid "Pending Devices"
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Problem Reading Device"
+msgstr "Problema ao ler o dispositivo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1133
+#, c-format
+#| msgid "Failed to forget device: "
+msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao reclamar o dispositivo de pegada dixital %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1270
+#, c-format
+#| msgid "Failed to forget device: "
+msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter os dispositivos de pegada dixital: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
+msgid "This Week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
+msgid "Last Week"
+msgstr "Última semana"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e de %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e de %b de %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:782
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:786
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Sesión rematada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
+msgid "Session Started"
+msgstr "Sesión iniciada"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s — Actividade da conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Seleccione outro contrasinal."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Escriba o seu contrasinal actual de novo."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Non foi posíbel cambiar o contrasinal"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar contrasinal"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "C_ambiar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
+msgid "_Confirm New Password"
+msgstr "_Confirmar o novo contrasinal"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
+msgid "_New Password"
+msgstr "Contrasinal _novo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
+msgid "Current _Password"
+msgstr "_Contrasinal actual"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr ""
+"Permitirlle ao usuario cambiar o seu contrasinal no seguinte inicio de sesión"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Estabelecer un contrasinal agora"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Non é posíbel unirse automaticamente a este tipo de dominio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:309
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Non existe o dominio ou non se atopou o reino"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:745
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Non é posíbel iniciar sesión como %s no dominio %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:737
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Contrasinal incorrecto, ténteo de novo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:750
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dominio %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:220
+msgid "Your account"
+msgstr "A súa conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:401
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o usuario"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:459
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:518
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Produciuse un fallo ao revocar o usuario xestionado remotamente"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:621
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Non pode eliminar a súa propia conta."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s aínda ten a sesión iniciada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada pode poñer deixar o "
+"sistema nun estado inconsistente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:643
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Desexa manter os ficheiros de %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:647
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"É posíbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros "
+"temporais ao eliminar unha conta de usuario."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Eliminar os ficheiros"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Manter os ficheiros"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "Ten certeza que quere revocar a conta de %s xestionada remotamente?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Conta desactivada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Para configurar no seguinte inicio de sesión"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:730
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
+msgid "Logged in"
+msgstr "Conectado"
+
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:863
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:954
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1267
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1299
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Para realizar os cambios,\n"
+"primeiro prema na icona *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1385
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1506
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n"
+"primeiro prema na icona *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_Engadir usuario…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:8
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Crear unha conta de usuario"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "A súa sesión debe reiniciarse para que se apliquen os cambios"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:71
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reiniciar agora"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168
+msgid "User Icon"
+msgstr "Icona de usuario"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:244
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Preferencias da conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:271
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Administrador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:291
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users."
+msgstr ""
+"Os administradores poden engadir ou eliminar usuarios e poden cambiar as "
+"preferencias para todos os usuarios."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:320
+msgid "_Parental Controls"
+msgstr "Controis _parentais"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:410
+msgid "Authentication & Login"
+msgstr "Autenticación e inicio de sesión"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:479
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Inicio de sesión con _pegadas dixitais"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "_Inicio de sesión automático"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:551
+msgid "Account Activity"
+msgstr "Actividade da conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:592
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Eliminar usuario…"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:631
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Non se atoparon usuarios"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:641
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Desbloquear para engadir unha conta de usuario."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Engadir ou quitar usuarios e cambiar os seus contrasinais"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Inicio de sesión;Nome;Pegada dixital;Avatar;Logotipo;Cara;Contrasinal;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Unirse"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Inicio de sesión do administrador do dominio"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Para usar inicios de sesión corporativos, este equipo precisa \n"
+"formar parte dun dominio. Pida ao administrador do seu sistema \n"
+"que escriba aquí o contrasinal do dominio."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nome do administrador"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Contrasinal do administrador"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Xestionar contas de usuario"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Requírese autenticación para cambiar os datos do usuario"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "O novo contrasinal debe ser distinto do antigo."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Tente cambiar algunhas letras e números."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Tente cambiar o contrasinal un pouco máis."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Un contrasinal sen o seu nome de usuario pode ser máis forte."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Tente evitar o uso do seu nome no contrasinal."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Tente evitar algunhas das palabras que inclúe o seu contrasinal."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Tente evitar palabras comúns."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Tente evitar a reordenación de palabras."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Tente usar máis números."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Tente usar máis letras en maiúsculas."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Tente usar máis letras en minúsculas."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Tente usar máis caracteres especiais, como signos de puntuacións."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Tente usar unha mistura de letras, números e signos de puntuación."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Tente evitar a repetición do mesmo caracter."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Tente evitar a repetición do mesmo tipo de caracter: debe formar unha "
+"mistura de letras, números e signos de puntuación."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Tente evitar secuencias como 1234 ou abcd."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"O contrasinal debe ser máis largo. Tente usar unha mistura de letras, "
+"números e signos de puntuación."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Mesture letras en maiúsculas e minúsculas e use un número ou dous."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Se engade máis letras, números e signos de puntuación fara o contrasinal "
+"máis forte."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:424
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Fallou a autenticación"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "O novo contrasinal é demasiado curto"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "O novo contrasinal é demasiado simple"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:516
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "O contrasinal novo e antigo son demasiado similares"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:519
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "O novo contrasinal xa foi usado recentemente."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "O novo contrasinal debe conter caracteres numéricos ou especiais"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "O contrasinal novo e o antigo son o mesmo"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:530
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "O seu contrasinal cambiou desde que iniciou a sesión inicialmente!"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:534
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "O novo contrasinal non contén suficientes caracteres diferentes"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:538
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:435
+msgid ""
+"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: - _"
+msgstr ""
+"O nome de usuario debe estar formado por letras en maiúsculas desde o «a» ao "
+"«z», díxitos, e o caracteres: - _"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:439
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Desculpe, o nome de usuario non está dispoñíbel. Probe outro."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:484
+msgid "The username is too long."
+msgstr "O nome de usuario é demasiado longo."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:546
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Usarase como nome para o seu cartafol persoal e non pode cambiarse."
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Mapear botóns"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:512
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Mapear botóns a funcións"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Para editar unha tecla de atallo, seleccione a acción «Enviar pulsación de "
+"tecla», prema o botón do atallo de teclado e prema as novas teclas ou prema "
+"«Retroceso» para limpar todo."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Prema nos marcadores obxectivo a medida que aparezan na pantalla para "
+"calibrar a tableta."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Pulsación errónea detectada, reiniciando…"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botón %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Aplicación definida"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Enviar pulsación de tecla"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Cambiar monitor"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Mostrar axuda en pantalla"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Manter relación de aspecto («letterbox»):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Asignar a unha única pantalla"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d de %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:509
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Mostrar mapeo"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:791 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+msgid "Stylus"
+msgstr "Lapis"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tableta Wacom"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Estabeleza a asignación de botóns e axuste a sensibilidade do seu bolígrafo "
+"dixital nas tabletas gráficas"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tableta;Wacom;Stylus;Borrador;Rato;"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tableta (absoluto)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Área táctil (relativo)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Preferencias da tableta"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Non se detectou ningunha tableta"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Conecte ou acenda a súa tableta Wacom"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Preferencias de Bluetooth"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Modo de seguimento"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientación para zurdos"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Mapa que monitorizar…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Asignar botóns…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Calibrar…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Axustar as preferencias do rato"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Axustar a resolución do monitor"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376
+msgid "Decouple Display"
+msgstr "Desacoplar pantallas"
+
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Novo atallo…"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Pulsación do botón dereito do rato"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Pulsación do botón do medio do rato"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
+msgid "Forward"
+msgstr "Adiante"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
+msgid "No stylus found"
+msgstr "Non se atopou ningún lapis dixital"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr "Mova o seu lapis dixital perto da táboa para configuralo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilidade de presión do borrador"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372
+msgid "Firm"
+msgstr "Firme"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234
+msgid "Top Button"
+msgstr "Botón superior"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Botón inferior"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Botón inferior"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilidade de presión do lapis"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Settings"
+msgstr "Preferencias de GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Utilidades para configurar o escritorio GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr "Preferencias é a interface principal para configurar o seu sistema."
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O proxecto GNOME"
+
+#: shell/cc-application.c:60
+msgid "Display version number"
+msgstr "Mostrar o número de versión"
+
+#: shell/cc-application.c:61
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Activar o modo detallado"
+
+#: shell/cc-application.c:62
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Buscar unha cadea"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Listar posíbeis nomes de paneis e saír"
+
+#: shell/cc-application.c:64
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Panel a mostrar"
+
+#: shell/cc-application.c:64
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENTO…]"
+
+#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:276
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: shell/cc-panel-loader.c:288
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Paneis dispoñíbeis:"
+
+#: shell/cc-window.ui:136
+msgid "All Settings"
+msgstr "Todas as preferencias"
+
+#: shell/cc-window.ui:174
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: shell/cc-window.ui:318
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Aviso: versión para desenvolvemento"
+
+#: shell/cc-window.ui:319
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+"Esta versión da configuración só se debe usar para fins de desenvolvemento. "
+"Pode experimentar un comportamento incorrecto do sistema, perda de datos e "
+"outros problemas inesperados. "
+
+#: shell/cc-window.ui:330
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Preferencias;Configuración;"
+
+#: shell/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: shell/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: shell/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Paneis"
+
+#: shell/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to previous panel"
+msgstr "Ir ao panel anteriro"
+
+#: shell/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancelar a busca"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "O identificador do último panel de Preferencias para abrir"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"O identificador do último panel de Preferencias para abrir. Os valores non "
+"recoñecibeis serán ignorados e seleccionarase o primeiro panel da lista."
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
+msgstr ""
+"Mostrar un aviso cando se execute unha construción para desenvolvemento da "
+"configuración"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr ""
+"Indica se a configuración mostrará un aviso cando se execute unha "
+"construción para desenvolvemento."
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u saída"
+msgstr[1] "%u saídas"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1893
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u entrada"
+msgstr[1] "%u entradas"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemas de son"
+
+#~ msgid "Add user accounts and change passwords"
+#~ msgstr "Engadir contas de usuario e cambiar contrasinais"
+
+#~ msgid "Play and record sound"
+#~ msgstr "Reproducir e gravar son"
+
+#~ msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
+#~ msgstr "Detectar dispositivos de rede usando mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
+
+#~ msgid "Access bluetooth hardware directly"
+#~ msgstr "Acceder ao hardware de bluetooth directamente"
+
+#~ msgid "Use bluetooth devices"
+#~ msgstr "Usar dispositivos bluetooth"
+
+#~ msgid "Use your camera"
+#~ msgstr "Usar a túa cámara"
+
+#~ msgid "Print documents"
+#~ msgstr "Imprimir documentos"
+
+#~ msgid "Use any connected joystick"
+#~ msgstr "Usar calquera joystick conectado"
+
+#~ msgid "Allow connecting to the Docker service"
+#~ msgstr "Permitir conectarse ao servizo Docker"
+
+#~ msgid "Configure network firewall"
+#~ msgstr "Configurar o cortalumes da rede"
+
+#~ msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems"
+#~ msgstr "Configurar e usar un sistema de ficheiros FUSE privilexiado"
+
+#~ msgid "Update firmware on this device"
+#~ msgstr "Actualizar o firmware neste dispositivo"
+
+#~ msgid "Access hardware information"
+#~ msgstr "Acceder á información do hardware"
+
+#~ msgid "Provide entropy to hardware random number generator"
+#~ msgstr "Fornecer entropía ao xerador de números aleatorios hardware"
+
+#~ msgid "Use hardware-generated random numbers"
+#~ msgstr "Usar un xerador de números aleatorios por hardware"
+
+#~ msgid "Access files in your home folder"
+#~ msgstr "Acceder aos ficheiros no seu cartafol persoal"
+
+#~ msgid "Access libvirt service"
+#~ msgstr "Acceder ao servizo libvirt"
+
+#~ msgid "Change system language and region settings"
+#~ msgstr "Cambiar o idioma do sistema e as preferencias de rexión"
+
+#~ msgid "Change location settings and providers"
+#~ msgstr "Cambiar as preferencias e fornecedores de localización"
+
+#~ msgid "Access your location"
+#~ msgstr "Acceder a súa localización"
+
+#~ msgid "Read system and application logs"
+#~ msgstr "Ler os rexistros de aplicación e sistema"
+
+#~ msgid "Access LXD service"
+#~ msgstr "Acceder ao servizo LXD"
+
+#~ msgid "access the media-hub service"
+#~ msgstr "acceder ao servizo do hub multimedia"
+
+#~ msgid "Use and configure modems"
+#~ msgstr "Usar e configurar modems"
+
+#~ msgid "Read system mount information and disk quotas"
+#~ msgstr "Ler a información dos montaxes do sistema e as cuotas de disco"
+
+#~ msgid "Control music and video players"
+#~ msgstr "Controlar os reprodutores de música e vídeo"
+
+#~ msgid "Change low-level network settings"
+#~ msgstr "Cambiar as preferencias de baixo nivel da rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acceder ao servizo NetworkManager para ler e cambiar as preferencias de "
+#~ "rede"
+
+#~ msgid "Read access to network settings"
+#~ msgstr "Acceso de lectura ás preferencias da rede"
+
+#~ msgid "Change network settings"
+#~ msgstr "Cambiar as preferencias da rede"
+
+#~ msgid "Read network settings"
+#~ msgstr "Ler as preferencias da rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
+#~ "telephony"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acceder ao servizo de ofono para ler e cambiar as preferencias de rede "
+#~ "para a rede de telefonía"
+
+#~ msgid "Control Open vSwitch hardware"
+#~ msgstr "Controlar o hardware de Open vSwitch"
+
+#~ msgid "Read from CD/DVD"
+#~ msgstr "Ler desde o CD/DVD"
+
+#~ msgid "Read, add, change, or remove saved passwords"
+#~ msgstr "Ler, engadir, cambiar ou eliminar os contrasinais gardados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
+#~ "connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acceder aos dispositivos pppd e ppp para configurar as conexións do "
+#~ "Protocolo Punto-a-Punto"
+
+#~ msgid "Pause or end any process on the system"
+#~ msgstr "Pausar e deter calquera proceso no sistema"
+
+#~ msgid "Access USB hardware directly"
+#~ msgstr "Acceder ao hardware USB directamente"
+
+#~ msgid "Read/write files on removable storage devices"
+#~ msgstr "Ler/escribir ficheiros nos dispositivos de almacenamento removíbeis"
+
+#~ msgid "Prevent screen sleep/lock"
+#~ msgstr "Previr o bloqueo e apagado da pantalla"
+
+#~ msgid "Access serial port hardware"
+#~ msgstr "Acceso a hardware por porto serie"
+
+#~ msgid "Restart or power off the device"
+#~ msgstr "Reiniciar e apagar o dispositivo"
+
+#~ msgid "Install, remove and configure software"
+#~ msgstr "Instalar, eliminar e configurar software"
+
+#~ msgid "Access Storage Framework service"
+#~ msgstr "Acceder ao servizo do marco de traballo de almacenamento"
+
+#~ msgid "Read process and system information"
+#~ msgstr "Ler o proceso e información do sistema"
+
+#~ msgid "Monitor and control any running program"
+#~ msgstr "Monitorizar e controlar calquera programa en execución"
+
+#~ msgid "Change the date and time"
+#~ msgstr "Cambie a data e hora"
+
+#~ msgid "Change time server settings"
+#~ msgstr "Cambiar as preferencias do servidor de hora"
+
+#~ msgid "Change the time zone"
+#~ msgstr "Cambiar o fuso horario"
+
+#~ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acceder ao servizo de UDisks2 para configurar discos e medios removíbeis"
+
+#~ msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8"
+#~ msgstr "Ler/cambiar os eventos de calendario compartido en Ubuntu Unity 8"
+
+#~ msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8"
+#~ msgstr "Ler/cambiar os contactos compartidos en Ubuntu Unity 8"
+
+#~ msgid "Access energy usage data"
+#~ msgstr "Acceder aos datos de uso da enerxía"
+
+#~ msgid "Read/write access to U2F devices exposed"
+#~ msgstr "Ler/escribir o acceso aos dispositivos U2F expostos"
+
+#~ msgid "Set Background and Lock Screen"
+#~ msgstr "Estabelecer fondo e pantalla de bloqueo"
+
+#~ msgid "Set Background"
+#~ msgstr "Estabelecer fondo"
+
+#~ msgid "Set Lock Screen"
+#~ msgstr "Estabelecer pantalla de bloqueo"
+
+#~ msgid "Remove Background"
+#~ msgstr "Quitar fondo"
+
+#~ msgid "∶"
+#~ msgstr "∶"
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Acceso universal"
+
+#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+#~ msgstr "Apagar para conectarse a unha rede sen fíos"
+
+#~ msgctxt "Wi-Fi passkey"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Contrasinal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a user account,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para crear unha conta de usuario,\n"
+#~ "primeiro prema na icona *"
+
+#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
+#~ msgstr "Activar o Inicio con pegadas dixitais"
+
+#~ msgid "_Other finger:"
+#~ msgstr "Outro _dedo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+#~ "using your fingerprint reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "A súa pegada dixital foi gardada correctamente. Agora poderá iniciar a "
+#~ "sesión usando o seu lector de pegadas dixitais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ten permiso para acceder ao dispositivo. Contacte co administrador do "
+#~ "seu sistema."
+
+#~ msgid "The device is already in use."
+#~ msgstr "O dispositivo xa está en uso."
+
+#~ msgid "An internal error occurred."
+#~ msgstr "Produciuse un erro interno."
+
+#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
+#~ msgstr "Desexa eliminar as pegadas dixitais rexistradas?"
+
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr "Feito!"
+
+#~ msgid "Could not access “%s” device"
+#~ msgstr "Non foi posíbel acceder ao dispositivo «%s»"
+
+#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar a captura do dedo no dispositivo «%s»"
+
+#~ msgid "Could not access any fingerprint readers"
+#~ msgstr "Non foi posíbel acceder a ningún lector de pegadas dixitais"
+
+#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
+#~ msgstr "Contacte co administrador do seu sistema para obter axuda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+#~ "using the “%s” device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para activar o inicio de sesión con pegadas dixitais debe gardar unha das "
+#~ "súas pegadas dixitais usando o dispositivo «%s»."
+
+#~ msgid "Selecting finger"
+#~ msgstr "Seleccionando dedo"
+
+#~ msgid "Reports are sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr "Os informes envíanse de forma anónima e límpanse de datos persoais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems help us improve this operating "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao enviar informes de problemas técnicos axudaranos a mellorar este "
+#~ "sistema operativo."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Restrict background data usage"
+#~ msgid "Restrict _background data usage"
+#~ msgstr "Restrinxir o uso de datos en segundo plano"
+
+#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+#~ msgstr "Axeitado para as conexións que teñen custo ou límites de datos."
+
+#~ msgid "Notification _Popups"
+#~ msgstr "Xanelas _emerxentes das notificacións"
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Non se atoparon rexións"
+
+#~ msgid "Last Login"
+#~ msgstr "Último inicio de sesión"