summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po11128
1 files changed, 11128 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..49f9d06
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,11128 @@
+# Slovak translation for gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2000-2005, 2007-2009, 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Stanislav Višňovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2004.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
+# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
+# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2007-2011.
+# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2012, 2013.
+# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2013-2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-15 07:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-20 20:34+0200\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-06 09:48+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:815
+msgid "System Bus"
+msgstr "Zbernica systému"
+
+# GtkLabel
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:815
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:835
+msgid "Full access"
+msgstr "Plný prístup"
+
+# DK: zaznam v historii relacie
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Zbernica relácie"
+
+# label
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2325 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Plný prístup k adresáru /dev"
+
+# desktop entry name
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:252
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+msgid "Has network access"
+msgstr "Má prístup k sieti"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:361
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
+msgid "Read-only"
+msgstr "Iba na čítanie"
+
+# Overenie totožnosti
+# GtkListStore item
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:835
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
+msgid "File System"
+msgstr "Systém súborov"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279
+#: shell/cc-window.c:933 shell/cc-window.ui:121
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Môže meniť nastavenia"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+"Aplikácia %s obsahuje nasledovné vstavané oprávnenia, ktoré nemôžu byť "
+"zmenené. Ak vás tieto oprávnenia znepokojujú, zvážte odstránenie tejto "
+"aplikácie."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1016
+msgid "Web Links"
+msgstr "Webové odkazy"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1026
+msgid "Git Links"
+msgstr "Odkazy Git"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Links"
+msgstr "Odkazy %s"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1076
+msgid "Unset"
+msgstr "Zrušiť nastavenie"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1131
+msgid "Links"
+msgstr "Odkazy"
+
+# button
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139
+msgid "Hypertext Files"
+msgstr "Hypertextové súbory"
+
+# button
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1153
+msgid "Text Files"
+msgstr "Textové súbory"
+
+# button
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1167
+msgid "Image Files"
+msgstr "Súbory obrázkov"
+
+# button
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1183
+msgid "Font Files"
+msgstr "Súbory písiem"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1244
+msgid "Archive Files"
+msgstr "Súbory archívov"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1264
+msgid "Package Files"
+msgstr "Súbory balíkov"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1287
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
+
+# button
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1304
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video súbory"
+
+# button
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312
+msgid "Other Files"
+msgstr "Ostatné súbory"
+
+# tab
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1652
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:78
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikácie"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43
+msgid "No applications"
+msgstr "Žiadne aplikácie"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57
+msgid "Install some…"
+msgstr "Nainštalovať nejaké…"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
+msgid "Permissions & Access"
+msgstr "Oprávnenia a prístup"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106
+msgid ""
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
+"it requires."
+msgstr ""
+"Požadované oprávnenia na údaje a služby, ktoré si vyžiadala táto aplikácia."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+# 4. GtkComboBox item (manual, dhcp, link-local...)
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:368 panels/network/network-proxy.ui:126
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:865
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:957
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázané"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofón"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "Služby umiestnenia"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Zabudované oprávnenia"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158
+msgid "Cannot be changed"
+msgstr "Nie je možné zmeniť"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
+msgid ""
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+msgstr ""
+"Jednotlivé oprávnenia aplikácií môžu byť prezreté v nastaveniach <a href="
+"\"privacy\">Súkromia</a>."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199
+msgid "Integration"
+msgstr "Integrácia"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
+msgid "System features used by this application."
+msgstr "Systémové funkcie využívané touto aplikáciou."
+
+# desktop entry name
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151
+msgid "Search"
+msgstr "Vyhľadávanie"
+
+# policy_settings
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oznámenia"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
+msgid "Run in background"
+msgstr "Spustenie na pozadí"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
+msgid "Set Desktop Background"
+msgstr "Nastavenie pozadia pracovnej plochy"
+
+# desktop entry name
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
+msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
+msgstr "Potlačenie systémových klávesových skratiek"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300
+msgid "Default Handlers"
+msgstr "Predvolené obslužné programy"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312
+msgid "Types of files and links that this application opens."
+msgstr "Typy súborov a odkazov, ktoré otvára táto aplikácia."
+
+# GtkListStore item; page
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328
+msgid "Reset"
+msgstr "Vrátiť pôvodné"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364
+msgid "Usage"
+msgstr "Využitie"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
+msgid "How much resources this application is using."
+msgstr "Koľko prostriedkov táto aplikácia využíva."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:535
+msgid "Storage"
+msgstr "Úložisko"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423
+msgid "Open in Software"
+msgstr "Otvoriť v aplikácii Softvér"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121
+msgid "No results found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:189 shell/cc-panel-list.ui:132
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:552
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr ""
+"Koľko priestoru na disku obsadzuje táto aplikácia svojimi údajmi a "
+"vyrovnávacími pamäťami."
+
+# tab
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:561
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikácia"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:567
+msgid "Data"
+msgstr "Údaje"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:573
+msgid "Cache"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:579
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Celkom</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:596
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť…"
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Ovláda rozličné oprávnenia a nastavenia aplikácií"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr "aplikácia;flatpak;oprávnenie;nastavenie;"
+
+# file chooser dialog title
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:346
+msgid "Select a picture"
+msgstr "Výber obrázka"
+
+# GtkButton label
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:349
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
+#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
+#: panels/display/cc-display-panel.c:943
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:865
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
+#: panels/network/net-device-wifi.c:854
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:251
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:652
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:670
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:350
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:140
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "viac veľkostí"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: panels/background/cc-background-item.c:144
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:282
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Bez pozadia plochy"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.c:112
+msgid "Current background"
+msgstr "Aktuálne pozadie"
+
+# GtkToolButton label
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
+msgid "Add Picture…"
+msgstr "Pridať obrázok…"
+
+#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktivity"
+
+# desktop entry name
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Mení vaše pozadie na tapetu alebo fotografiu"
+
+# desktop entry keywords
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Tapeta;Obrazovka;Plocha;Pozadie;"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne Bluetooth zariadenia"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "Pre použitie rozhrania Bluetooth pripojte adaptér."
+
+#  GtkDialog title
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Bluetooth je vypnutý"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr "Zapnite ho, ak chcete pripojiť zariadenia a prijať prenosy súborov."
+
+# label
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107
+msgid "Airplane Mode is on"
+msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Bluetooth je zakázaný, keď je zapnutý režim v lietadle."
+
+# label
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Vypnúť režim v lietadle"
+
+# label
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
+msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgstr "Hardvérový režim v lietadle je zapnutý"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "Vypnite prepínač režimu v lietadle na povolenie rozhrania Bluetooth."
+
+# desktop entry name
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1628
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Zapína a vypína rozhranie Bluetooth a pripája vaše zariadenia"
+
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr ""
+"spoločné používanie;spoločne používať;zdieľať;zdieľanie;sprístupniť;"
+"sprístupnenie;bluetooth;obex;"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34
+msgid "Camera is turned off"
+msgstr "Kamera je vypnutá"
+
+# label
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
+msgid "No applications can capture photos or video."
+msgstr "Žiadne aplikácie nemôžu zachytávať fotografie alebo videá."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"Použitie kamery umožňuje aplikáciám snímať fotografie a videá. Zakázanie "
+"kamery môže spôsobiť nesprávne fungovanie niektorých aplikácií."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your camera."
+msgstr "Umožnite nasledovným aplikáciám používať vašu kameru."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
+msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
+msgstr "Žiadne aplikácie si nevyžiadali prístup ku kamere"
+
+# DK: nechajme zatial tento tvar, kym to rozdelia.je to neskodny preklad
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701344
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your pictures"
+msgstr "Ochráňte vaše obrázky"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"obrazovka;zámok;uzamknutie;diagnostika;pád;súkromný;nedávny;dočasný;tmp;"
+"index;meno;sieť;identita;"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
+msgstr ""
+"Umiestnite vaše kalibračné zariadenie nad štvorec a stlačte tlačidlo „Začať“"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Presuňte vaše kalibračné zariadenie do kalibračnej pozície a stlačte "
+"tlačidlo „Pokračovať“"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Presuňte vaše kalibračné zariadenie do pozície na povrchu a stlačte tlačidlo "
+"„Pokračovať“"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Zavrite kryt notebooku"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba, ktorú sa nepodarilo rozpoznať."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Nástroje vyžadované na kalibráciu nie sú nainštalované."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať profil."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Nepodarilo sa získať cieľový biely bod."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
+msgid "Complete!"
+msgstr "Dokončená!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Kalibrácia zlyhala!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Môžete odstrániť kalibračné zariadenie."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Nemanipulujte s kalibračným zariadením počas kalibrácie"
+
+# GtkDialog title
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Kalibrácia displeja"
+
+# GtkButton label
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "_Začať"
+
+# GtkButton label
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Pokračovať"
+
+# GtkButton label
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73
+msgid "_Done"
+msgstr "_Dokončiť"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Obrazovka prenosného počítača"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Zabudovaná webkamera"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Displej %s"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Skener %s"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Kamera %s"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Tlačiareň %s"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Webkamera %s"
+
+# atk
+#: panels/color/cc-color-device.c:90
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Povoliť správu farieb pre %s"
+
+# atk
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Zobraziť farebné profily pre %s"
+
+#. not calibrated
+#: panels/color/cc-color-device.c:292
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Nenakalibrované"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: panels/color/cc-color-panel.c:167
+msgid "Default: "
+msgstr "Predvolený: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: panels/color/cc-color-panel.c:175
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Farebný priestor: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:182
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Skúšobný profil: "
+
+# dialog title
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: panels/color/cc-color-panel.c:236
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Výber súboru s profilom ICC"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:239
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importovať"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:250
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Podporované profily ICC"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:257
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
+msgid "All files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:549
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: panels/color/cc-color-panel.c:839
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Zlyhalo odovzdanie súboru: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: panels/color/cc-color-panel.c:851
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Profil bol odovzdaný do:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:853
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Opíšte si túto adresu URL."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:854
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr "Reštartujte počítač a spustite váš obvyklý operačný systém."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:855
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+"Profil prevezmete a nainštalujete zadaním adresy URL do vášho prehliadača."
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:883
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Uloženie profilu"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:887
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+# tooltip
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1196
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Vytvorí profil farieb pre vybrané zariadenie"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Merací nástroj nebol detegovaný. Overte, prosím, či je zapnutý a správne "
+"pripojený."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1245
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Merací nástroj nepodporuje profilovanie tlačiarne."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1256
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Typ zariadenia momentálne nie je podporovaný."
+
+# GtkAssistant title
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Kalibrovanie obrazovky"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"Kalibrácia vytvorí profil, ktorý môžete použiť na správu farieb vašej "
+"obrazovky. Kvalita farebného profilu je priamo úmerná času stráveného "
+"kalibráciou."
+
+# GtkLabel label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Počas kalibrácie nebudete môcť používať váš počítač."
+
+# GtkLabel label
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+# GtkLabel label
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Odhadovaný čas"
+
+# GtkAssistant title
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Kvalita kalibrácie"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Vyberte zariadenie so senzorom, ktoré chcete použiť na kalibráciu."
+
+# GtkAssistant title
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Kalibračné zariadenie"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Vyberte typ pripojeného displeja."
+
+# GtkAssistant title
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
+msgid "Display Type"
+msgstr "Typ displeja"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Vyberte cieľový biely bod displeja. Väčšina displejov by mala byť "
+"nakalibrovaná na osvetlenie D65."
+
+# GtkAssistant title
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Biely bod profilu"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Prosím, nastavte displej na jas ktorý bežne používate. Správa farieb bude "
+"najpresnejšia pri tejto úrovni jasu."
+
+# GtkLabel label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Alebo môžete tiež použiť úroveň jasu z iného profilu tohoto zariadenia."
+
+# GtkAssistant title
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Jas displeja"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Farebný profil môžete použiť na rôznych počítačoch, alebo dokonca vytvoriť "
+"profily pre rozličné svetelné podmienky."
+
+# GtkLabel label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Názov profilu:"
+
+# GtkAssistant title
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Názov profilu"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Profil bol úspešne vytvorený!"
+
+# GtkButton label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Kopírovať profil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Vyžaduje zapisovateľný nosič"
+
+# GtkButton label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Odovzdať profil"
+
+# liststore item
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Vyžaduje pripojenie k internetu"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Tieto inštrukcie môžete nájsť v sekcii ako užitočne využívať profil v "
+"systémoch <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> a "
+"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+
+# 1. GtkAssistant title;
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
+
+# dialog title
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Pridanie profilu"
+
+# GtkButton label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Importovať súbor…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:510
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
+msgid "_Add"
+msgstr "P_ridať"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Bol zistený problém. Profil nemusí fungovať správne. <a href=\"\">Zobraziť "
+"podrobnosti.</a>"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:788
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr "Každé zariadenie potrebuje na správu farieb aktuálny profil farieb."
+
+# GtkLinkButton label
+#. translators: Text used in link to privacy policy
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:810
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143
+msgid "Learn more"
+msgstr "Zistiť viac"
+
+# GtkLinkButton tooltip
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:815
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Zistite viac o správe farieb"
+
+# GtkButton label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:863
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "_Nastaviť pre všetkých používateľov"
+
+# GtkButton tooltip
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:883
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Nastaví tento profil pre všetkých používateľov tohto počítača"
+
+# zariadenie
+# GtkButton label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:878
+msgid "_Enable"
+msgstr "Povo_liť"
+
+# GtkButton label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:909
+msgid "_Add profile"
+msgstr "Pridať pro_fil"
+
+# GtkButton label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:922
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Kalibrovať…"
+
+# GtkButton tooltip
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:926
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibruje zariadenie"
+
+# GtkButton label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:937
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "O_dstrániť profil"
+
+# GtkButton label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:950
+msgid "_View details"
+msgstr "Zobraz_iť podrobnosti"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:986
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť žiadne zariadenia, ktoré podporujú správu farieb"
+
+# display_kind
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+# display_kind
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+# display_kind
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+# display_kind
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045
+msgid "Projector"
+msgstr "Projektor"
+
+# display_kind
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plazma"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (technológia podsvietenia CCFL)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (technológia podsvietenia RGB LED)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (technológia podsvietenia bielymi LED diódami)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD so širokým farebným priestorom (technológia podsvietenia CCFL)"
+
+# PK: mozno to Wide by som prelozil
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD so širokým farebným priestorom (technológia podsvietenia RGB LED)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+# approx_time
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 minút"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
+
+# MČ: pre color.ui je to odhadovaný čas, pre power.ui po akom čase má uspať počítač., pre privacy.ui po akom čase má vypnúť obrazovku. Bude to treba asi dať rozdeliť.
+# MČ: Odhadujem, že pri ostatných reťazcoch to bude podobné, len sa ich pokusim pooznačovať, skús to preveriť.
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# 1. approx_time; 2. Oneskorenie; 3
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minút"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
+
+#  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# approx_time; Oneskorenie
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minút"
+
+# farebny profil
+# temp_desc
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125
+msgid "Native to display"
+msgstr "Pôvodný pre displej"
+
+# temp_desc
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (tlačenie a publikovanie"
+
+# temp_desc
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+# temp_desc
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (fotografie a grafika)"
+
+# temp_desc
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:98
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Štandardný farebný priestor"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:104
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Skúšobný profil"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:112
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatický"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:122
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Nízka kvalita"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Stredná kvalita"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:134
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Vysoká kvalita"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:151
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Predvolený RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:158
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Predvolený CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:165
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Predvolený čiernobiely"
+
+# tooltip
+#: panels/color/cc-color-profile.c:188
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Kalibračné údaje dodané výrobcom"
+
+# toolip
+#: panels/color/cc-color-profile.c:197
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Celoobrazovková korekcia displeja nie je možná s týmto profilom"
+
+# tooltip
+#: panels/color/cc-color-profile.c:219
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Tento profil môže byť už nepresný"
+
+# 1. GtkWindow title; 2. desktop entry name;
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Farby"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Kalibruje farby vašich zariadení, ako napr. displeje, kamery alebo tlačiarne"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Farba;Farby;ICC;Profil;Kalibrovať;Tlačiareň;Displej;"
+
+# region
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
+msgid "Other…"
+msgstr "Iný…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:127 panels/region/cc-input-chooser.c:178
+msgid "More…"
+msgstr "Viac…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:144
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne jazyky"
+
+# GtkDialog title; GtkLabel label
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+msgid "Select Language"
+msgstr "Výber jazyka"
+
+# tlačidlo
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrať"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
+msgid "Unlock…"
+msgstr "Odomknúť…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45
+msgid "Unlock to Change Settings"
+msgstr "Odomknutím zmeníte nastavenia"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55
+msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
+msgstr ""
+"Niektoré nastavenia musia byť odomknuté, pred tým než môžu byť zmenené."
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:33
+msgid "Increment Hour"
+msgstr "Navýšiť hodinu"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:65
+msgid "Increment Minute"
+msgstr "Navýšiť minútu"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:80
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:113
+msgid "Decrement Hour"
+msgstr "Znížiť hodinu"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:145
+msgid "Decrement Minute"
+msgstr "Znížiť minútu"
+
+# menu item
+#: panels/common/cc-time-entry.c:219
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
+# tlačidlo
+#: panels/common/cc-time-entry.c:225
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrať _všetko"
+
+# naposledy použité
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:158
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+# naposledy použité
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b, %Y"
+
+#: panels/common/cc-util.c:165
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodín"
+msgstr[1] "%d hodina"
+msgstr[2] "%d hodiny"
+
+#: panels/common/cc-util.c:166
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minút"
+msgstr[1] "%d minúta"
+msgstr[2] "%d minúty"
+
+# GtkListStore item
+# za
+#: panels/common/cc-util.c:167
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekúnd"
+msgstr[1] "%d sekunda"
+msgstr[2] "%d sekundy"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:174
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes seconds"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 5 hours 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:179
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: panels/common/cc-util.c:184
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:192
+#, c-format
+msgctxt "minutes seconds"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:197
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+# GtkListStore item
+# za
+#. 0 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:208
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekúnd"
+
+# button
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Prístupový bod"
+
+# GtkSpinButton AtkObject
+#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
+#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
+msgid "Day"
+msgstr "Deň"
+
+# GtkComboBox AtkObject
+#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
+#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
+msgid "Month"
+msgstr "Mesiac"
+
+# GtkSpinButton AtkObject
+#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
+#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+# MČ: %p je tam zbytočne, bude to prázdny reťazec.
+# pre 12-hodinový čas
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:258
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e. %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:263
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e. %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:432
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:459
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:466
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+# MČ: %p je tam zbytočne, bude to prázdny reťazec.
+# pre 12-hodinový čas
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:471
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:481
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26
+msgid "January"
+msgstr "január"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29
+msgid "February"
+msgstr "február"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32
+msgid "March"
+msgstr "marec"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35
+msgid "April"
+msgstr "apríl"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
+msgid "May"
+msgstr "máj"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41
+msgid "June"
+msgstr "jún"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44
+msgid "July"
+msgstr "júl"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53
+msgid "October"
+msgstr "október"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+# desktop entry name
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dátum a čas"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Časové pásmo"
+
+# DK: default text v poli pre zadavanie textu
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:123
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Vyhľadajte mesto"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:194
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "Automatický _dátum a čas"
+
+# liststore item
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:195
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Vyžaduje prístup na internet"
+
+# desktop entry name
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:215
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "_Dátum a čas"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:254
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Automatické časové _pásmo"
+
+# liststore item
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:255
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr "Vyžaduje povolené služby umiestnenia a prístup na internet"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:270
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Ča_sové pásmo"
+
+# TODO lepšia alternatíva?
+# GtkDialog title; GtkLabel label
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:310
+msgid "Time _Format"
+msgstr "_Formát času"
+
+# GtkRadioButton label
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:319
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hodinový"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:320
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Mení dátum a čas vrátané časového pásma"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Hodiny;Čas;Zóna;Pásmo;Poloha;Umiestnenie;"
+
+# policy description
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Zmena systémového nastavenia času a dátumu"
+
+# policy message
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr ""
+"Keď chcete zmeniť nastavenia času a dátumu, musíte najskôr overiť vašu "
+"totožnosť."
+
+# GtkLabel label
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Email"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalendár"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Hudba"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "Vide_o"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografie"
+
+# 1. listore item; tab
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Predvolené aplikácie"
+
+# 1. listore item; tab
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Nastavuje predvolené aplikácie"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr ""
+"predvolená;predvolený;predvolené;aplikácia;uprednostňovaná;uprednostňovaný;"
+"uprednostňované;médium;médiá;nosič,nosiče;"
+
+#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
+msgstr ""
+"Odoslaním hlásení o technických problémoch nám pomôže vylepšiť systém %s. "
+"Hlásenia sú odosielané anonymne a neobsahujú osobné údaje. %s"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Hlásenie problémov"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "_Automatické hlásenie problémov"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnostika"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Report your problems"
+msgstr "Nahláste vaše problémy"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;privacy;"
+msgstr ""
+"obrazovka;zámok;uzamknutie;diagnostika;pád;súkromný;nedávny;dočasný;tmp;"
+"index;meno;názov;sieť;identita;súkromie;"
+
+# GtkButton label
+#: panels/display/cc-display-panel.c:954
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použiť"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:975
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Použiť zmeny?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:980
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "Zmeny sa nedajú použiť"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:981
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Môže to byť spôsobené obmedzeniami hardvéru."
+
+# atkobject
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:89
+msgid "Single Display"
+msgstr "Jeden displej"
+
+# desktop entry name
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:108
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:310
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Zlúčiť displeje"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:126
+msgid "Mirror"
+msgstr "Zrkadliť"
+
+# GtkAssistant title
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:151
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Režim displejov"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:220
+msgid "Contains top bar and Activities"
+msgstr "Obsahuje hornú lištu a Aktivity"
+
+# atkobject
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:221
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Hlavný displej"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:243
+msgid ""
+"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+"change its settings."
+msgstr ""
+"Potiahnite displeje tak, aby vyhovovali vášmu fyzickému rozloženiu "
+"displejov. Vyberte displej, ktorého nastavenia chcete zmeniť."
+
+# PK: mozno priradenie
+# PM: doriesit v master vetve
+# PM: dalej je priradiť k displeju
+# dialog title
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:250
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Rozloženie displejov"
+
+# atkobject
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:374
+msgid "Active Display"
+msgstr "Aktívny displej"
+
+# GtkDialog title
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:421
+msgid "Display Configuration"
+msgstr "Konfigurácia displeja"
+
+# desktop entry name
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:440
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Displeje"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:451
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
+msgid "Night Light"
+msgstr "Nočné osvetlenie"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:103
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na šírku"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:106
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Na výšku doprava"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:109
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Na výšku doľava"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:112
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Na šírku (obrátene)"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:186
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
+msgctxt "display setting"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientácia"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
+msgctxt "display setting"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Obnovovacia frekvencia"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Úprava pre TV"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
+msgctxt "display setting"
+msgid "Scale"
+msgstr "Mierka"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:627
+msgid "More Warm"
+msgstr "Teplejšia"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:639
+msgid "Less Warm"
+msgstr "Studenšia"
+
+# button
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Reštartovať filter"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Dočasne zakázané do zajtra"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"Nočné osvetlenie spôsobí, že bude farba obrazovky teplejšia. Tým sa pomôže "
+"znížiť námaha očí a zabrániť nespavosti."
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
+msgid "Schedule"
+msgstr "Plánovanie"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "Od západu slnka do východu slnka"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
+msgid "Manual Schedule"
+msgstr "Ručné plánovanie"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:344
+msgid "Times"
+msgstr "Časy"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
+msgid "Hour"
+msgstr "Hodina"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
+msgid "Minute"
+msgstr "Minúta"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337
+msgid "AM"
+msgstr "dopoludnia"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350
+msgid "PM"
+msgstr "odpoludnia"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Teplota farieb"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Volí spôsob použitia pripojených displejov a projektorov"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"Panel;Projektor;xrandr;Obrazovka;Rozlíšenie;Obnovovanie;Displej;Noc;Nočné;"
+"Svetlo;Osvetlenie;Modrá;Farba;Redshift;Západ;Východ;Slnka;"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# grafika, AP typ
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:416
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:431
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:489
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:519
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
+#. * example:
+#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
+#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:451
+#, c-format
+msgid "%s; Build ID: %s"
+msgstr "%s; ID zostavy: %s"
+
+# Typ OS
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:466
+#, c-format
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bitový"
+
+# Typ OS
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:469
+#, c-format
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bitový"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:675
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:679
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# grafika, AP typ
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681
+msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52
+msgid "Device Name"
+msgstr "Názov zariadenia"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamäť"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesor"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101
+msgid "Disk Capacity"
+msgstr "Kapacita disku"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:102
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Počíta sa…"
+
+# tree view column
+#. translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:124
+msgid "OS Name"
+msgstr "Názov OS"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
+msgid "OS Type"
+msgstr "Typ OS"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142
+msgid "GNOME Version"
+msgstr "Verzia prostredia GNOME"
+
+# listore item
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:152
+msgid "Windowing System"
+msgstr "Systém na správu okien"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizácia"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Aktualizácie softvéru"
+
+# GtkToolButton label
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
+msgid "Rename Device"
+msgstr "Premenovanie zariadenia"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:207
+msgid ""
+"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
+"network, or when pairing Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"Názov zariadenia je použitý na identifikáciu tohoto zariadenia pri prezeraní "
+"v sieti, alebo pri párovaní zariadení Bluetooth."
+
+# GtkLabel label
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:225
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Premenovať"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
+msgstr "O aplikácii"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Zobrazuje informácie o vašom systéme"
+
+# desktop entry keywords
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
+msgid ""
+"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
+"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"zariadenie;systém;informácie;pamäť;procesor;verzia;predvolené;predvolená;"
+"aplikácia;cd;dvd;usb;audio;video;disk;vymeniteľný;nosič;médium;médiá;"
+"spustenie;samospustenie;automatické;otvorenie;otváranie;"
+
+# KeyListEntries name
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Zvuky a multimédiá"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Stlmenie/obnovenie zvuku"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
+msgid "Volume down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
+msgid "Volume up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Stlmenie/obnovenie mikrofónu"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Spustiť prehrávač multimédií"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Prehrať (alebo prehrať/pozastaviť)"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+msgid "Previous track"
+msgstr "Predchádzajúca stopa"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+msgid "Next track"
+msgstr "Nasledujúca stopa"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunúť"
+
+# 1. KeyListEntries name; tab; tab;
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:563
+msgid "Typing"
+msgstr "Písanie"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Prepnúť na ďalší zdroj vstupu"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Prepnúť na predchádzajúci zdroj vstupu"
+
+# KeyListEntries name
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
+msgid "Launchers"
+msgstr "Spúšťače"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Spustiť prehliadač pomocníka"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Spustiť kalkulačku"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Spustiť emailového klienta"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Spustiť webový prehliadač"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
+msgid "Home folder"
+msgstr "Domovský priečinok"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
+
+# KeyListEntries name
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Snímky obrazoviek"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Uložiť snímku obrazovky do priečinka „$PICTURES“"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Uložiť snímku okna do priečinka „$PICTURES“"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Uložiť snímku oblasti do priečinka „$PICTURES“"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopírovať snímku obrazovky do schránky"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopírovať snímku okna do schránky"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopírovať snímku oblasti do schránky"
+
+# KeyListEntry name
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Zaznamenať krátku nahrávku obrazovky"
+
+# KeyListEntries name
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásiť sa"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Uzamknúť obrazovku"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Zjednodušenie ovládania"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Zapnúť alebo vypnúť lupu"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Zapnúť alebo vypnúť čítačku obrazovky"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Zapnúť alebo vypnúť klávesnicu na obrazovke"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Zväčšiť text"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Zmenšiť text"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Zapnúť alebo vypnúť vysoký kontrast"
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697213
+# PM: chcelo by to komentár od vývojárov čo to je - typujem že dajaká modifikačná klávesa na neštandardnej klávesnici
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:8
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:72
+msgid "Alternate Characters Key"
+msgstr "Kláves alternatívnych znakov"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:28
+msgid ""
+"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
+"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
+msgstr ""
+"Kláves alternatívnych znakov môže byť použitý na zadávanie dodatočných "
+"znakov. Tie sú niekedy vyznačené ako tretia voľba na vašej klávesnici."
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Ľavý kláves Alt"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:61
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Pravý kláves Alt"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:77
+msgid "Left Super"
+msgstr "Ľavý kláves Super"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:93
+msgid "Right Super"
+msgstr "Pravý kláves Super"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:109
+msgid "Menu key"
+msgstr "Kláves ponuky"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:125
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Pravý kláves Ctrl"
+
+# KeyListEntry name
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Vlastné skratky"
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697213
+# PM: chcelo by to komentár od vývojárov čo to je - typujem že dajaká modifikačná klávesa na neštandardnej klávesnici
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Kláves pre alternatívne znaky"
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697213
+# PM: chcelo by to komentár od vývojárov čo to je
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Kláves Compose"
+
+# description
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Prepnutie na ďalší zdroj iba pomocou modifikátorov"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Pravý kláves Ctrl"
+
+# GtkLabel
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Menu Key"
+msgstr "Kláves ponuky"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Super"
+msgstr "Ľavý kláves Super"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Super"
+msgstr "Pravý kláves Super"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Ľavý kláves Alt"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Pravý kláves Alt"
+
+# tab
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:201
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Obnoviť všetky skratky?"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:204
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Obnovenie skratiek môže mať vplyv na vaše vlastné skratky. Táto akcia je "
+"nenávratná."
+
+# GtkButton label
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:208
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+# GtkListStore item; page
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:209
+msgid "Reset All"
+msgstr "Obnoviť všetky"
+
+# tooltip
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:305
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Obnoví skratku na predvolenú hodnotu"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:73
+msgid "Hold down and type to enter different characters"
+msgstr "Stlačením a písaním zadáte iné znaky"
+
+# GtkListStore item; page
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:148
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Obnoviť všetky…"
+
+# tooltip
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:149
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Obnoví všetky skratky na ich pôvodné kombinácie klávesov"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:178
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Nenašla sa žiadna klávesová skratka"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:404
+#, c-format
+msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
+msgstr ""
+"Skratka %s sa už používa pre akciu %s. Ak ju nahradíte, akcia %s bude "
+"zakázaná"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:547
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Zadajte novú skratku"
+
+# KeyListEntry name
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Nastavenie vlastnej skratky"
+
+# tab
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Nastaviť skratku"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:575
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change %s."
+msgstr "Zadajte novú skratku na zmenu akcie %s."
+
+# PM: že ide o klávesovú vyplýva z kontextu
+# GtkDialog title
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1002
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Pridanie vlastnej skratky"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Stlačením klávesu Esc zrušíte a klávesom Backspace zakážete klávesovú "
+"skratku."
+
+# tree view column
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+# tab
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skratka"
+
+# tab
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Nastaviť skratku…"
+
+# PK: to druhe neni v tom subore
+# PM: to druhé máš tu https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/tree/panels/universal-access/uap.ui?h=gnome-3-8#n77 - vyzerá to na výber programu pre klávesnicu na obrazovke asi to treba rozdeliť
+# 1. combobox item s položkou WPA 2.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+# button
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+# button atk
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradiť"
+
+# tlačidlo
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:324
+msgid "Set"
+msgstr "Nastaviť"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:392 shell/cc-window.ui:326
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"Zobrazuje a mení klávesové skratky a tiež nastavuje vami preferované voľby "
+"písania"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr ""
+"odkaz;skratka;pracovný;priestor;okno;zmena;veľkosti;lupa;priblíženie;"
+"kontrast;vstup;vstupný;zdroj;zámok;uzamknutie;hlasitosť;"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:31
+msgid "Location services turned off"
+msgstr "Služby umiestnenia sú vypnuté"
+
+# label
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:40
+msgid "No applications can obtain location information."
+msgstr "Žiadne aplikácie nemôžu získať informácie o umiestnení."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:72
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
+msgstr ""
+"Služby umiestnenia umožňujú aplikáciám spoznať vaše umiestnenie. Presnosť sa "
+"zvýši použitím siete WiFi a mobilného širokopásmového pripojenia."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:81
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Využíva lokalizačnú službu spoločnosti Mozilla: <a href='https://location."
+"services.mozilla.com/privacy'>Zásady súkromia</a>"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:93
+msgid "Allow the applications below to determine your location."
+msgstr "Umožnite nasledovným aplikáciám zisťovať vaše umiestnenie."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:113
+msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
+msgstr "Žiadne aplikácie si nevyžiadali prístup k umiestneniu"
+
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your location information"
+msgstr "Ochráňte informácie o vašom umiestnení"
+
+#. FIXME
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27
+msgid ""
+"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
+"while you're away."
+msgstr ""
+"Automatické uzamykanie obrazovky zabraňuje ostatným pristupovať k vášmu "
+"počítaču, pokiaľ ste preč."
+
+# PK: toto je divne, skor vypnut obrazovku
+# PM: no blank screen praveze nie je vypnutie obrazovky, balnk screen je vyplnenie obrazovky čiernou ale je stále zapnutá. Používa sa to pri starých monitoroch, ktoré zobrazujú pri ATM hlásku ze nie je signál.
+# label
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44
+msgid "Blank Screen Delay"
+msgstr "Oneskorenie vyprázdnenia obrazovky"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45
+msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
+msgstr "Doba nečinnosti, po ktorej sa vyprázdni obrazovka."
+
+# GtkLabel label
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "A_utomatické uzamykanie obrazovky"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
+msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
+msgstr "Oneskorenie a_utomatického uzamykania obrazovky"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
+msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
+msgstr ""
+"Doba, po ktorej sa obrazovka vyprázdni, keď je obrazovka automaticky "
+"uzamknutá."
+
+# GtkLabel label
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103
+msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
+msgstr "_Zobrazovať oznámenia v uzamknutej obrazovke"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120
+msgid "Forbid new _USB devices"
+msgstr "Zakázať nové zariadenia _USB"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121
+msgid ""
+"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Zabráni novým zariadeniam USB ovplyvniť systém počas uzamknutej obrazovky."
+
+# GtkListStore item
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "vypnutím obrazovky"
+
+# GtkListStore item
+# za
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekúnd"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minútu"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minúty"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minúty"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minút"
+
+# MČ: pre color.ui je to odhadovaný čas, pre power.ui po akom čase má uspať počítač., pre privacy.ui po akom čase má vypnúť obrazovku. Bude to treba asi dať rozdeliť.
+# MČ: Odhadujem, že pri ostatných reťazcoch to bude podobné, len sa ich pokusim pooznačovať, skús to preveriť.
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# 1. approx_time; 2. Oneskorenie; 3
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minút"
+
+# Oddialiť o
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hodinu"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minútu"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minúty"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minúty"
+
+# Blank Screen
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minúty"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minút"
+
+# Blank Screen
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minút"
+
+# Blank Screen
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minút"
+
+# Blank Screen
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minút"
+
+#  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# approx_time; Oneskorenie
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minút"
+
+# naposledy použité
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+# 2 GtkDialog title
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Uzamknutie obrazovky"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Lock your screen"
+msgstr "Uzamknúť vašu obrazovku"
+
+#. FIXME
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
+msgid "Microphone is turned off"
+msgstr "Mikrofón je vypnutý"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
+msgid "No applications can record sound."
+msgstr "Žiadne aplikácie nedokážu nahrávať zvuk."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
+"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
+"properly."
+msgstr ""
+"Použitie mikrofónu umožňuje aplikáciám zachytávať a počúvať zvuky. Zakázanie "
+"mikrofónu môže spôsobiť nesprávne fungovanie niektorých aplikácií."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your microphone."
+msgstr "Umožnite nasledovným aplikáciám používať váš mikrofón."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
+msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
+msgstr "Žiadne aplikácie si nevyžiadali prístup k mikrofónu"
+
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your conversations"
+msgstr "Ochráňte vaše konverzácie"
+
+# GtkLabel label
+#. FIXME
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Hlavné tlačidlo"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Nastaví poradie fyzických tlačidiel myší a touchpadov."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
+msgid "Left"
+msgstr "Ľavé"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
+msgid "Right"
+msgstr "Pravé"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+# GtkLabel
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Rýchlosť myši"
+
+# GtkHScale AtkObject
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Interval dvojitého kliknutia"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Prirodzené rolovanie"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "Rolovaním sa posunie obsah a nie zobrazenie."
+
+# GtkLabel label
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Rýchlosť touchpadu"
+
+# GtkCheckButton label
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Kliknúť dotykom"
+
+# GtkCheckButton label
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Rolovať dvoma prstami"
+
+# GtkListStore row
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Rolovať hranou"
+
+# toggle button
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "_Vyskúšať vaše nastavenia"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:132 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Vyskúšajte kliknutie, dvojité kliknutie a rolovanie"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:137
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Päť kliknutí, čas pre GEGL!"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Dvojité kliknutie, hlavné tlačidlo"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Kliknutie, hlavné tlačidlo"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Dvojité kliknutie, stredné tlačidlo"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Kliknutie, stredné tlačidlo"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Dvojité kliknutie, sekundárne tlačidlo"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Kliknutie, sekundárne tlačidlo"
+
+# desktop entry name
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Myš a touchpad"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Mení citlivosť vašej myši a touchpadu a umožňuje vybrať, či má byť pre "
+"ľavákov alebo pravákov"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr ""
+"Trackpad;Ukazovateľ;Kurzor;Klik;Dotyk;Dvojité;Tlačidlo;Trackball;Rolovanie;"
+"Posúvanie;"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:359
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr ""
+"Ale nie. Niekde nastala chyba. Prosím, kontaktuje vášho dodávateľa softvéru."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:654
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "NetworkManager musí byť spustený."
+
+# button
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:66
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Ostatné zariadenia"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:107
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:151
+msgid "Not set up"
+msgstr "Nenastavené"
+
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207
+#, c-format
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID: %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267
+msgid "Insecure network (WEP)"
+msgstr "Nezabezpečená sieť (WEP)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272
+msgid "Secure network (WPA)"
+msgstr "Zabezpečená sieť (WPA)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277
+msgid "Secure network (WPA2)"
+msgstr "Zabezpečená sieť (WPA2)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
+msgid "Secure network (WPA3)"
+msgstr "Zabezpečená sieť (WPA3)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287
+msgid "Secure network"
+msgstr "Zabezpečená sieť"
+
+# button atk;
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:316
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
+#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:414
+#: panels/network/network-vpn.ui:75
+msgid "Options…"
+msgstr "Voľby…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
+"to access the internet through Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Zapnutím prístupového bodu sa odpojí od siete %s a nebude možné pristupovať "
+"na internet prostredníctvom Wi-Fi."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:248
+msgid "Must have a minimum of 8 characters"
+msgstr "Musí obsahovať minimálne 8 znakov"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "Zapnúť prístupový bod Wi-Fi?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
+"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
+"internet connection through a source other than Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Prístupový bod Wi-Fi sprístupní ostatným vaše pripojenie k internetu "
+"vytvorením siete Wi-Fi, ku ktorej sa môžu pripojiť. Aby to bolo možné "
+"uskutočniť, musíte byť pripojený k internetu prostredníctvom iného zdroja "
+"ako Wi-Fi."
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
+msgid "Network Name"
+msgstr "Názov siete"
+
+# GtkLabel label
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
+msgid "Generate Random Password"
+msgstr "Vygeneruje náhodné heslo"
+
+# GtkLabel
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
+msgid "Autogenerate Password"
+msgstr "Automaticky generovať heslo"
+
+# GtkButton label
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Zapnúť"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:543
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:53
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:863
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Zastaviť prístupový bod a odpojiť všetkých používateľov?"
+
+# button
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Zastaviť prístupový bod"
+
+# label
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:54
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Režim v lietadle"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:70
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Zakáže Wi-Fi, Bluetooth a mobilné širokopásmové pripojenie"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:139
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Nenašiel sa žiadny Wi-Fi adaptér"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:151
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Uistite sa, že máte Wi-Fi adaptér pripojený a zapnutý"
+
+# label
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:186
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Režim v lietadle zapnutý"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:198
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Vypnutím použijete sieť Wi-Fi"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236
+msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
+msgstr "Prístupový bod Wi-Fi aktívny"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:247
+msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
+msgstr "Mobilné zariadenia sa môžu pripojiť oskenovaním QR kódu."
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:257
+msgid "Turn Off Hotspot…"
+msgstr "Vypnúť prístupový bod Wi-Fi…"
+
+# desktop entry name
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:279
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Viditeľné siete"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:348
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "NetworkManager musí byť spustený"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Zabezpečenie 802.1x"
+
+#  1.2. page; 3. 4. GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:423
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90
+msgid "Security"
+msgstr "Zabezpečenie"
+
+# tab
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
+msgid "Preserve"
+msgstr "Zachovaná"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
+msgid "Permanent"
+msgstr "Trvalá"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
+msgid "Random"
+msgstr "Náhodná"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabilná"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tu zadaná adresa MAC bude použitá ako hardvérová adresa sieťového "
+"zariadenia, na ktorom je aktivované toto pripojenie. Táto funkcia je známa "
+"ako klonovanie adresy MAC. Príklad: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Profil č. %d"
+
+# zabezpečenie
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:93
+#: panels/network/net-device-wifi.c:229
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+# zabezpečenie
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
+#: panels/network/net-device-wifi.c:234
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:103
+msgid "WPA3"
+msgstr "WPA3"
+
+#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
+msgid "Enhanced Open"
+msgstr "Enhanced Open"
+
+# zabezpečenie
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:115
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+# PM: toto je v NMA preložené
+# zabezpečenie
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:121
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Podnikové"
+
+# zabezpečenie
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:126
+#: panels/network/net-device-wifi.c:219
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+# naposledy použité
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:147
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+# naposledy použité
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "pred %i dňami"
+msgstr[1] "pred %i dňom"
+msgstr[2] "pred %i dňami"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:287
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+
+# rýchlosť pripojenia
+#. Translators: network device speed
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:289
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:201
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mbit/s"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
+msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
+msgstr "2.4 GHz / 5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
+msgid "2.4 GHz"
+msgstr "2.4 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
+msgid "5 GHz"
+msgstr "5 GHz"
+
+# sila signálu
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+# sila signálu
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Slabý"
+
+# sila signálu
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+# sila signálu
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Dobrý"
+
+# sila signálu
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Vynikajúci"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:396
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:142
+#: panels/network/net-device-mobile.c:430
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Adresa IPv4"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:397
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:143
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:147
+#: panels/network/net-device-mobile.c:431 panels/network/network-mobile.ui:200
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Adresa IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:400
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:401
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:145
+#: panels/network/net-device-mobile.c:434
+#: panels/network/net-device-mobile.c:435 panels/network/network-mobile.ui:183
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresa IP"
+
+# gtk button
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:434
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Zabudnúť pripojenie"
+
+# gtk button
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:436
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Odstrániť profil pripojenia"
+
+# gtk button
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:438
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Odstrániť VPN"
+
+# 1.desktop entry name;2. page; 3. GtkListStore item
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:456
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+# PM: rod? na akých miestach tento spinbutton je? Ja to vidím pri MTU, ale možno je to aj inde
+# DK: nenechame tvar: "automaticky" ?
+# spinbutton default
+# doriesit v master vetve
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
+msgid "automatic"
+msgstr "automaticky"
+
+# 1.2.3. page; GtkListStore item
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
+msgid "Identity"
+msgstr "Totožnosť"
+
+# button atk
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:246
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:227
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Odstrániť adresu"
+
+# button atk
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:405
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:375
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Odstrániť smerovanie"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:827
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:760
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:267
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:302
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128 bitový kľúč (šestnástkový alebo ASCII)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128 bitové heslo"
+
+# liststore item
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:325
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:338
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:352
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "Osobný WPA a WPA2"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:366
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Podnikový WPA a WPA 2"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:380
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "Osobný WPA3"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Signál"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54
+msgid "Link speed"
+msgstr "Rýchlosť pripojenia"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:150
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Hardvérová adresa"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
+msgid "Supported Frequencies"
+msgstr "Podporované frekvencie"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: panels/network/network-mobile.ui:217
+msgid "Default Route"
+msgstr "Predvolené smerovanie"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:156
+#: panels/network/network-mobile.ui:235
+msgid "DNS"
+msgstr "Systém pre názvy domén (DNS)"
+
+# pripojenie - je za tým čas kedy bolo definované pripojenie naposledy použité
+# GtkLabel
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:217
+msgid "Last Used"
+msgstr "Naposledy použité"
+
+# GtkCheckButton label
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Pripojiť _automaticky"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:395
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Sprístupniť _ostatným používateľom"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:428
+msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
+msgstr ""
+"O_bmedzené pripojenie: má obmedzené dáta alebo sa môžu účtovať poplatky"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439
+msgid ""
+"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
+msgstr ""
+"Aktualizácie softvéru a iné veľké preberania nebudú automaticky spustené."
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
+msgid "_Name"
+msgstr "_Názov"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "Adresa _MAC"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_aximálna prenosová jednotka (MTU)"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Klonovaná adresa"
+
+# PM: viaže sa k MTU navrhujem tu dať medzeru a do MTU doplniť (v bajtoch)
+# PK: preco nie plural forms?
+# PM: pretoze by to zaviselo od hodnoty na spinbutone a to by sa musel formular pri kazdej zmene refreshovat, neviem ci budú vývojári takúto vec spravit. Navrhujem urobit to zatial tak ako som povedal a ked to vývojári náhodou budú ochotní urobiť tak to potom zmeníš.
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtov"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "Metóda IPv_4"
+
+# GtkComboBox item
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Zistiť automaticky (DHCP)"
+
+# ListStore item (Manual, Automatic (DHCP))
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Len lokálne pripojenie"
+
+# GtkComboBox item
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:72 panels/network/network-proxy.ui:116
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručné"
+
+# gtk radio button
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázať"
+
+# GtkComboBox item
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Sprístupnené ostatným počítačom"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+# label
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+msgid "Netmask"
+msgstr "Maska siete"
+
+# label
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369
+msgid "Gateway"
+msgstr "Brána"
+
+# GtkListStore (tp;aui;bnc;mii); GtkListStore (10Mb/s, 100Mb/s ...)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
+#: panels/network/net-proxy.c:74 panels/network/network-proxy.ui:106
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
+msgid "Automatic"
+msgstr "Zistiť automaticky"
+
+# GtkSwitch AtkObject
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Automatické zistenie adresy DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "IP adresy oddeľte čiarkami"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293
+msgid "Routes"
+msgstr "Smerovania"
+
+# GtkSwitch AtkObject
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Automatické zistenie smerovania"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrika"
+
+# GtkCheckButton label
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Použiť toto pripojenie _iba na zdroje v jeho sieti"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "Metóda IPv_6"
+
+# PM asi tiež Zistiť automaticky
+#  ListStore item (Automatic, manual, link-local)
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automatické, len DHCP"
+
+# label
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:288
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nástroj na zmenu pripojení"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:304
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nový profil"
+
+# label
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:737
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Importovať zo súboru…"
+
+# window title
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:769
+msgid "Add VPN"
+msgstr "Pridanie VPN"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "Z_abezpečenie"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Nedá sa importovať pripojenie VPN"
+
+# PK: recognized moze byt aj nieco ze to neni standard
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Súbor „%s“ sa nepodarilo prečítať alebo neobsahuje rozpoznané informácie o "
+"pripojení VPN\n"
+"\n"
+"Chyba: %s."
+
+# window title
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Výber súboru na importovanie"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradiť"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Chcete nahradiť %s s pripojením VPN, ktoré sa pokúšate uložiť?"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Pripojenie VPN sa nedá exportovať"
+
+# druhe je subor (moze byt none)
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa exportovať pripojenie VPN „%s“ do %s.\n"
+"\n"
+"Chyba: %s."
+
+# window title
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Exportovanie pripojenia VPN"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Chyba: nepodarilo sa načítať program na úpravu pripojenia VPN)"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+msgid "_SSID"
+msgstr "Identifikátor obsluhy (_SSID)"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+msgid "_BSSID"
+msgstr "Identifikátor základnej obsluhy (_BSSID)"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Ovláda spôsob pripojenia k internetu"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+msgstr ""
+"sieť;IP;LAN;proxy;sprostredkovateľ;WAN;širokopásmové;modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "Ovláda spôsob pripojenia k sieťam Wi-Fi"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
+msgstr ""
+"sieť;bezdrôtová;Wi-Fi;wifi;IP;LAN;širokopásmové;pripojenie;DNS;hotspot;"
+"aktívny;bod;"
+
+# last used
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:95
+msgid "never"
+msgstr "nikdy"
+
+# last used
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+# last used
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
+msgid "yesterday"
+msgstr "včera"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:161
+msgid "Last used"
+msgstr "Naposledy použité"
+
+# GtkLabel label
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:250
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
+msgid "Wired"
+msgstr "Drôtové"
+
+# liststore item
+#: panels/network/net-device-mobile.c:207
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Pridať nové pripojenie"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:851
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Podrobnosti o vybraných sietiach, vrátane hesla a vlastných nastavení, budú "
+"stratené."
+
+# GtkButton label
+#: panels/network/net-device-wifi.c:855
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Zabudnúť"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1011 panels/network/net-device-wifi.c:1018
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Známe siete Wi-Fi"
+
+# button
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1053
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Zabudnúť"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1193
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Systémové pravidlá zakazujú použitie režimu prístupového bodu"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1196
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Bezdrôtové zariadenie nepodporuje režim prístupového bodu"
+
+# MČ: ak displej tak vypnutý. V iných prípadoch to môže byť inak. Treba skontrolovať pre všetky výskyty, prípadne dať rozdeliť.
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708580
+#: panels/network/net-proxy.c:70
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1728 panels/power/cc-power-panel.c:1739
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:321
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:367
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:413
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:519
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:672
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:718
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:764
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:948
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuté"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: panels/network/net-proxy.c:113
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Ak nezadáte URL konfigurácie, použije sa automatické zistenie "
+"sprostredkovateľa."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: panels/network/net-proxy.c:121
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Toto sa neodporúča pre nedôveryhodné verejné siete."
+
+#. update title
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: panels/network/net-vpn.c:66 panels/network/net-vpn.c:163
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN %s"
+
+# GtkSwitch AtkObject
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:50
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Vypnúť zariadenie"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/network-mobile.ui:29
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/network-mobile.ui:47
+msgid "Provider"
+msgstr "Poskytovateľ"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:95
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/network-proxy.ui:176
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Sprostredkovateľ _HTTP"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/network-proxy.ui:195
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Sprostredkovateľ H_TTPS"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/network-proxy.ui:214
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Sprostredkovateľ _FTP"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/network-proxy.ui:233
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Hostiteľ _Socks"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/network-proxy.ui:252
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Ignorovať hostiteľov"
+
+# GtkSpinButton AtkObject
+#: panels/network/network-proxy.ui:290
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Port sprostredkovateľa _HTTP"
+
+# GtkSpinButton AtkObject
+#: panels/network/network-proxy.ui:367
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Port sprostredkovateľa H_TTPS"
+
+# GtkSpinButton AtkObject
+#: panels/network/network-proxy.ui:388
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Port sprostredkovateľa _FTP"
+
+# GtkSpinButton AtkObject
+#: panels/network/network-proxy.ui:409
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Port sprostredkovateľa Socks"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/network-proxy.ui:438
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_URL konfigurácie"
+
+# GtkSwitch AtkObject
+#: panels/network/network-vpn.ui:55
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Vypnúť pripojenie VPN"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/network-wifi.ui:22
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Network Name"
+msgstr "Názov siete"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/network-wifi.ui:28
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Security type"
+msgstr "Typ zabezpečenia"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/network-wifi.ui:34
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+# GtkSwitch AtkObject
+#: panels/network/network-wifi.ui:84
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Vypnúť Wi-Fi"
+
+# GtkButton label
+#: panels/network/network-wifi.ui:116
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Pripojiť sa k skrytej sieti…"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "Zapnúť _prístupový bod Wi-Fi…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:138
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Známe siete _Wi-Fi"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:37
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Neznámy stav"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:41
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Nespravované"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:950
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nedostupné"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:55
+msgid "Connecting"
+msgstr "Pripája sa"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:59
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Vyžadované je overenie totožnosti"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:63
+msgid "Connected"
+msgstr "Pripojené"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:67
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Odpája sa"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:71
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Pripojenie zlyhalo"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:75
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Stav neznámy (chýba)"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:96
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Nastavenie zlyhalo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:100
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Nastavenie IP zlyhalo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:104
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "Platnosť nastavenia IP vypršala"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:108
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Boli požadované tajné informácie, ale neboli poskytnuté"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:112
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "Žiadateľ 802.1x bol odpojený"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:116
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Zlyhalo nastavenia žiadateľa 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:120
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "Žiadateľ 802.1x zlyhal"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:124
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "Overenie totožnosti žiadateľa 802.1x trvalo príliš dlho"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:128
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "Služba PPP zlyhala pri štarte"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:132
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Služba PPP bola odpojená"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:136
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP zlyhalo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:140
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "Klient DHCP zlyhal pri štarte"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:144
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Chyba klienta DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:148
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Klient DHCP zlyhal"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:152
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu sprístupneného pripojenia"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:156
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Služba sprístupneného pripojenia zlyhala"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:160
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:164
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Chyba služby AutoIP"
+
+# AutoIP je termin, ako napr. DHCP
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:168
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Služba AutoIP zlyhala"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:172
+msgid "Line busy"
+msgstr "Linka je zaneprázdnená"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:176
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Nie je oznamovací tón"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:180
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k žiadnemu poskytovateľovi"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:184
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Vypršal časový limit pre požiadavku na vytáčanie"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:188
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Pokus o vytáčanie zlyhal"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:192
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Inicializácia modemu zlyhala"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:196
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Zlyhalo vybratie určeného APN"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:200
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Nehľadá siete"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Registrácia siete bola zamietnutá"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Vypršal limit pre registráciu siete"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:212
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať v požadovanej sieti"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:216
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Zlyhala kontrola kódu PIN"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:220
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Firmvér pre toto zariadenie môže chýbať"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:224
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Pripojenie sa stratilo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:228
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Existujúce pripojenie bolo odhadnuté"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:232
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Nenájdený modem"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:236
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Bluetooth pripojenie zlyhalo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:240
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "Karta SIM nie je vložená"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:244
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Vyžadovaný kód Pin pre kartu SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:248
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Vyžadovaný kód Puk pre kartu SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:252
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Zlá karta SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:256
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Závislosť pripojenia zlyhala"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:351
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Chýba firmvér"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:355
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Kábel odpojený"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "nedefinovaná chyba v zabezpečení protokolu 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
+msgid "no file selected"
+msgstr "Nebol vybratý žiadny súbor"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "nešpecifikovaná chyba pri overovaní súboru metódy protokolu eap"
+
+# PK: pkcs#12 je zauzivane
+# file filter
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr ""
+"Súkromné kľúče typu DER, PEM alebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
+# file filter
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certifikáty typu DER alebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "chýba súbor PAC protokolu EAP-FAST"
+
+# DK:dialog title
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Výber súboru PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Súbory PAC (*.pac)"
+
+# liststore item
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+# liststore item
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+# PAC provisioning
+# GtkListStore item
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymné"
+
+# PAC provisioning
+# GtkListStore item
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Overením totožnosti"
+
+# PAC provisioning
+# GtkListStore item
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
+msgid "Both"
+msgstr "Oba spôsoby"
+
+# PM: je to dobre? je to label pred vstupným polom. Asi je to nejaký spoločný názov v prípade anonymného spojenia. zdá sa mi to nelogické. ak je to nejaký zadaný názov už to nie je anonym
+# GtkLabel label
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Anony_mná identita"
+
+# PM: nebude lepšie súbor s povereniami?
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75
+msgid "PAC _file"
+msgstr "_Súbor PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Vnútorné overenie totožnosti"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Umožniť automatické zaobstarávanie PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "chýba používateľské meno protokolu EAP-LEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "chýba heslo protokolu EAP-LEAP"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
+msgid "_Username"
+msgstr "_Používateľské meno"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:436
+msgid "_Password"
+msgstr "_Heslo"
+
+# GtkCheckButton label
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Zobraziť heslo"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "neplatný certifikát protokolu EAP-PEAP CA: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "neplatný certifikát protokolu EAP-PEAP CA: certifikát nebol určený"
+
+# DK:všetko dialog title
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Výber certifikátu certifikačnej autority"
+
+# liststore (MSCHAPv2,GTC)
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+# PEAP version
+# GtkListStore item
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
+msgid "Version 0"
+msgstr "Verzia 0"
+
+# PEAP version
+# GtkListStore item
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
+msgid "Version 1"
+msgstr "Verzia 1"
+
+# PM: to CA v zátvorke by som tam asi už nedával lebo význam skratky je preložený
+# GtkLabel label
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "_Certifikát certifikačnej autority (CA)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Nie je vyžadovaný žiadny certifikát CA"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "_Verzia PEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "chýba používateľské meno protokolu EAP"
+
+# DK:dialog title
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "chýba heslo EAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "chýba identita protokolu EAP-TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "neplatný certifikát protokolu EAP-TLS CA: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:111
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "neplatný certifikát protokolu EAP-TLS CA: certifikát nebol určený"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "neplatný súkromný kľúč protokolu EAP-TLS: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "neplatný certifikát používateľa protokolu EAP-TLS: %s"
+
+# gtkdialog title
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:266
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Nezašifrované súkromné kľúče nie sú bezpečné"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Zvolený súkromný kľúč sa nejaví byť chránený heslom. To by mohlo umožniť "
+"zneužitiu bezpečnostných poverení. Prosím, zvoľte súkromný kľúč chránený "
+"heslom\n"
+"\n"
+"(Váš súkromný kľúč môžete opatriť heslom pomocou nástroja openssl)"
+
+# DK:button
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:500
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Vybrať váš osobný certifikát"
+
+# DK:button
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Vybrať váš súkromný kľúč"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentita"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43
+msgid "_User certificate"
+msgstr "_Používateľský certifikát"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
+msgid "Private _key"
+msgstr "Súkromný _kľúč"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133
+msgid "_Private key password"
+msgstr "_Heslo súkromného kľúča"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "neplatný certifikát protokolu EAP-TTLS CA: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "neplatný certifikát protokolu EAP-TTLS CA: certifikát nebol určený"
+
+# litstore item
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+# litstore item
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+# liststore item
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)"
+
+# litstore item
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+# GtkLabel
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Doména"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "Neznáma chyba pri overovaní bezpečnosti štandardu 802.1X"
+
+# litstore item
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+# litstore item
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+# litstore item
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tunelované TLS"
+
+# litstore item
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Chránený EAP (PEAP)"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "_Overenie totožnosti"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "chýba používateľské meno protokolu leap"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "chýba heslo protokolu leap"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "chýba kľúč zabezpečenia wep"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"neplatný kľúč zabezpečenia wep: kľúč o dĺžke %zu musí obsahovať iba "
+"hexadecimálne čísla"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"neplatný kľúč zabezpečenia wep: kľúč o dĺžke %zu musí obsahovať iba znaky v "
+"kódovaní ascii"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"neplatný kľúč zabezpečenia wep: nesprávna dĺžka kľúča %zu. Kľúč musí byť o "
+"dĺžke buď 5/13 (ascii) alebo 10/26 (hexadecimálne)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "neplatný kľúč zabezpečenia wep: heslo nemôže byť prázdne"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "neplatný kľúč zabezpečenia wep: heslo musí byť kratšie ako 64 znakov"
+
+# WEP index
+# GtkListStore item
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (predvolený)"
+
+# Overenie totožnosti
+# GtkListStore item
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
+msgid "Open System"
+msgstr "Bez overovania"
+
+# Overenie totožnosti
+# GtkListStore item
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Spoločným kľúčom"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48
+msgid "_Key"
+msgstr "_Kľúč"
+
+# GtkCheckButton label
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Zobraziť kľúč"
+
+# PM: ak som tomu dobre porozumel niektoré systémy umožňujú definovať 4 klúče, dosť dobre som ale nepochopil na čo je to dobré ked klient moze použit len jeden
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP inde_x"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"neplatné zabezpečenie wpa-psk: neplatná dĺžka kľúča %zu. Musí byť o dĺžke "
+"[8,63] bajtov alebo 64 hexadecimálnych čísel"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"neplatné zabezpečenie wpa-psk: nedá sa interpretovať 64 bajtový kľúč ako "
+"hexadecimálny"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
+msgid "_Type"
+msgstr "_Typ"
+
+# policy_settings
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "O_známenia"
+
+# policy_settings
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "Zvukové va_rovania"
+
+# policy_settings
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "Vy_skakovacie oznámenia"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"Oznámenia sa budú naďalej zobrazovať v zozname oznámení, aj keď sú "
+"vyskakovacie oznámenia zakázané."
+
+# policy_settings
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "Zobrazovať obsah správ vo vyskakova_cích oznámeniach"
+
+# policy_settings
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "O_známenia v uzamknutej obrazovke"
+
+# policy_settings
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Zobrazovať _obsah správ v uzamknutej obrazovke"
+
+#
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1734 panels/power/cc-power-panel.c:1741
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030
+msgid "On"
+msgstr "Zapnuté"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:47
+msgid "_Do Not Disturb"
+msgstr "Nevyr_ušovať"
+
+# desktop entry name
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:55
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Oznámenia v _uzamknutej obrazovke"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Ovláda zobrazovanie oznámení a ich obsah"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Oznámenia;Bublina;Správa;Oblasť upozornení;Vyskakovacie;"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Iný"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Účet služby %s"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:918
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní účtu"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
+#. * or rishi).
+#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:984
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "Účet %s bol odstránený"
+
+# desktop entry name
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Účty služieb"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
+"Pripojí vás k vašim účtom sieťových služieb a rozhodne na čo sa použijú"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;web;on-line;rozhovor;chat;kalendár;e-mail;mail;"
+"email;pošta;kontakt;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61
+msgid "Undo"
+msgstr "Vrátiť späť"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Pripojte sa k vašim údajom v cloude"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr ""
+"Bez pripojenia k internetu — pripojte sa pre nastavenie nového účtu služieb"
+
+# GtkButton label
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134
+msgid "Add an account"
+msgstr "Pridať účet"
+
+# GtkToolButton label
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Odstrániť účet"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:331
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Neznámy čas"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:337
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minút"
+msgstr[1] "%i minúta"
+msgstr[2] "%i minúty"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:349
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hodín"
+msgstr[1] "%i hodina"
+msgstr[2] "%i hodiny"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: panels/power/cc-power-panel.c:357
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s, %i %s"
+
+# prasácky kód
+#: panels/power/cc-power-panel.c:358
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hodín"
+msgstr[1] "hodina"
+msgstr[2] "hodiny"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:359
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minút"
+msgstr[1] "minúta"
+msgstr[2] "minúty"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:377
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s do úplného nabitia"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:384
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Výstraha: zostáva %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:389
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "zostáva %s"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Úplne nabitá"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428
+msgid "Not charging"
+msgstr "Nenabíja sa"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:402 panels/power/cc-power-panel.c:432
+msgid "Empty"
+msgstr "Vybitá"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:415
+msgid "Charging"
+msgstr "Nabíja sa"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:420
+msgid "Discharging"
+msgstr "Vybíja sa"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:566
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Hlavná"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:568
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Dodatočná"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:643
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Bezdrôtová myš"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:646
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Bezdrôtová klávesnica"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:649
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Neprerušiteľný zdroj napájania (UPS)"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:652
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Vreckový počítač (PDA)"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:655
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Mobilný telefón"
+
+#  PM: takýto preklad je v inom module
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:658
+msgid "Media player"
+msgstr "Prenosný prehrávač"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:661 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:664
+msgid "Computer"
+msgstr "Počítač"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:667
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Herné vstupné zariadenie"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: panels/power/cc-power-panel.c:670 panels/power/cc-power-panel.c:962
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2278
+msgid "Battery"
+msgstr "Batéria"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:731
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Nabíja sa"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:738
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "Výstraha"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:743
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:748
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "Dobrá"
+
+# Cast obrazovky:
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:753
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Úplne nabitá"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:757
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vybitá"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:960
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batérie"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1182
+msgid "When _idle"
+msgstr "Pri neč_innosti"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1676
+msgid "Suspend"
+msgstr "Uspať"
+
+# label
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1677
+msgid "Power Off"
+msgstr "Vypnúť"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1678
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernovať"
+
+# chooser_button
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1679
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nespraviť nič"
+
+#  label
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1730
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Pri napájaní z batérie"
+
+# PK: ked je zastrceny v zasuvke
+#  label
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1732
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Pri napájaní zo siete"
+
+# label
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1836
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Šetrenie energie"
+
+# label
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1872
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "_Jas obrazovky"
+
+# GtkSwitch AtkObject
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1895
+msgid "Automatic Brightness"
+msgstr "Automatický jas"
+
+# label
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1908
+msgid "_Keyboard Brightness"
+msgstr "Jas _klávesnice"
+
+# label
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1921
+msgid "_Dim Screen When Inactive"
+msgstr "_Stmaviť obrazovku pri neaktivite"
+
+# PK: toto je divne, skor vypnut obrazovku
+# PM: no blank screen praveze nie je vypnutie obrazovky, balnk screen je vyplnenie obrazovky čiernou ale je stále zapnutá. Používa sa to pri starých monitoroch, ktoré zobrazujú pri ATM hlásku ze nie je signál.
+# label
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1939
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "Vy_prázdniť obrazovku o"
+
+# GtkDialog title
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1985
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "_Automatické uspanie"
+
+# label
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1986
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Automatické uspanie"
+
+# PM: pozerám že je tam aj reťazec Turns off wireless devices ako label, nemá byť aj on na preklad?
+# PK: nie, je to label v tom dialogu hruby a potom prepinac
+# label
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2038
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2039
+msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+msgstr "Sieť Wi-Fi môže byť vypnutá kvôli šetreniu energie."
+
+# label
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2055
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "Širokopásmové _mobilné pripojenie"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2056
+msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
+msgstr ""
+"Šírokopásmové mobilné zariadenia (3G, 4G, LTE, atď) môžu byť vypnuté kvôli "
+"šetreniu energie."
+
+# label
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2106
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2107
+msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+msgstr "Rozhranie Bluetooth môže byť vypnuté kvôli šetreniu energie."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2144
+msgid "Show Battery _Percentage"
+msgstr "Zobraziť _percentá batérie"
+
+# label
+#. Frame header
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2170
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Tlačidlo uspania a napájania"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2220
+msgid "Po_wer Button Behavior"
+msgstr "Správanie _tlačidla napájania"
+
+#  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# approx_time; Oneskorenie
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minút"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minút"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 minút"
+
+# MČ: pre color.ui je to odhadovaný čas, pre power.ui po akom čase má uspať počítač., pre privacy.ui po akom čase má vypnúť obrazovku. Bude to treba asi dať rozdeliť.
+# MČ: Odhadujem, že pri ostatných reťazcoch to bude podobné, len sa ich pokusim pooznačovať, skús to preveriť.
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# 1. approx_time; 2. Oneskorenie; 3
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minút"
+
+# Oddialiť o
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 minút"
+
+# Oddialiť o
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hodinu"
+
+# Oddialiť o
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 minút"
+
+# Oddialiť o
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 minút"
+
+# Oddialiť o
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 minút"
+
+# Oddialiť o
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 hodiny"
+
+# GtkDialog title
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:145
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Automatické uspanie"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:170
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Pripojený k sieti"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:186
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Napájaný z _batérie"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:231 panels/power/cc-power-panel.ui:291
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1525
+msgid "Delay"
+msgstr "Oddialiť o"
+
+# desktop entry name
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Napájanie"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"Zobrazuje stav vašej batérie a umožňuje zmenu nastavení šetrenia energie"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Energy;"
+msgstr ""
+"Napájanie;Uspať;Hibernovať;Batéria;Jas;Stmavenie;Prázdny;Displej;Obrazovka;"
+"DPMS;Nečinnosť;Energia;"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
+msgid " "
+msgstr " "
+
+# GtkButton label
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Overeniť totožnosť"
+
+# GtkLabel label
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:362
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57
+msgid "Username"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
+
+#. Translators: %s is the printer name
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:707
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "Tlačiareň „%s“ bola odstránená"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:970
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Pridávanie novej tlačiarne zlyhalo."
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1273
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
+
+# desktop entry name
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Printers"
+msgstr "Tlačiarne"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Pridáva tlačiarne, zobrazuje úlohy a umožňuje vám rozhodnúť ako sa bude "
+"tlačiť"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Tlačiareň;Rad;Tlač;Papier;Atrament;Toner;"
+
+# GtkToolButton label
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:348
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:405
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Pridať tlačiareň"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Odo_mknúť"
+
+#. Translators: No printers were detected
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne tlačiarne"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Zadajte sieťovú adresu, alebo vyhľadajte tlačiareň"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Zadajte používateľské meno a heslo pre zobrazenie tlačiarní na tlačovom "
+"serveri."
+
+# 1.desktop entry name;2. page; 3. GtkListStore item
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:367
+#, c-format
+msgid "%s Details"
+msgstr "Podrobnosti o tlačiarni %s"
+
+# gtk_menu_item
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:121
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný ovládač"
+
+# file chooser dialog title
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:248
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Výber súboru PPD"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:257
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Súbory popisu PostScriptu tlačiarne (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:248
+msgid "Driver"
+msgstr "Ovládač"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Hľadajú sa preferované ovládače…"
+
+# gtkbutton label
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Vyhľadať ovládače"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Vybrať z databázy…"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Inštalovať súbor PPD…"
+
+# GtkDialog title
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Výber ovládača pre tlačiareň"
+
+# tlačidlo
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "Načítava sa databáza ovládačov…"
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: panels/printers/pp-host.c:478
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "Tlačiareň s technológiou JetDirect"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: panels/printers/pp-host.c:713
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "Tlačiareň protokolu LPD"
+
+# PK: prosim, ak mas tlaciaren otestuj, ja nemam
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+msgid "One Sided"
+msgstr "Jednostranne"
+
+# ako sa prevrati stranka
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
+
+# ako sa prevrati stranka
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na výšku"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na šírku"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Opačne na šírku"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Opačne na výšku"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:222
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Čaká"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:228
+msgctxt "print job"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavená"
+
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:233
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:238
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Spracúva sa"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:242
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastavená"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:246
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Zrušená"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prerušená"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončená"
+
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:363
+#, c-format
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "%u úloh vyžaduje overenie totožnosti"
+msgstr[1] "%u úloha vyžaduje overenie totožnosti"
+msgstr[2] "%u úlohy vyžadujú overenie totožnosti"
+
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:520
+#, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "%s — Aktívne úlohy"
+
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:524
+#, c-format
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Zadajte poverenia na tlač z tlačiarne %s."
+
+# GtkLabel
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
+msgid "Domain"
+msgstr "Doména"
+
+# GtkButton label
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "Overiť _totožnosť"
+
+# GtkButton label
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
+msgid "Clear All"
+msgstr "Vymazať všetky"
+
+# GtkButton label
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Overiť totožnosť"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Žiadne aktívne úlohy tlačiarne"
+
+# headerbar
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Odomknutie tlačového servera"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Odomknúť %s."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:371
+#, c-format
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr ""
+"Zadajte používateľské meno a heslo pre zobrazenie tlačiarní na serveri %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:794
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "Vyhľadávajú sa tlačiarne"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1611
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1616
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Sériový Port"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1623
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Paralelný port"
+
+# GtkLabel label
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1665
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Umiestnenie: %s"
+
+# GtkLabel label
+#. Translators: Network address of found printer
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1670
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Adresa: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Server vyžaduje overenie totožnosti"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Obojstranne"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Typ papiera"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Zdroj papiera"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Výstupný zásobník"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Predfiltrovanie pre GhostScript"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Stránok na stranu"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Obojstranne"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientácia"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavenie stránky"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Inštalované vybavenie"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Úloha"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kvalita obrázkov"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
+
+# PM: toto asi nebude dobre
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Dokončovanie"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:863
+#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
+msgid "Test Page"
+msgstr "Skúšobná stránka"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:876
+msgid "Test page"
+msgstr "Skúšobná stránka"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatický výber"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Predvolené hodnoty tlačiarne"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Vkladať len písma GhostScript"
+
+# MČ: PostScript Level 1 - PostScript Verzie 1, ale pri PS sa verzie nazývajú Level. teda aspoň ja to tak chápem
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konvertovať na PS verzie 1"
+
+# MČ: PostScript Level 1 - PostScript Verzie 1, ale pri PS sa verzie nazývajú Level. teda aspoň ja to tak chápem
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konvertovať na PS verzie 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Žiadne predfiltrovanie"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:231
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Výrobca"
+
+# GtkDialog title
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:588 panels/printers/printer-entry.ui:166
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Žiadne aktívne úlohy"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:593
+#, c-format
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u úloh"
+msgstr[1] "%u úloha"
+msgstr[2] "%u úlohy"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:711
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Čistenie tlačových hláv"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Málo tonera"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Minul sa toner"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Málo vývojky"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:770
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Minula sa vývojka"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:772
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Málo farby"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Minula sa farba"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
+msgid "Open cover"
+msgstr "Otvorený kryt"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
+msgid "Open door"
+msgstr "Otvorené dvierka"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Málo papiera"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Minul sa papier"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Vypnutá"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:929
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastavená"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Odpadová nádržka takmer plná"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Odpadová nádržka plná"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Fotovalcu onedlho skončí životnosť"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Fotovalec už nie je funkčný"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:915
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Pripravená"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Neprijíma úlohy"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:925
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Pracuje"
+
+# GtkLabel
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Voľby tlače"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Podrobnosti o tlačiarni"
+
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Použiť ako predvolenú tlačiareň"
+
+# GtkToolButton label
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Vyčistiť tlačové hlavy"
+
+# GtkToolButton label
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Odstrániť tlačiareň"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Úroveň atramentu"
+
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:312
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Prosím, vykonajte reštart, keď bude problém vyriešený."
+
+# button
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Reštartovať"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:12
+msgid "Add…"
+msgstr "Pridať…"
+
+# desktop entry name
+#: panels/printers/printers.ui:186
+msgid "No printers"
+msgstr "Žiadne tlačiarne"
+
+# GtkToolButton label
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:200
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Pridať tlačiareň…"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: panels/printers/printers.ui:232
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn’t seem to be available."
+msgstr ""
+"Ľutujeme, ale systémová služba tlače\n"
+"sa zdá byť nedostupná."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:149
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperiálne"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:151
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrické"
+
+# TODO lepšia alternatíva?
+# GtkDialog title; GtkLabel label
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:256 panels/region/cc-format-chooser.c:297
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6
+msgid "Formats"
+msgstr "Formáty"
+
+# GtkListStore row
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101
+msgid ""
+"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
+"next login."
+msgstr ""
+"Zvoľte formát čísel, dátumov a mien. Zmeny sa prejavia po ďalšom prihlásení."
+
+# GtkDialog title
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117
+msgid "Search locales..."
+msgstr "Vyhľadať miestne nastavenia..."
+
+# TODO lepšia alternatíva?
+# GtkDialog title; GtkLabel label
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158
+msgid "Common Formats"
+msgstr "Spoločné formáty"
+
+# TODO lepšia alternatíva?
+# GtkDialog title; GtkLabel label
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189
+msgid "All Formats"
+msgstr "Všetky formáty"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242
+msgid "No Search Results"
+msgstr "Žiadne výsledky vyhľadávania"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255
+msgid "Searches can be for countries or languages."
+msgstr "Vyhľadávané môžu byť krajiny alebo jazyky."
+
+# GtkLabel label
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:307
+msgid "Preview"
+msgstr "Ukážka"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:322
+msgid "Dates"
+msgstr "Dátumy"
+
+# desktop entry name
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:366
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Dátumy a časy"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:388
+msgid "Numbers"
+msgstr "Čísla"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:410
+msgid "Measurement"
+msgstr "Miery"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:432
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:193
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne zdroje vstupu"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:948
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Iný"
+
+# GtkDialog title
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Pridanie zdroja vstupu"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Vstupné metódy nemôžu byť použité na prihlasovacej obrazovke"
+
+# toggle button
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1507
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "_Prihlasovacia obrazovka"
+
+# GtkLabel
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:62
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jazyk"
+
+# label
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:97
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "Aby sa prejavili zmeny, musíte reštartovať reláciu"
+
+# button
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:112
+msgid "Restart…"
+msgstr "Reštartovať…"
+
+# TODO lepšia alternatíva?
+# GtkDialog title; GtkLabel label
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:145
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formáty"
+
+# GtkLinkButton label;
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:193
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Zdroje vstupu"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:207
+msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
+msgstr "Zvoľte rozloženia klávesnice alebo metódy vstupu."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:264
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiadny zdroj vstupu"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:298
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Nastavenia prihlásenia sú používané všetkými používateľmi na tomto systéme"
+
+# GtkDialog title
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:335
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Nastavenia zdroja vstupu"
+
+# GtkRadioButton label
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:350
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Použiť r_ovnaký zdroj pre všetky okná"
+
+# GtkRadioButton label
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:368
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "_Povoliť rôzne zdroje pre okná"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:410
+msgid "Previous source"
+msgstr "Predchádzajúci zdroj"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:428
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Win+Shift+Medzerník"
+
+# account dialog group
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:443
+msgid "Next source"
+msgstr "Nasledujúci zdroj"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:461
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Win+Medzerník"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:476
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Ľavý a pravý Alt"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:492
+msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
+msgstr "Tieto klávesové skratky môžu byť zmenené v nastaveniach klávesnice"
+
+# desktop entry name
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Región a jazyk"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Umožňuje výber jazyka, formátov, rozloženia klávesnice a zdrojov vstupu"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Jazyk;Rozloženie;Klávesnica;Vstup;"
+
+# chooser_button
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Spýtať sa, čo robiť"
+
+# chooser_button
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nespraviť nič"
+
+# chooser_button
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
+msgid "Open folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+# window title
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
+msgid "Other Media"
+msgstr "Ostatné nosiče"
+
+# window heading
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Vyberte si aplikáciu pre audio CD"
+
+# window heading
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Vyberte si aplikáciu pre video DVD"
+
+#  window heading
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr ""
+"Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača"
+
+# window heading
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení fotoaparátu"
+
+# window heading
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom"
+
+# listore item
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
+msgid "audio DVD"
+msgstr "audio DVD"
+
+# listore item
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "prázdny disk Blu-ray"
+
+# listore item
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "prázdny disk CD"
+
+# listore item
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "prázdny disk DVD"
+
+# listore item
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "prázdny disk HD DVD"
+
+# listore item
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "video disk Blu-ray "
+
+# listore item
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
+msgid "e-book reader"
+msgstr "elektronická čítačka kníh"
+
+# listore item
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "video disk HD DVD"
+
+# PM: je to názov formátu od Kodaku
+# listore item
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Picture CD"
+
+# listore item
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+# listore item
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+# listore item
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
+msgid "Windows software"
+msgstr "softvér systému Windows"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Vyberte si, ako sa bude zaobchádzať s nosičmi"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75
+msgid "CD _audio"
+msgstr "A_udio CD"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92
+msgid "_DVD video"
+msgstr "V_ideo DVD"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Hudobný prehrávač"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191
+msgid "_Software"
+msgstr "_Softvér"
+
+# GtkButton label
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Ostatné nosiče…"
+
+# GtkCheckButton label
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nikdy sa nepýtať ani nespúšťať programy pri vložení nosiča"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Vyberte si, ako sa bude zaobchádzať s inými nosičmi"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Akcia:"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+# 1. listore item; tab
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Vymeniteľné nosiče"
+
+# 1. listore item; tab
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Nastavuje vymeniteľné nosiče"
+
+# desktop entry keywords
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"zariadenie;systém;predvolené;aplikácia;uprednostňované;cd;dvd;usb;audio;"
+"video;disk;vymeniteľný;nosič;médium;médiá;spustenie;samospustenie;"
+"automatické;otvorenie;otváranie;"
+
+# file chooser dialog title
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:635
+msgid "Select Location"
+msgstr "Výber miesta"
+
+# liststore item
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+# GtkDialog title
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:59
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Vyhľadávanie v umiestneniach"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107
+msgid ""
+"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
+"Videos."
+msgstr ""
+"Priečinky, ktoré sú prehľadávané systémovými aplikáciami, ako sú Súbory, "
+"Fotografie a Videá."
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
+msgid "Places"
+msgstr "Miesta"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.c:152
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne aplikácie"
+
+# GtkButton AtkObject
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
+msgid "Move Up"
+msgstr "Presunúť nahor"
+
+# GtkButton AtkObject
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
+msgid "Move Down"
+msgstr "Presunúť nadol"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:31
+msgid ""
+"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
+"of search results can also be changed by moving rows in the list."
+msgstr ""
+"Ovláda, aké výsledky vyhľadávania sú zobrazované v prehľade Aktivít. Poradie "
+"výsledkov vyhľadávania môže byť tiež zmenené presunom riadkov v zozname."
+
+# desktop entry comment
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Ovláda zoznam aplikácií, ktoré môžu zobraziť výsledky v prehľade aktivít"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Vyhľadávanie;Nájsť;Index;Skryť;Súkromie;Výsledky;"
+
+#. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Nie sú vybraté žiadne siete na sprístupnenie"
+
+# desktop entry name
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Siete"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Zapnuté"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuté"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolená"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktívne"
+
+# file chooser dialog title
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Výber priečinka"
+
+# GtkLabel label
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: %s"
+msgstr ""
+"Spoločné používanie súborov umožňuje spoločne sprístupniť váš priečinok "
+"„Verejné“ s ostatnými na aktuálnej sieti použitím: %s"
+
+# GtkLabel label
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Keď je povolené vzdialené prihlásenie, vzdialení používatelia sa môžu "
+"pripojiť pomocou príkazu Secure Shell:\n"
+"%s"
+
+# GtkLabel label
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to %s"
+msgstr ""
+"Sprístupnenie obrazovky umožňuje vzdialeným používateľom zobraziť alebo "
+"ovládať vašu obrazovku pripojením k %s"
+
+# menu item
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+# desktop entry name
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sharing"
+msgstr "Sprístupnenie"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "Názov _počítača"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "_Spoločné používanie súborov"
+
+# GtkDialog title
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "S_prístupnenie obrazovky"
+
+# GtkDialog title
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "Spoločné používanie _multimédií"
+
+# GtkDialog title
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "V_zdialené prihlásenie"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Niektoré služby sú zakázané kvôli nedostupnosti sieťového pripojenia."
+
+# gtkdialog title
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Spoločné používanie súborov"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
+msgid "_Require Password"
+msgstr "Vyžadovať _heslo"
+
+# GtkDialog title
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Vzdialené prihlásenie"
+
+# GtkDialog title
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Sprístupnenie obrazovky"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr "_Umožniť pripojeniam ovládať obrazovku"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+# GtkCheckButton label
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477
+msgid "_Show Password"
+msgstr "Zobraziť hes_lo"
+
+# GtkButton label
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508
+msgid "Access Options"
+msgstr "Voľby prístupu"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "_Nové spojenia musia vyžadovať prístup"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540
+msgid "_Require a password"
+msgstr "Vyžadu_je heslo"
+
+# GtkDialog title
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Spoločné používanie multimédií"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Sprístupnite hudbu, fotografie a videá cez sieť."
+
+# GtkToolButton label
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649
+msgid "Folders"
+msgstr "Priečinky"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Ovláda, ktoré údaje chcete sprístupniť ostatným"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"spoločné používanie;spoločne používať;ssh;hostiteľ;názov;vzdialený;vzdialená;"
+"pracovná plocha;multimédiá;médiá;audio;zvuk;video;obrázky;fotografie;filmy;"
+"videá;server;vykreslovač;"
+
+#  policy action description
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Povoliť alebo zakázať vzdialené prihlásenie"
+
+# policy action message
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Na povolenie alebo zakázanie vzdialeného prihlásenia je vyžadované overenie "
+"totožnosti"
+
+# téma
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastná"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
+msgid "Bark"
+msgstr "Brechanie"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19
+msgid "Drip"
+msgstr "Kvapkanie vody"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26
+msgid "Glass"
+msgstr "Ťukanie na sklo"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+# Prelínanie:
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
+msgid "Rear"
+msgstr "Dozadu"
+
+# Prelínanie:
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
+msgid "Front"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Skúša sa %s"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr "Kliknutím vyberiete reproduktor na vyskúšanie"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27
+msgid "System Volume"
+msgstr "Systémová hlasitosť"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Úrovne hlasitosti"
+
+# tab
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:65
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+# label
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:92
+msgid "Output Device"
+msgstr "Výstupné zariadenie"
+
+# button label
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:115
+msgid "Test"
+msgstr "Vyskúšať"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:146 panels/sound/cc-sound-panel.ui:323
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurácia"
+
+# vľavo - vpravo
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179
+msgid "Balance"
+msgstr "Rovnováha"
+
+# vpredu - dozadu
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206
+msgid "Fade"
+msgstr "Prelínanie"
+
+# channel position
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:233
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Basový reproduktor"
+
+# tab
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:255
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+# label
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:282
+msgid "Input Device"
+msgstr "Vstupné zariadenie"
+
+# KeyListEntry description
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitosť"
+
+# label
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Zvuk varovania"
+
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:115
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+# desktop entry name
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Mení hlasitosť zvuku, vstupy, výstupy a zvukové varovania"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
+msgstr ""
+"karta;mikrofón;hlasitosť;rovnováha;vyváženie;bluetooth;slúchadlo;náhlavná;"
+"súprava;zvuk;audio;výstup;vstup;"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojené"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Pripája sa"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected"
+msgstr "Pripojené"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorization Error"
+msgstr "Chyba overenia totožnosti"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorizing"
+msgstr "Overuje sa totožnosť"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Reduced Functionality"
+msgstr "Obmedzená funkčnosť"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected & Authorized"
+msgstr "Pripojené a overená totožnosť"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# grafika, AP typ
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#. Translators: The time point the device was authorized.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
+msgid "Authorized at:"
+msgstr "Overená totožnosť o:"
+
+#. Translators: The time point the device was connected.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Pripojené o:"
+
+#. Translators: The time point the device was enrolled,
+#. * i.e. authorized and stored in the device database.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
+msgid "Enrolled at:"
+msgstr "Zaregistrované o:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
+msgid "Failed to authorize device: "
+msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti zariadenia: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
+msgid "Failed to forget device: "
+msgstr "Zlyhalo zabudnutie zariadenia: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Závisí na %u ďalších zariadeniach"
+msgstr[1] "Závisí na %u ďalšom zariadení"
+msgstr[2] "Závisí na %u ďalších zariadeniach"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
+msgid "Authorize and Connect"
+msgstr "Overiť totožnosť a pripojiť"
+
+# GtkToolButton label
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Zabudnúť zariadenie"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+# PAC provisioning
+# GtkListStore item
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorized"
+msgstr "Overená totožnosť"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+"Podsystém Thunderbolt (boltd) nie je nainštalovaný alebo správne nastavený."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
+msgid ""
+"Thunderbolt could not be detected.\n"
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+msgstr ""
+"Rozhranie Thunderbolt sa nepodarilo rozpoznať.\n"
+"Buď systém nepodporuje rozhranie Thunderbolt, alebo bola zakázaná v BIOSe, "
+"alebo je nastavená na nepodporovanú bezpečnostnú úroveň v BIOSe."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
+msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
+msgstr "Podpora zariadení Thunderbolt bola zakázaná v systéme BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť úroveň bezpečnosti zariadenia Thunderbolt."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621
+#, c-format
+msgid "Error switching direct mode: %s"
+msgstr "Chyba počas prepínania priameho režimu: %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
+msgid "No Thunderbolt support"
+msgstr "Žiadna podpora zariadení Thunderbolt"
+
+# KeyListEntries name; desktop entry name
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
+msgid "Direct Access"
+msgstr "Priamy prístup"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr ""
+"Umožnenie priameho prístupu k zariadeniami, ako sú doky a externé grafické "
+"procesory."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Môžu byť pripojené iba zariadenia typu USB a Display Port."
+
+# GtkToolButton label
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
+msgid "Pending Devices"
+msgstr "Čakajúce zariadenia"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
+msgid "No devices attached"
+msgstr "Žiadne pripojené zariadenia"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage Thunderbolt devices"
+msgstr "Spravuje zariadenia Thunderbolt"
+
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Thunderbolt;privacy;"
+msgstr "Thunderbolt;súkromie;"
+
+# sound id
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolená"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Veľká"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Väčšia"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "Najväčšia"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d pixelov"
+msgstr[1] "%d pixel"
+msgstr[2] "%d pixely"
+
+# KeyListEntries name; desktop entry name
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:76
+msgid "_Always Show Accessibility Menu"
+msgstr "Vždy zobr_aziť ponuku zjednodušeného ovládania"
+
+# názov karty (Zrak, Sluch, Písanie, Klikanie)
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:118
+msgid "Seeing"
+msgstr "Zrak"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:164
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "Vys_oký kontrast"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:211
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Veľký text"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:256
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "Veľkosť k_urzora"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:303
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Lupa"
+
+# MČ: nemám to ako teraz posúdiť, ale nie sú na rovnakej obrazovke s "High Contrast"? Potom je tam problém s akcelerátorom.
+# PM: je to v samostatnom okne vid web glade runner
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:349
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Čítačka _obrazovky"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:395
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1261
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Zvukové klávesy"
+
+# tab
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:457
+msgid "Hearing"
+msgstr "Sluch"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:501
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1364
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Vizuálne varovania"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:609
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "_Klávesnica na obrazovke"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:654
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "O_pakovanie klávesov"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:700
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "_Blikanie kurzora"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:746
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Asistované _písanie (AccessX)"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:807
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Ukazovanie a klikanie"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:853
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Myš klávesmi"
+
+# GtkToolButton label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:898
+msgid "_Locate Pointer"
+msgstr "_Lokalizovať ukazovateľ"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:930
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Asistované _kliknutie"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:976
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "Oneskorenie _dvojkliku"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:996
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Oneskorenie _dvojkliku"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1066
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Veľkosť kurzora"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1093
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+"Veľkosť kurzora môže byť skombinovaná s lupou, aby bol kurzor ľahšie "
+"viditeľný."
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1129
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Čítačka obrazovky"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1146
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr ""
+"Čítačka obrazovky číta zobrazený text podľa toho ako pohybujete zameriavačom."
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1179
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "Čítačka obrazovk_y"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1218
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Zvukové klávesy"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1236
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Pípnuť pri zapnutí alebo vypnutí funkcie Num Lock alebo Caps Lock."
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1306
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Vizuálne varovania"
+
+# GtkButton
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1310
+msgid "_Test flash"
+msgstr "V_yskúšať blikanie"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1339
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Použiť vizuálny náznak, keď sa vydá zvuk varovania."
+
+# GtkRadioButton
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390
+msgid "Flash the entire _window"
+msgstr "Bliknúť celým o_knom"
+
+# GtkRadioButton
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1408
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Blik_núť celou obrazovkou"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1453
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Opakovanie klávesov"
+
+# GtkCheckButton label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1483
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "Opakovanie klávesu pri držaní."
+
+# GtkHScale AtkObject
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1563
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Oneskorenie opakovania klávesov"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1611
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1746
+msgid "Speed"
+msgstr "Rýchlosť"
+
+# GtkHScale AtkObject
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1650
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Rýchlosť opakovania kláves"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1674
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Blikanie kurzora"
+
+# GtkCheckButton label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1704
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Kurzor v textových poliach bliká."
+
+# GtkHScale AtkObject
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1783
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Rýchlosť blikania kurzora"
+
+# 1. KeyListEntries name; tab; tab;
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1819
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Asistované písanie"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1858
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "Lepkavé kláve_sy"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1875
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Považovať sled modifikátorov kláves za kombináciu kláves"
+
+# GtkCheckButton
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1899
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "Zakázať _ak sú stlačené dva klávesy naraz"
+
+# GtkCheckButton
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1917
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1965
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "Poma_lé klávesy"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1982
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Vložiť pauzu medzi stlačenie klávesu a jeho prijatie"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2015
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2228
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2565
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "_Zdržanie prijatia:"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2037
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Krátke"
+
+# atkobject
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2056
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Oneskorenie písania pomalých kláves"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2071
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dlhé"
+
+# GtkCheckButton
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2098
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Pípnuť pri stlačení kláv_esu"
+
+# GtkCheckButton
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2115
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Pípnuť, ak je kláves prij_atý"
+
+# GtkCheckButton
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2132
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2311
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2178
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "Pos_kakujúce klávesy"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2195
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ignorovať rýchlo opakované stlačenie kláves"
+
+# Čakanie:
+# GtkLabel label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2250
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Krátke"
+
+# atkobject
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2269
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Oneskorenie písania poskakujúcich kláves"
+
+# čakanie:
+# GtkLabel label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2284
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dlhé"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2397
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "_Povoliť klávesnicou"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2414
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Zapnúť funkcie sprístupnenia z klávesnice"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2478
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Asistované kliknutie"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2514
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_Simulované sekundárne kliknutie"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2532
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Vyvolať sekundárne kliknutie podržaním hlavného tlačidla"
+
+# Čakanie:
+# GtkLabel label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2586
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Krátke"
+
+# atkobject
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2605
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Oneskorenie sekundárneho kliknutia"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2620
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dlhé"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2677
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "_Kliknutie zotrvaním"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2695
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Vyvolať kliknutie keď sa ukazovateľ zastaví"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2728
+msgid "D_elay:"
+msgstr "On_eskorenie:"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2750
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Krátke"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2781
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dlhé"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2817
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "M_edza pohybu:"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2839
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2870
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Veľká"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Uľahčuje videnie, písanie, počúvanie, ukazovanie a klikanie"
+
+# desktorp entry keywords
+#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+"audio;typing;"
+msgstr ""
+"Klávesnica;Myš;a11y;Zjednodušenie;Ovládanie;Prístupnosť;Kontrast;Kurzor;Lupa;"
+"Obrazovka;Čítačka obrazovky;text;písmo;veľkosť;AccessX;Lepkavé;Klávesy;"
+"Pomalé;Poskakujúce;Myš;dvojklik;dvojité;kliknutie;oneskorenie;asistencia;"
+"pomoc;opakovanie;blikanie;vizuálne;počúvanie;zvuk;písanie;"
+
+# dlzka krizu
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:303
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Krátky"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:304
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ obrazovky"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:305
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ obrazovky"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:306
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ obrazovky"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:307
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Dlhý"
+
+# Cast obrazovky:
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celá"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
+msgid "Top Half"
+msgstr "Horná polovica"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Dolná polovica"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
+msgid "Left Half"
+msgstr "Ľavá polovica"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
+msgid "Right Half"
+msgstr "Pravá polovica"
+
+# GtkDialog title
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Nastavenia lupy"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "_Zväčšenie:"
+
+# GtkRadioButton
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "Sledovať kurzor _myši"
+
+# GtkRadioButton
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "Č_asť obrazovky:"
+
+# GtkCheckButton
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "_Lupa zasahuje aj mimo obrazovky"
+
+# GtkRadioButton
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Ud_ržovať kurzor lupy v strede"
+
+# GtkRadioButton
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "Kurzor lupy po_súva obsah"
+
+# GtkRadioButton
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "Kurzor lupy sa posúva s _obsahom"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Pozícia lupy:"
+
+# tab
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Lupa"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Hrúbka:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Tenký"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Hrubý"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Dĺžka:"
+
+# GtkLabel
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Fa_rba:"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Nitkový kríž:"
+
+# GtkCheckButton
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "_Prekrývať kurzor myši"
+
+# tab
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Nitkový kríž"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825
+msgid "_White on black:"
+msgstr "Čiern_e na bielom:"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Jas:"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Far_ba"
+
+# farba
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+# farba
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Úplná"
+
+# jas
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Nízky"
+
+# jas
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Vysoký"
+
+# liststore item
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Nízky"
+
+# liststore item
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Vysoký"
+
+# GtkLabel
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Farebné efekty:"
+
+# tab
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Farebné efekty"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Vysypať všetky položky z Koša?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Všetky položky v koši budú natrvalo odstránené."
+
+# GtkButton label
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Vyprázdniť kôš"
+
+# 2 GtkDialog title
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Odstrániť všetky dočasné súbory?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Všetky dočasné súbory budú natrvalo odstránené."
+
+# GtkButton label
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Vymazať dočasné súbory"
+
+# window title;
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
+msgid "File History"
+msgstr "História súborov"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
+msgid ""
+"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
+"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
+"might want to use."
+msgstr ""
+"História súborov uchováva záznamy súborov, ktoré ste používali. Tieto "
+"informácie sú sprístupnené aplikáciám a uľahčuje im nájsť súbory, ktoré "
+"možno budete chcieť použiť."
+
+# window title;
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
+msgid "File H_istory"
+msgstr "H_istória súborov"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78
+msgid "File _History Duration"
+msgstr "Doba _histórie súborov"
+
+# GtkButton label
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
+msgid "_Clear History…"
+msgstr "Vy_mazať históriu…"
+
+# 2 GtkDialog title
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
+msgid "Trash & Temporary Files"
+msgstr "Kôš a dočasné súbory"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145
+msgid ""
+"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
+"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
+msgstr ""
+"Kôš a dočasné súbory môžu niekedy obsahovať osobné alebo citlivé informácie. "
+"Ich automatickým odstránením môžete pomôcť ochrániť súkromie."
+
+# GtkLabel label
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
+msgid "Automatically Delete _Trash Content"
+msgstr "Automaticky odstrániť obsah _Koša"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174
+msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
+msgstr "Automaticky odstrániť Dočasné _súbory"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196
+msgid "Automatically Delete _Period"
+msgstr "Interval automatického o_dstránenia"
+
+# GtkButton label
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Vyprázdniť kôš…"
+
+# GtkButton label
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250
+msgid "_Delete Temporary Files…"
+msgstr "O_dstrániť dočasné súbory…"
+
+# Oddialiť o
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hodina"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+# po dobu
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 deň"
+
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286
+msgctxt "purge_files"
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dni"
+
+# GtkListStore item
+# po dobe
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290
+msgctxt "purge_files"
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dni"
+
+# GtkListStore item
+# po dobe
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294
+msgctxt "purge_files"
+msgid "4 days"
+msgstr "4 dni"
+
+# GtkListStore item
+# po dobe
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298
+msgctxt "purge_files"
+msgid "5 days"
+msgstr "5 dní"
+
+# GtkListStore item
+# po dobe
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302
+msgctxt "purge_files"
+msgid "6 days"
+msgstr "6 dní"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+# po dobu
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306
+msgctxt "purge_files"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dní"
+
+# GtkListStore item
+# po dobe
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310
+msgctxt "purge_files"
+msgid "14 days"
+msgstr "14 dní"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+# po dobu
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dní"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+# po dobu
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 deň"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+# po dobu
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dní"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+# po dobu
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dní"
+
+# GtkListStore item
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341
+msgctxt "retain_history"
+msgid "Forever"
+msgstr "Navždy"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
+msgid "File History & Trash"
+msgstr "História súborov a kôš"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Don't leave traces"
+msgstr "Nezanechávajte stopy"
+
+#. FIXME
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Mala by sa zhodovať s webovou adresou vášho poskytovateľa prihlásenia."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Zlyhalo pridanie účtu"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Heslá sa nezhodujú."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:896
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:942
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:963
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Zlyhala registrácia účtu"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1084
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Overenie totožnosti nie je pri tejto doméne podporované"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1157
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie k doméne"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1218
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Prihlasovacie meno nefunguje.\n"
+"Prosím, skúste to znovu."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1225
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Prihlasovacie heslo nefunguje.\n"
+"Prosím, skúste to znovu."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1233
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Zlyhalo prihlásenie do domény"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1291
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu. Napísali ste ju správne?"
+
+# GtkToolButton label
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
+msgid "Add User"
+msgstr "Pridať používateľa"
+
+# GtkLabel
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Celé meno"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardný"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
+msgid "Administrator"
+msgstr "Správca"
+
+# GtkLabel
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_Typ účtu"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr "Umožniť používateľovi nastaviť heslo pri najbližšom _prihlásení"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "Nastaviť heslo _teraz"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Potvrdiť"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Podnikové prihlásenie umožňuje použitie existujúceho, centrálne "
+"spravovaného, používateľského účtu na tomto zariadení. Tiež môžete použiť "
+"tento účet na prístup k prostriedkom spoločnosti na internete."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Ste odpojený"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
+msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+msgstr "Na pridanie podnikových účtov sa musíte pripojiť."
+
+# GtkToggleButton label
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Podnikové prihlásenie"
+
+# DK: nechajme zatial tento tvar, kym to rozdelia.je to neskodny preklad
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701344
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Výber ďalších obrázkov"
+
+# menuitem
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Odfotografovať…"
+
+# file chooser dialog title
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Vybrať súbor…"
+
+# GtkLabel
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
+msgid "Fingerprint Manager"
+msgstr "Správca odtlačkov prstov"
+
+# GtkLabel
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Odtlačok prsta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128
+msgid "_Yes"
+msgstr "Á_no"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Chcete odstrániť vaše zaregistrované odtlačky prstov, čím sa zakáže "
+"prihlásenie odtlačkom prsta?"
+
+# GtkLabel
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
+msgid "No Fingerprint device"
+msgstr "Žiadne zariadenie na snímanie odtlačkov prstov"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259
+msgid "Ensure the device is properly connected."
+msgstr "Uistite sa, že je zariadenie správne pripojené."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264
+msgid "No fingerprint device"
+msgstr "Žiadne zariadenie na snímanie odtlačkov prstov"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280
+msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
+msgstr "Zvoľte zariadenie na snímanie odtlačkov prstov, ktoré chcete nastaviť"
+
+# GtkLabel
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309
+msgid "Fingerprint Device"
+msgstr "Zariadenie na snímanie odtlačkov prstov"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322
+msgid ""
+"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
+"finger"
+msgstr ""
+"Prihlásenie odtlačkom prsta vám umožňuje odomknúť a prihlásiť sa do vášho "
+"počítača pomocou vášho prsta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "O_dstrániť odtlačky prstov"
+
+# GtkLabel
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Prihlásenie odtlačkom prsta"
+
+# GtkLabel
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412
+msgid "Fingerprint Enroll"
+msgstr "Nasnímanie odtlačku prsta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436
+msgid "_Re-enroll this finger…"
+msgstr "_Znovu nasnímať tento prst…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:470
+#, c-format
+msgid "Failed to list fingerprints: %s"
+msgstr "Zlyhalo vypísanie zoznamu odtlačkov prstov: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:536
+#, c-format
+msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
+msgstr "Zlyhalo odstránenie uložených odtlačkov prstov: %s"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:565
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Ľavý palec"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:567
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Ľavý prostredník"
+
+# GtkRadioButton label
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:569
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Ľavý _ukazovák"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:571
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Ľavý prstenník"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:573
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Ľavý malíček"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:575
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Pravý palec"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Pravý prostredník"
+
+# GtkRadioButton label
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:579
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "P_ravý ukazovák"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:581
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Pravý prstenník"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:583
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Pravý malíček"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
+msgid "Unknown Finger"
+msgstr "Neznámy prst"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:719
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Complete"
+msgstr "Dokončené"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:729
+msgid "Fingerprint device disconnected"
+msgstr "Zariadenie na snímanie odtlačkov prstov odpojené"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:731
+msgid "Fingerprint device storage is full"
+msgstr "Úložisko zariadenia na snímanie odtlačkov prstov je plné"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:733
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Zlyhalo nasnímanie nového odtlačku prsta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:764
+#, c-format
+msgid "Failed to start enrollment: %s"
+msgstr "Zlyhalo spustenie snímania: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:772
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Zlyhalo nasnímanie nového odtlačku prsta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:803
+#, c-format
+msgid "Failed to stop enrollment: %s"
+msgstr "Zlyhalo zastavenie snímania: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:847
+msgid ""
+"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
+"fingerprint"
+msgstr ""
+"Opakovane zdvihnite a priložte váš prst na čítačku pre nasnímanie odtlačku "
+"prsta"
+
+# assistant page title
+#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:989
+msgid "Scan new fingerprint"
+msgstr "Oskenovať nový odtlačok prsta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1029
+#, c-format
+msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Zlyhalo uvoľnenie zariadenia na snímanie odtlačkov prstov %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Problem Reading Device"
+msgstr "Problém s čítaním zariadenia"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1133
+#, c-format
+msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Zlyhalo vyžiadanie zariadenia na snímanie odtlačkov prstov %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1270
+#, c-format
+msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
+msgstr "Zlyhalo získanie zariadení na snímanie odtlačkov prstov: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
+msgid "This Week"
+msgstr "Tento týždeň"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
+msgid "Last Week"
+msgstr "Minulý týždeň"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:782
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:786
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+# DK: zaznam v historii relacie
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Ukončenie relácie"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
+msgid "Session Started"
+msgstr "Spustenie relácie"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s — Aktivita účtu"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Prosím, zvoľte si iné heslo."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Prosím, zadajte vaše aktuálne heslo ešte raz."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Heslo nemohlo byť zmenené"
+
+# DK:dialog title
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
+msgid "Change Password"
+msgstr "Zmena hesla"
+
+# GtkButton label
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Zm_eniť"
+
+# GtkLabel
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
+msgid "_Confirm New Password"
+msgstr "Overená totožnosť"
+
+# GtkLabel
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
+msgid "_New Password"
+msgstr "_Nové heslo"
+
+# GtkLabel
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
+msgid "Current _Password"
+msgstr "Aktuálne _heslo"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr "Umožniť používateľovi zmeniť heslo pri najbližšom prihlásení"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Nastaviť heslo teraz"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "S takýmto typom domény sa nedá automaticky spojiť"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:309
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nebola nájdená taká doména alebo pôsobisko"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:745
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Nedá sa prihlásiť ako %s do domény %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:737
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Neplatné heslo, skúste to znovu"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:750
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k doméne %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:220
+msgid "Your account"
+msgstr "Váš účet"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:401
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Odstránenie používateľa zlyhalo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:459
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:518
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Zlyhalo zrušenie na diaľku spravovaného používateľa"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:621
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Nemôžete odstrániť vlastný účet."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "Používateľ %s je stále prihlásený"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Odstránenie prihláseného používateľa môže spôsobiť nestabilitu systému."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:643
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Chcete ponechať súbory používateľa %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:647
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Pri odstraňovaní používateľa je možné ponechať jeho domovský priečinok, "
+"súbory pošty a dočasné súbory."
+
+# button
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "O_dstrániť súbory"
+
+# button
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "Po_nechať súbory"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "Naozaj chcete zrušiť na diaľku spravovaný účet používateľa %s?"
+
+# button
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Účet je zakázaný"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Nastaviť pri najbližšom prihlásení"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:730
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
+msgid "Logged in"
+msgstr "Prihlásený"
+
+# zariadenie
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:863
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:954
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolené"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Spojenie so službou účtov zlyhalo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1267
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr ""
+"Uistite sa, prosím, že je služba AccountService nainštalovaná a povolená."
+
+# tooltip
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1299
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Keď chcete vykonať zmeny,\n"
+"kliknite najskôr na ikonu *"
+
+# tooltip
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Odstráni vybraný používateľský účet"
+
+# tooltip
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1385
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1506
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Keď chcete odstrániť používateľský účet,\n"
+"kliknite najskôr na ikonu *"
+
+# GtkToolButton label
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_Pridať používateľa…"
+
+# tooltip
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:8
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Vytvorí používateľský účet"
+
+# label
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Aby sa prejavili zmeny, musíte reštartovať vašu reláciu"
+
+# button
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:71
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reštartovať teraz"
+
+# AtkObject
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168
+msgid "User Icon"
+msgstr "Ikona používateľa"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:244
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Nastavenia účtu"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:271
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Správca"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:291
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users."
+msgstr ""
+"Správcovia môžu pridávať a odstraňovať iných používateľov a meniť nastavenia "
+"všetkým používateľom."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:320
+msgid "_Parental Controls"
+msgstr "_Rodičovská kontrola"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:410
+msgid "Authentication & Login"
+msgstr "Overenie totožnosti a prihlásenie"
+
+# GtkLabel
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:479
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Prihlásenie _odtlačkom prsta"
+
+# GtkLabel
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "A_utomatické prihlásenie"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:551
+msgid "Account Activity"
+msgstr "Aktivita účtu"
+
+# GtkToolButton label
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:592
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Odstrániť používateľský účet…"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:631
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Nenašli sa žiadni používatelia"
+
+# tooltip
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:641
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Odomknutím pridáte používateľský účet."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Používatelia"
+
+#  desktop entry comment
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Pridáva alebo odstraňuje používateľov a mení vaše heslo"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Prihlásenie;Meno;Odtlačok prsta;Podobizeň;Logo;Tvár;Heslo;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+msgid "_Enroll"
+msgstr "Zar_egistrovať"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Prihlásenie správcu domény"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Aby bolo možné použiť podnikové prihlásenia, tento počítač\n"
+"musí byť súčasťou domény. Požiadajte, prosím, vášho správcu,\n"
+"aby sem zadal heslo k doméne."
+
+# GtkLabel
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Meno správcu"
+
+# GtkLabel
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Heslo správcu"
+
+# policy action desc
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Správa používateľských účtov"
+
+# policy action message
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Na zmenu používateľských údajov je vyžadované overenie totožnosti"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Nové heslo musí byť odlišné od pôvodného hesla."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Skúste zmeniť niektoré písmená a čísla."
+
+# GtkLabel
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Skúste ešte viac zmeniť heslo."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Heslo bez vášho mena bude silnejšie."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Skúste sa vyhnúť použitiu vášho mena v hesle."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Skúste sa vyhnúť slovám, ktoré sú obsiahnuté v hesle."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Skúste sa vyhnúť často používaným slovám."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Skúste sa vyhnúť zmene poradia existujúcich slov."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Skúste použiť viac čísel."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Skúste použiť viac veľkých písmen."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Skúste použiť viac malých písmen."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Skúste použiť viac špeciálnych znakov ako sú interpunkčné znamienka."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Skúste použiť zmes písmen, čísel a interpunkčných znamienok."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku: musíte zmiešať písmená, čísla "
+"a interpunkčné znamienka."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Skúste sa vyhnúť frázam ako 1234 alebo abcd."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Heslo musí byť dlhšie. Skúste pridať viac písmen, čísel a interpunkčných "
+"znamienok."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Zmiešajte veľké a malé písmená a skúste použiť jedno alebo viac číslic."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "Pridaním viacerých písmen, čísel a interpunkčných heslo zosilníte."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:424
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Nové heslo je príliš krátke"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Nové heslo je príliš jednoduché"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:516
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Nové heslo je príliš podobné starému"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:519
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Nové heslo už bolo nedávno použité."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Nové heslo musí obsahovať číselné alebo špeciálne znaky"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Nové heslo je rovnaké ako staré"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:530
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Vaše heslo sa od pôvodného overenia totožnosti zmenilo!"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:534
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatočný počet rôznych znakov"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:538
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:435
+msgid ""
+"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Používateľské meno by sa malo skladať iba z malých písmen a-z, číslic a "
+"nasledovných znakov: - _"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:439
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Prepáčte, ale toto používateľské meno nie je dostupné. Prosím, skúste iné."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:484
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:546
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Toto sa použije ako názov vášho domovského priečinka a nie je možné ho "
+"zmeniť."
+
+# window title
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Priradenie tlačidiel"
+
+# GtkButton label
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavrieť"
+
+# Label
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Priraďte tlačidlá k funkciám"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Na úpravu skratky zvoľte akciu „Odoslať stlačenie klávesu“, stlačte tlačidlo "
+"klávesovej skratky a držte nové klávesy, alebo stlačte kláves Backspace."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Prosím, dotknite sa cieľových značiek, tak ako sa objavujú na obrazovke, aby "
+"sa tablet nakalibroval."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Zistené kliknutie mimo, reštartuje sa…"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Tlačidlo č. %d"
+
+# tab
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Definované aplikáciou"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Odoslať stlačenie klávesu"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Prepnúť displej"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
+
+# * http://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)
+#. Keep ratio switch
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Zachovať pomer strán (širokouhlý):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mapovať na jeden displej"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d. z %d"
+
+# PK: mozno priradenie
+# PM: doriesit v master vetve
+# PM: dalej je priradiť k displeju
+# dialog title
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Priradenie zobrazenia"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+msgid "Stylus"
+msgstr "Pero"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357
+msgid "Button"
+msgstr "Tlačidlo"
+
+# desktop entry name
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tablet Wacom"
+
+# desktop entry comment
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Nastavuje mapovanie tlačidiel a upravuje citlivosť pera grafických tabletov"
+
+# DK: nechal by som aj Stylus.niekto ma zauzivene toto slovo
+# desktop entry keywords
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Pero;Guma;Myš;"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tablet (absolútny)"
+
+# GtkListStore item
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Touchpad (relatívny)"
+
+# GtkDialog title
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Nastavenia tabletu"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+# GtkLabel
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny tablet"
+
+# GtkLabel
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Prosím, zapojte alebo zapnite váš tablet Wacom"
+
+# GtkLinkButton label
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Nastavenia Bluetooth"
+
+# GtkLabel
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Režim sledovania"
+
+# GtkLabel
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientované pre ľavákov"
+
+# GtkButton
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Priradiť k displeju…"
+
+# GtkButton
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Priradiť tlačidlá…"
+
+# GtkButton label
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Kalibrovať…"
+
+# GtkLinkButton
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Upraviť nastavenia myši"
+
+# GtkLinkButton
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Upraviť rozlíšenie displeja"
+
+# atkobject
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376
+msgid "Decouple Display"
+msgstr "Oddeliť displej"
+
+# label
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Nová skratka…"
+
+# sound id
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolený"
+
+# GtkListStore row
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Kliknutie stredným tlačidlom myši"
+
+# GtkListStore row
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Kliknutie pravým tlačidlom myši"
+
+# GtkListStore row
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
+msgid "No stylus found"
+msgstr "Nenašlo sa žiadne pero"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr ""
+"Prosím, umiestnite vaše pero do vzdialenosti tabletu pre jeho konfiguráciu"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Pocit tlaku gumy"
+
+# pocit tlaku pera a gumy
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341
+msgid "Soft"
+msgstr "Jemný"
+
+# pocit tlaku pera a gumy
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372
+msgid "Firm"
+msgstr "Tvrdý"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234
+msgid "Top Button"
+msgstr "Horné tlačidlo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Spodné tlačidlo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Najspodnejšie tlačidlo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Pocit tlaku hrotu"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Settings"
+msgstr "Nastavenia prostredia GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Nástroj na konfiguráciu prostredia GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr ""
+"Aplikácia Nastavenia je hlavným rozhraním na konfiguráciu vášho systému."
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+# cmd line desc
+#: shell/cc-application.c:59
+msgid "Display version number"
+msgstr "Vypíše číslo verzie"
+
+# PM: takto to tuším máme v iných moduloch
+# cmd desc
+#: shell/cc-application.c:60
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Povolí podrobné výpisy"
+
+# cmd desc
+#: shell/cc-application.c:61
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Vyhľadá reťazec"
+
+# cmd desc
+#: shell/cc-application.c:62
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Vypíše možné názvy panelov a ukončí sa"
+
+# cmd desc
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Panel na zobrazenie"
+
+# cmd desc
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [PARAMETER…]"
+
+# desktop entry name
+#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
+
+#: shell/cc-panel-loader.c:288
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Dostupné panely:"
+
+#: shell/cc-window.ui:136
+msgid "All Settings"
+msgstr "Všetky nastavenia"
+
+# DK: displej
+# GtkLabel label
+#: shell/cc-window.ui:174
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Hlavná ponuka"
+
+#: shell/cc-window.ui:318
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Upozornenie: Vývojárska verzia"
+
+#: shell/cc-window.ui:319
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+"Táto verzia aplikácie Nastavenia by mala byť použitá iba za účelom vývoja. "
+"Môže sa vyskytnúť nesprávne správanie systému, strata údajov a iné "
+"neočakávané problémy. "
+
+#: shell/cc-window.ui:330
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Nastavenia;Konfigurácia;"
+
+# GtkLabel label
+#: shell/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: shell/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončenie"
+
+# desktop entry name
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Vyhľadávanie"
+
+#: shell/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Panely"
+
+# cmd desc
+#: shell/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to previous panel"
+msgstr "Prejdenie späť na panel predchádzajúcich"
+
+#: shell/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Zrušenie vyhľadávania"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "Identifikátor naposledy otvoreného panela nastavení"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"Identifikátor naposledy otvoreného panela nastavení. Nerozpoznané hodnoty "
+"budú ignorované a bude vybraný prvý panel v zozname."
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
+msgstr ""
+"Zobraziť upozornenie pri spustení vývojovej zostavy aplikácie Nastavenia"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má zobraziť upozornenie, keď je spustená vývojová zostava."
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u výstupov"
+msgstr[1] "%u výstup"
+msgstr[2] "%u výstupy"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1893
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u vstupov"
+msgstr[1] "%u vstup"
+msgstr[2] "%u vstupy"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systémové zvuky"
+
+#  desktop entry comment
+#~ msgid "Add user accounts and change passwords"
+#~ msgstr "Pridanie používateľských účtov a zmena hesiel"
+
+#~ msgid "Play and record sound"
+#~ msgstr "Prehrávanie a záznam zvuku"
+
+#~ msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozpoznanie sieťových zariadení pomocou mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
+
+#~ msgid "Access bluetooth hardware directly"
+#~ msgstr "Priamy prístup k hardvéru bluetooth"
+
+# GtkLinkButton label
+#~ msgid "Use bluetooth devices"
+#~ msgstr "Používanie zariadení bluetooth"
+
+#~ msgid "Use your camera"
+#~ msgstr "Používanie vyšej kamery"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "Print documents"
+#~ msgstr "Tlač dokumentov"
+
+#~ msgid "Use any connected joystick"
+#~ msgstr "Používanie akéhokoľvek pripojeného pákového ovládača"
+
+#~ msgid "Allow connecting to the Docker service"
+#~ msgstr "Umožnenie pripojenia k službe Docker"
+
+#~ msgid "Configure network firewall"
+#~ msgstr "Nastavenie brány firewall siete"
+
+#~ msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems"
+#~ msgstr "Nastavenie a používanie privilegovaných súborových systémov FUSE"
+
+# GtkButton tooltip
+#~ msgid "Update firmware on this device"
+#~ msgstr "Aktualizácia firmvéru tohoto zariadenia"
+
+#~ msgid "Access hardware information"
+#~ msgstr "Prístup k informáciám o hardvéri"
+
+#~ msgid "Provide entropy to hardware random number generator"
+#~ msgstr "Poskytnutie entropie pre hardvérový generátor náhodných čísel."
+
+#~ msgid "Use hardware-generated random numbers"
+#~ msgstr "Používanie hardvérom generovaných náhodných čísel"
+
+#~ msgid "Access files in your home folder"
+#~ msgstr "Prístup k súborom vo vašom domovskom priečinku"
+
+#~ msgid "Access libvirt service"
+#~ msgstr "Prístup k službe libvirt"
+
+# policy description
+#~ msgid "Change system language and region settings"
+#~ msgstr "Zmena systémového jazyka a nastavení oblasti"
+
+#~ msgid "Change location settings and providers"
+#~ msgstr "Zmena nastavení a poskytovateľov umiestnenia"
+
+# GtkButton label
+#~ msgid "Access your location"
+#~ msgstr "Prístup k vášmu umiestneniu"
+
+#~ msgid "Read system and application logs"
+#~ msgstr "Čítanie systémových a aplikačných záznamov"
+
+#~ msgid "Access LXD service"
+#~ msgstr "Prístup k službe LXD"
+
+#~ msgid "access the media-hub service"
+#~ msgstr "Prístup k službe media-hub"
+
+#~ msgid "Use and configure modems"
+#~ msgstr "Používanie a nastavovanie modemov"
+
+#~ msgid "Read system mount information and disk quotas"
+#~ msgstr "Čítanie informácií o pripojenom systéme a diskových kvótach"
+
+#~ msgid "Control music and video players"
+#~ msgstr "Ovládanie prehrávačov hudby a videa"
+
+# policy description
+#~ msgid "Change low-level network settings"
+#~ msgstr "Zmena nízko úrovňových nastavení siete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prístup k službe NetworkManager pre čítanie a zmenu sieťových nastavení"
+
+#~ msgid "Read access to network settings"
+#~ msgstr "Prístup k čítaniu sieťových nastavení"
+
+#~ msgid "Change network settings"
+#~ msgstr "Zmena nastavení siete"
+
+#~ msgid "Read network settings"
+#~ msgstr "Čítanie nastavení siete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
+#~ "telephony"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prístup k službe ofono pre čítanie a zmenu sieťových nastavení mobilných "
+#~ "telefónov"
+
+#~ msgid "Control Open vSwitch hardware"
+#~ msgstr "Ovládanie hardvéru Open vSwitch"
+
+#~ msgid "Read from CD/DVD"
+#~ msgstr "Čítanie z diskov CD/DVD"
+
+#~ msgid "Read, add, change, or remove saved passwords"
+#~ msgstr "Čítanie, pridávanie, zmena alebo odstraňovanie uložených hesiel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
+#~ "connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prístup k zariadeniam pppd a ppp pre nastavovanie pripojení protokolu "
+#~ "Point-to-Point"
+
+#~ msgid "Pause or end any process on the system"
+#~ msgstr "Pozastavenie alebo ukončenie akéhokoľvek procesu v systéme"
+
+#~ msgid "Access USB hardware directly"
+#~ msgstr "Priamy prístup k hardvéru na zbernici USB"
+
+#~ msgid "Read/write files on removable storage devices"
+#~ msgstr "Čítanie alebo zápis súborov na vymeniteľné zariadenia"
+
+#~ msgid "Prevent screen sleep/lock"
+#~ msgstr "Zabránenie uspatiu alebo uzamknutiu obrazovky"
+
+#~ msgid "Access serial port hardware"
+#~ msgstr "Prístup k hardvéru cez sériový port"
+
+#~ msgid "Restart or power off the device"
+#~ msgstr "Řeštartovanie alebo vypnutie zariadenia"
+
+#~ msgid "Install, remove and configure software"
+#~ msgstr "Inštalácia, odstránenie a nastavenie softvéru"
+
+#~ msgid "Access Storage Framework service"
+#~ msgstr "Prístup k službe rozhrania úložiska"
+
+#~ msgid "Read process and system information"
+#~ msgstr "Čítanie informácií o procesoch a systéme"
+
+#~ msgid "Monitor and control any running program"
+#~ msgstr "Sledovanie a ovládanie akéhokoľvek spusteného programu"
+
+# desktop entry comment
+#~ msgid "Change the date and time"
+#~ msgstr "Zmena dátumu a času"
+
+# policy description
+#~ msgid "Change time server settings"
+#~ msgstr "Zmena nastavení časového servera"
+
+# desktop entry comment
+#~ msgid "Change the time zone"
+#~ msgstr "Zmena časového pásma"
+
+#~ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prístup k službe UDisks2 pre nastavovanie diskov a vymeniteľných nosičov"
+
+#~ msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čítanie/zápis udalostí zdieľaného kalendára v prostredí Ubuntu Unity 8"
+
+#~ msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8"
+#~ msgstr "Čítanie/zápis zdieľaných kontaktov v prostredí Ubuntu Unity 8"
+
+#~ msgid "Access energy usage data"
+#~ msgstr "Prístup k údajom využitia energie"
+
+#~ msgid "Read/write access to U2F devices exposed"
+#~ msgstr "Prístup na čítanie/zápis zariadení vystavených cez U2F"
+
+#~ msgid "∶"
+#~ msgstr "∶"
+
+# KeyListEntries name; desktop entry name
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Bezbariérový prístup"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+#~ msgstr "Vypnutím sa pripojíte k sieti Wi-Fi"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "Wi-Fi passkey"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Heslo"
+
+# tooltip
+#~ msgid ""
+#~ "To create a user account,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keď chcete vytvoriť používateľský účet,\n"
+#~ "kliknite najskôr na ikonu *"
+
+# GtkAssistant title
+#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
+#~ msgstr "Povolenie prihlásenia odtlačkom prsta"
+
+# GtkRadioButton label
+#~ msgid "_Other finger:"
+#~ msgstr "_Iný prst:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid ""
+#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+#~ "using your fingerprint reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odtlačok vášho prsta bol úspešne uložený. Teraz by sa vám už malo podariť "
+#~ "prihlásiť sa pomocou čítačky odtlačkov prstov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemáte povolený prístup k zariadeniu. Kontaktujte vášho správcu systému."
+
+#~ msgid "The device is already in use."
+#~ msgstr "Zariadenie sa už používa."
+
+#~ msgid "An internal error occurred."
+#~ msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba."
+
+#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
+#~ msgstr "Odstrániť zaregistrované odtlačky prstov?"
+
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr "Hotovo!"
+
+#~ msgid "Could not access “%s” device"
+#~ msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“"
+
+#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť čítanie odtlačku na zariadení „%s“"
+
+#~ msgid "Could not access any fingerprint readers"
+#~ msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov"
+
+#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
+#~ msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+#~ "using the “%s” device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak chcete povoliť prihlásenie odtlačkom prsta, musíte uložiť jeden z "
+#~ "vašich odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“."
+
+# assistant page title
+#~ msgid "Selecting finger"
+#~ msgstr "Výber prsta"
+
+# gtk button
+#~ msgid "Set Background and Lock Screen"
+#~ msgstr "Nastaviť pozadie a uzamknutú obrazovku"
+
+# window title
+#~ msgid "Set Background"
+#~ msgstr "Nastaviť pozadie"
+
+# KeyListEntry description
+#~ msgid "Set Lock Screen"
+#~ msgstr "Nastaviť uzamknutú obrazovku"
+
+# gtk button
+#~ msgid "Remove Background"
+#~ msgstr "Odstrániť pozadie"
+
+#~ msgid "Reports are sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr "Hlásenia sú odosielané anonymne a neobsahujú osobné údaje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems help us improve this operating "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odoslaním hlásení o technických problémoch nám pomôže vylepšiť tento "
+#~ "operačný systém."
+
+# GtkLabel
+#~ msgid "Last Login"
+#~ msgstr "Posledné prihlásenie"
+
+# policy_settings
+#~ msgid "Notification _Popups"
+#~ msgstr "Vy_skakovacie oznámenia"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Verzia %s"
+
+#~ msgid "OS name"
+#~ msgstr "Názov OS"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "Typ OS"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
+
+# button label
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
+
+#~ msgid "Network proxy"
+#~ msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)"
+
+# tab
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "stránka č. 1"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Inner _authentication"
+#~ msgstr "Vnútorné _overenie totožnosti"
+
+# tab
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "stránka č. 2"
+
+#~ msgid "Restrict _background data usage"
+#~ msgstr "Obmedziť využitie dát na _pozadí"
+
+#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vhodné pre pripojenia, ktoré sú spoplatnené podľa prenesených dát, alebo "
+#~ "obmedzené."
+
+# GtkListStore item
+#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
+#~ msgstr "Krútená dvojlinka (TP)"
+
+# GtkListStore item
+#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+#~ msgstr "Rozhranie pripájacej jednotky (AUI)"
+
+# GtkListStore item
+#~ msgid "BNC"
+#~ msgstr "Konektor BNC"
+
+# GtkListStore item
+#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr "Rozhranie nezávislé od nosiča (MII)"
+
+# GtkListStore item
+#~ msgid "10 Mb/s"
+#~ msgstr "10 Mb/s"
+
+# GtkListStore item
+#~ msgid "100 Mb/s"
+#~ msgstr "100 Mb/s"
+
+# GtkListStore item
+#~ msgid "1 Gb/s"
+#~ msgstr "1 Gb/s"
+
+# GtkListStore item
+#~ msgid "10 Gb/s"
+#~ msgstr "10 Gb/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnutím bezdrôtového prístupového bodu budete odpojený od siete <b>%s</"
+#~ "b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+#~ "hotspot is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je aktívny prístupový bod, tak nie je možné pristupovať k internetu "
+#~ "pomocou bezdrôtovej siete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet "
+#~ "connection over Wi-Fi."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prístupové body Wi-Fi sa obvykle používajú na sprístupnenie dodatočného "
+#~ "internetového pripojenia cez sieť Wi-Fi."
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Automatic _Connect"
+#~ msgstr "Automaticky _pripojiť"
+
+# tab
+# desktop entry name
+#~ msgid "details"
+#~ msgstr "podrobnosti"
+
+# GtkCheckButton label
+#~ msgid "Show P_assword"
+#~ msgstr "_Zobraziť heslo"
+
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697210
+# GtkCheckButton label
+#~ msgid "Make available to other users"
+#~ msgstr "Sprístupniť ostatným používateľom"
+
+# tab
+#~ msgid "identity"
+#~ msgstr "identita"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "IPv_4"
+#~ msgstr "IPv_4"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "_Addresses"
+#~ msgstr "_Adresy"
+
+# PM: podľa mňa to hovorí, že sa automaticky majú vyplniť len sieťové adresy (DHCP poskytuje aj všeličo iné napr názov počítača)
+# GtkComboBox item
+#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+#~ msgstr "Len adresy zistené automaticky (DHCP)"
+
+# PM: Statická adresa len pre lokálne pripojenie bez prístupu k bráne
+# GtkComboBox item
+#~ msgid "Link-local only"
+#~ msgstr "Len lokálne pripojenie"
+
+# GtkCheckButton label
+#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+#~ msgstr "_Ignorovať automaticky získané smerovania"
+
+# tab
+#~ msgid "ipv4"
+#~ msgstr "ipv4"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "IPv_6"
+#~ msgstr "IPv_6"
+
+# tab
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "_Cloned MAC Address"
+#~ msgstr "_Klonovaná adresa MAC"
+
+# GtkButton label
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Vrátiť predvolené"
+
+# DK:tie stringy nie vobec rovnake
+# GtkLabel label
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as "
+#~ "a preferred connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrátiť pôvodné nastavenia pre toto pripojenie vrátane hesiel, ale "
+#~ "zapamätať si ho ako prednostné."
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstrániť všetky podrobnosti týkajúce sa tejto siete a automaticky sa k "
+#~ "nej nepripájať."
+
+# GtkListStore item
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Hardvér"
+
+# gtk button
+#~ msgctxt "tab"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Obnoviť"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Connected Devices"
+#~ msgstr "Pripojené zariadenia"
+
+#~ msgid "Ad-hoc"
+#~ msgstr "Ad-hoc"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infraštruktúra"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Nepripojené"
+
+#~ msgid "In use"
+#~ msgstr "Používa sa"
+
+#
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Zapnuté"
+
+# MČ: ak displej tak vypnutý. V iných prípadoch to môže byť inak. Treba skontrolovať pre všetky výskyty, prípadne dať rozdeliť.
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708580
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Vypnuté"
+
+# MČ: ak displej tak vypnutý. V iných prípadoch to môže byť inak. Treba skontrolovať pre všetky výskyty, prípadne dať rozdeliť.
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708580
+#~ msgctxt "Camera status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Vypnutý"
+
+#
+#~ msgctxt "Camera status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Zapnutý"
+
+# MČ: ak displej tak vypnutý. V iných prípadoch to môže byť inak. Treba skontrolovať pre všetky výskyty, prípadne dať rozdeliť.
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708580
+#~ msgctxt "Microphone status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Vypnutý"
+
+#
+#~ msgctxt "Microphone status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Zapnutý"
+
+# 2 GtkDialog title
+#~ msgid "Usage & History"
+#~ msgstr "Použitie a história"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "Privacy Policy"
+#~ msgstr "Zabezpečenie súkromia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items "
+#~ "are never shared over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukladanie vašej histórie uľahčuje hľadanie vecí znovu. Tieto položky "
+#~ "nikdy nebudú sprístupnené cez sieť."
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "_Recently Used"
+#~ msgstr "_Nedávno použité"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Retain _History"
+#~ msgstr "Ukladať _históriu po dobu"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+#~ msgstr "Uzamknutá obrazovka chráni vašu bezpečnosť pri neprítomnosti."
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Lock screen _after blank for"
+#~ msgstr "_Uzamknúť obrazovku pri nečinnosti za"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "Lock Screen _Notifications"
+#~ msgstr "Oznámenia na _uzamknutej obrazovke"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your "
+#~ "computer free of unnecessary sensitive information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatické vymazanie Koša a dočasných súborov pomáha udržiavať váš "
+#~ "počítač bez nepotrebných citlivých informácií."
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Purge _After"
+#~ msgstr "Vymazať _po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you "
+#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+#~ "software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+#~ "your data with third parties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odoslaním informácií o používaní softvéru nám umožníte poskytnúť vám "
+#~ "presnejšie odporúčania. Tiež nám takto pomáhate zlepšovať softvér.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Všetky zozbierané informácie sú uchovávané anonymne a vaše údaje nebudeme "
+#~ "nikdy zdieľať s tretími stranami."
+
+#~ msgid "_Send software usage statistics"
+#~ msgstr "_Odoslať štatistiku o používaní softvéru"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Fotoaparát"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofón"
+
+#~ msgid "_Location Services"
+#~ msgstr "Služby _umiestnenia"
+
+# desktop entry comment
+#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+#~ msgstr "Chráni vaše osobné údaje a obmedzuje prístup pre ostatných"
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Nenašli sa žiadne regióny"
+
+# GtkRadioButton
+#~ msgid "Flash the _window title"
+#~ msgstr "Bliknúť _titulkom okna"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Pozadie"
+
+#~ msgid "Changes throughout the day"
+#~ msgstr "Mení sa počas dňa"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Dlaždice"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zväčšiť"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Vystrediť"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Prispôsobiť mierku"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Vyplniť"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Rozprestrieť"
+
+# radio_button
+#~ msgid "Wallpapers"
+#~ msgstr "Tapety"
+
+# radio_button
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Farby"
+
+# radio_button
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Obrázky"
+
+#~ msgid "No Pictures Found"
+#~ msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky"
+
+#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+#~ msgstr "Môžete pridať obrázky do vášho priečinka %s a potom sa zobrazia tu"
+
+#~ msgid "_Off"
+#~ msgstr "Vy_pnuté"
+
+# desktop entry name; GtkDialog title
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Klávesnica"
+
+#~ msgid "Connection/SSID"
+#~ msgstr "Pripojenie/SSID"
+
+# label
+#~ msgid "_Automatic suspend"
+#~ msgstr "_Automaticky uspať"
+
+#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
+#~ msgstr "K_eď je stlačené tlačidlo napájania"
+
+# GtkButton AtkObject
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia"
+
+#~ msgid "The username cannot start with a “-”."
+#~ msgstr "Používateľské meno nemôže začínať znakom „-“."
+
+#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
+#~ msgid "bluetooth"
+#~ msgstr "bluetooth"
+
+#~ msgid "preferences-color"
+#~ msgstr "preferences-color"
+
+#~ msgid "preferences-system-time"
+#~ msgstr "preferences-system-time"
+
+#~ msgid "_Night Light"
+#~ msgstr "_Nočné osvetlenie"
+
+#~ msgid "Could not get screen information"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-display"
+#~ msgstr "preferences-desktop-display"
+
+#~ msgid "starred"
+#~ msgstr "starred"
+
+#~ msgid "help-about"
+#~ msgstr "help-about"
+
+#~ msgid "media-removable"
+#~ msgstr "media-removable"
+
+#~ msgid "input-keyboard"
+#~ msgstr "input-keyboard"
+
+#~ msgid "input-mouse"
+#~ msgstr "input-mouse"
+
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
+
+#~ msgid "network-wireless"
+#~ msgstr "network-wireless"
+
+#~ msgid "preferences-system-notifications"
+#~ msgstr "preferences-system-notifications"
+
+#~ msgid "goa-panel"
+#~ msgstr "goa-panel"
+
+#~ msgid "gnome-power-manager"
+#~ msgstr "gnome-power-manager"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "printer"
+#~ msgstr "printer"
+
+#~ msgid "preferences-system-privacy"
+#~ msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-locale"
+#~ msgstr "preferences-desktop-locale"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Switch to previous source"
+#~ msgstr "Prepnúť na predchádzajúci zdroj"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Switch to next source"
+#~ msgstr "Prepnúť na ďalší zdroj"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Alternative switch to next source"
+#~ msgstr "Alternatívny prepínač na ďalší zdroj"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Voľby"
+
+#~ msgid "Add input source"
+#~ msgstr "Pridať zdroj vstupu"
+
+#~ msgid "Remove input source"
+#~ msgstr "Odstrániť zdroj vstupu"
+
+#~ msgid "Move input source up"
+#~ msgstr "Presunúť zdroj vstupu hore"
+
+#~ msgid "Move input source down"
+#~ msgstr "Presunúť zdroj vstupu dole"
+
+#~ msgid "Show input source keyboard layout"
+#~ msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice zdroja vstupu"
+
+#~ msgid "preferences-system-search"
+#~ msgstr "preferences-system-search"
+
+#~ msgid "preferences-system-sharing"
+#~ msgstr "preferences-system-sharing"
+
+#~ msgid "multimedia-volume-control"
+#~ msgstr "multimedia-volume-control"
+
+# Rovnováha:
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Vľavo"
+
+# Rovnováha:
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Vpravo"
+
+# Basový reproduktor:
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Minimum"
+
+# Basový reproduktor:
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maximum"
+
+# minimum / maximum
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_Basový reproduktor:"
+
+# hlasitosť
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "Nezosilnená"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profil:"
+
+# button lablel
+#~ msgid "_Test Speakers"
+#~ msgstr "V_yskúšať reproduktory"
+
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Detekcia špičiek"
+
+# tree view column
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Zariadenie"
+
+# dialog title
+#~ msgid "Speaker Testing for %s"
+#~ msgstr "Skúška reproduktorov pre %s"
+
+# frame
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "Zv_oľte zariadenie pre výstup zvuku:"
+
+# frame
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Nastavenia zvoleného zariadenia:"
+
+# label
+#~ msgid "_Input volume:"
+#~ msgstr "_Hlasitosť vstupu:"
+
+# frame
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "Zv_oľte zariadenie pre vstup zvuku:"
+
+# tab
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Zvukové efekty"
+
+# DK:zvuková téma
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701810
+#~ msgid "Built-in"
+#~ msgstr "Zabudovaná"
+
+# widget name
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia zvuku"
+
+# event description
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "Skúška zvukovej udalosti"
+
+# sound type
+#~ msgid "From theme"
+#~ msgstr "Z témy"
+
+#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
+#~ msgstr "_Zvoľte varovný zvuk:"
+
+# button label
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Zastaviť"
+
+#~ msgid "thunderbolt"
+#~ msgstr "thunderbolt"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-accessibility"
+#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#~ msgid "system-users"
+#~ msgstr "system-users"
+
+# GtkListStore item
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Štandardný"
+
+# GtkListStore item
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Správca"
+
+#~ msgid "input-tablet"
+#~ msgstr "input-tablet"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "Ovládacie stredisko prostredia GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+#~ "aspects of your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládacie stredisko je hlavným rozhraním prostredia GNOME na konfiguráciu "
+#~ "rôznych vlastností vášho prostredia."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ukončiť"
+
+#~ msgid "gnome-control-center"
+#~ msgstr "gnome-control-center"
+
+# GtkEntry text
+#~ msgid "My Home Network"
+#~ msgstr "Moja domáca sieť"
+
+# tab
+#~ msgid "hardware"
+#~ msgstr "hardvér"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "English (United Kingdom)"
+#~ msgstr "Anglický (Spojené Kráľovstvo)"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Spojené Kráľovstvo"
+
+# GtkLabel
+#~ msgid "_Verify New Password"
+#~ msgstr "_Overenie nového hesla"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
+
+# tab
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "stránka č. 3"
+
+# cmd desc
+#~ msgid "Show the overview"
+#~ msgstr "Zobrazí prehľad"
+
+# menuitem
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Zakázať obrázok"
+
+# menuitem
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Prehliadať ďalšie obrázky…"
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "Používa ho %s"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "Back­ground"
+#~ msgstr "Pozadie"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "Blue­tooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Co­lor"
+#~ msgstr "Farba"
+
+# 1.,2. treeviewcolumn;
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Sekcia"
+
+# 1. listore item; tab
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Prehľad"
+
+# 1. listore item; tab
+#~ msgid "Defa­ult Applications"
+#~ msgstr "Predvolené aplikácie"
+
+#~ msgid "Ab­out"
+#~ msgstr "O aplikácii"
+
+# 1.desktop entry name;2. page; 3. GtkListStore item
+#~ msgid "De­tails"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
+
+# 1. listore item; tab
+#~ msgid "Remo­vable Media"
+#~ msgstr "Vymeniteľné nosiče"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "Net­work"
+#~ msgstr "Sieť"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#~ msgstr "Oznámenia"
+
+#~ msgid "Po­wer"
+#~ msgstr "Napájanie"
+
+#~ msgid "Pri­va­cy"
+#~ msgstr "Súkromie"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "Sha­ring"
+#~ msgstr "Sprístupnenie"
+
+# KeyListEntries name; desktop entry name
+#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
+#~ msgstr "Bezbariérový prístup"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "Wa­com Tab­let"
+#~ msgstr "Tablet Wacom"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Hardvér"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Systém"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+#~ msgstr "neplatné heslo protokolu EAP-TLS: chýba"
+
+# GtkButton label
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Použiť"
+
+# GtkButton label
+#~ msgid "Lid Closed"
+#~ msgstr "Zavretý kryt"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "Zrkadlený"
+
+# atkobject
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Vedľajší"
+
+# dialog title
+#~ msgid "Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "Rozmiestnenie kombinovaných displejov"
+
+# GtkLabel
+#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
+#~ msgstr "Potiahnutím displejov zmeníte ich rozmiestnenie"
+
+#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
+#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+#~ msgstr "Otočí o 90° doľava"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Rotate by 180°"
+#~ msgstr "Otočí o 180°"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
+#~ msgstr "Otočí o 90° doprava"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Veľkosť"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Pomer strán"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+#~ msgstr "Zobrazí hornú lištu a Prehľad aktivít na tomto displeji"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+#~ msgstr "Spojí tento displej s iným a rozšíri tým pracovný priestor"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Prezentácia"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Show slideshows and media only"
+#~ msgstr "Zobrazí iba prezentácie a médiá"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Show your existing view on both displays"
+#~ msgstr "Zobrazí vaše existujúce zobrazenie na oboch displejoch"
+
+# GtkButton label
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Vypnúť"
+
+#~ msgid "Don’t use this display"
+#~ msgstr "Nepoužívať tento displej"
+
+# DK: preklad je presny. overil som to vo fedore 20. Po kliknuti na tlacidlo s tymto textom sa otvori dialog, v ktorom su miniatury displejov a uzivatel ich moze "rozmiestnit" ako chce.
+#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "_Rozmiestniť kombináciu displejov"
+
+# label
+#~ msgid "Air_plane Mode"
+#~ msgstr "Režim v _lietadle"
+
+# label
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+# button atk
+#~ msgid "Delete DNS Server"
+#~ msgstr "Odstrániť server DNS"
+
+# label
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+# GtkButton label
+#~ msgid "_Add Profile…"
+#~ msgstr "_Pridať profil…"
+
+# GtkListStore item
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Bez proxy"
+
+# GtkListStore item
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Zadať ručne"
+
+# GtkListStore item
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Zistiť automaticky"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "_Method"
+#~ msgstr "_Metóda"
+
+# týka sa (Cisco) VPN
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Group Name"
+#~ msgstr "Skupinový názov"
+
+# GtkButton label
+#~ msgid "_Use as Hotspot…"
+#~ msgstr "Po_užiť ako prístupový bod…"
+
+# GtkButton label
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_História"
+
+#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
+#~ msgstr "%s %d-bitový (ID zostavy: %s)"
+
+# Typ OS
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s %d bitový"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "Základný systém"
+
+#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#~ msgstr "Skratka;Skratky;Opakovanie;Blikanie;Rýchlosť;"
+
+#~ msgid "Press Esc to cancel."
+#~ msgstr "Stlačte kláves Esc na zrušenie."
+
+# GtkCheckButton label
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "Sprístupniť ostatným _používateľom"
+
+#~ msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgstr "_Zóna firewallu"
+
+#~ msgctxt "Firewall zone"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predvolená"
+
+#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+#~ msgstr "Zóna určuje úroveň dôveryhodnosti pripojenia"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
+#~ "as a preferred network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrátiť pôvodné nastavenia pre túto sieť vrátane hesiel, ale zapamätať si "
+#~ "ju ako prednostnú"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstrániť všetky podrobnosti týkajúce sa tejto siete a automaticky sa k "
+#~ "nej nepripájať"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
+#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak ste pripojený k internetu bez použitia bezdrôtovej siete, tak môžete "
+#~ "vytvoriť bezdrôtový prístupový bod a sprístupniť pripojenie ostatným."
+
+# WEP index
+# GtkListStore item
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+# WEP index
+# GtkListStore item
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+# WEP index
+# GtkListStore item
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Loading options…"
+#~ msgstr "Načítavajú sa voľby…"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Skúste pridať viac písmen, čísel a symbolov."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Sila: Slabé"
+
+# GtkLabel
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Sila: Nepostačujúce"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Sila: Priemerné"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Sila: Postačujúce"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Sila: Silné"
+
+#~ msgid "<small>Your account</small>"
+#~ msgstr "<small>Váš účet</small>"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Pridanie účtu"
+
+# account dialog group
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Pošta"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Kalendár"
+
+# account dialog group
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakty"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Rozhovor"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "Nastavuje sa"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Úroveň tonera"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Úroveň náplne"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Inštaluje sa"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u aktívnych"
+#~ msgstr[1] "%u aktívna"
+#~ msgstr[2] "%u aktívne"
+
+# button atk
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Pridať"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Náplň"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Úlohy"
+
+# GtkButton label
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "_Zobraziť úlohy"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "menovka"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "Nastavuje sa nový ovládač…"
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "Vytlačiť _skúšobnú stranu"
+
+# button label
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Upraviť"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Set Shortcut"
+#~ msgstr "Nastaviť skratku"
+
+# GtkToolButton label
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Add Printer"
+#~ msgstr "Pridať tlačiareň"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Iné účty"
+
+#~ msgid "My Account"
+#~ msgstr "Môj účet"
+
+# policy_settings
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "Oznáme_nia v bublinách"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "Oznámenia v _bublinách"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Chyba pri vytváraní nového účtu"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Toto neodstráni účet zo servera."
+
+# button
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "O_dstrániť"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "Žiadny účet služieb nie je nastavený"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pridanie účtu umožní aplikáciam pristupovať k vašim dokumentom, pošte, "
+#~ "kontaktom, kalendáru, rozhovorom a ďalším službám."
+
+# GtkDialog title
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Pridajte novú tlačiareň"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne tlačiarne."
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Hore"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Dole"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nerobiť nič"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Ľavý kruh"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Režim ľavého kruhu č. %d"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Režim pravého kruhu č. %d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Ľavý dotykový pruh"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Režim ľavého dotykového pruhu č. %d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Pravý dotykový pruh"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Režim pravého dotykového pruhu č. %d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového pruhu"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Prepínač režimu pravého dotykového pruhu"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Prepínač režimu č. %d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Ľavé tlačidlo č. %d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Pravé tlačidlo č. %d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Horné tlačidlo č. %d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Spodné tlačidlo č. %d"
+
+# GtkListStore row
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Žiadna akcia"
+
+# GtkListStore row
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Kliknutie ľavým tlačidlom myši"
+
+# GtkListStore row
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Rolovať nahor"
+
+# GtkListStore row
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Rolovať nadol"
+
+# GtkListStore row
+#~ msgid "Scroll Left"
+#~ msgstr "Rolovať doľava"
+
+# GtkListStore row
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Rolovať doprava"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre <b>%s</b>. Zadaním novej skratky ju zmeníte"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#~ "Backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesovú skratku môžete upraviť tak, že kliknete na príslušný riadok a "
+#~ "stlačíte novú skratku, alebo ju vymažete stlačením klávesu Backspace."
+
+#~ msgid "Error logging into the account"
+#~ msgstr "Chyba pri prihlásení do účtu"
+
+#~ msgid "Credentials have expired."
+#~ msgstr "Poverenia vypršali."
+
+# PM: poverenia vypršali takže je potrebné znova aktivovať účet ručným prihlásením
+#~ msgid "Sign in to enable this account."
+#~ msgstr "Keď chcete tento účet povoliť, prihláste sa."
+
+# button
+#~ msgid "_Sign In"
+#~ msgstr "_Prihlásiť sa"
+
+# GtkToolButton label
+#~ msgid "Add Shortcut"
+#~ msgstr "Pridať skratku"
+
+# GtkToolButton label
+#~ msgid "Remove Shortcut"
+#~ msgstr "Odstrániť skratku"
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Neznáma akcia>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skratka „%s“ sa nedá použiť, pretože by potom nebolo možné normálne písať "
+#~ "týmto klávesom.\n"
+#~ "Prosím, skúste to súčasne s klávesmi ako Ctrl, Alt alebo Shift."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesová skratka „%s“ sa už používa pre\n"
+#~ "„%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak pridelíte klávesovú skratku pre „%s“, skratka pre „%s“ bude zrušená."
+
+# button
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "P_rideliť"
+
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736336
+# PV:https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/commit/?id=72cd2e69e13d1c21986cf71ada4d08e5a9a2c210
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+#~ "automatically set it to \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skratka pre akciu „%s“ je previazaná so skratkou pre akciu „%s“. Chcete "
+#~ "automaticky prideliť klávesovú skratku „%s“?"
+
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736336
+# PV:https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/commit/?id=72cd2e69e13d1c21986cf71ada4d08e5a9a2c210
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
+#~ "disabled if you move forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skratka „%s“ je momentálne pridelená k akcii „%s“. Ak budete pokračovať, "
+#~ "bude táto skratka zrušená."
+
+# button
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "P_rideliť"
+
+# window title
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "Pridanie nového pripojenia"
+
+# GtkDialog title
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Spoločné používanie osobných súborov"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "_Allow Remote Control"
+#~ msgstr "_Umožniť vzdialené ovládanie"
+
+# GtkDialog title
+#~ msgid "Login History"
+#~ msgstr "História prihlásení"
+
+# GtkToolButton label
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "Pridať používateľský účet"
+
+#~ msgid "Welcome to the Control Center"
+#~ msgstr "Vitajte v ovládacom stredisku"
+
+#~ msgid "Select a panel in the sidelist to see the available options"
+#~ msgstr "Vyberte panel v bočnom zozname na zobrazenie dostupných volieb"
+
+#~ msgid "Bond"
+#~ msgstr "Previazanie"
+
+#~ msgid "Team"
+#~ msgstr "Spolupráca"
+
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Premostenie"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "Could not load VPN plugins"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zásuvné moduly VPN"
+
+# asi názov virtuálneho zariadenia
+#~ msgid "Bond slaves"
+#~ msgstr "Členovia previazania"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(žiadne)"
+
+# asi názov virtuálneho zariadenia
+#~ msgid "Bridge slaves"
+#~ msgstr "Členovia premostenia"
+
+# asi názov virtuálneho zariadenia
+#~ msgid "Team slaves"
+#~ msgstr "Členovia spolupráce"
+
+#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+#~ msgstr "Zariadenie InfiniBand nepodporuje pripojený režim"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Nebol zvolený certifikát certifikačnej autority"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepoužitie certifikátu certifikačnej autority môže viesť k nezabezpečeným "
+#~ "pripojeniam a narušiteľným sieťam Wi-FI. Chcete zvoliť certifikát "
+#~ "certifikačnej autority?"
+
+# button
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorovať"
+
+# PK: aby to nebolo moc dlhe
+# button
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Zvoliť certifikát CA"
+
+# GtkCheckButton
+#~ msgid "As_k for this password every time"
+#~ msgstr "Vždy sa _pýtať na heslo"
+
+# GtkCheckButton label
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "Znovu _ma neupozorňovať"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Áno"
+
+#~ msgctxt "Search Location"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Iné"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "O_veriť"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "Používateľ s menom „%s“ už existuje."
+
+# label
+#~ msgid "Used to determine your geographical location"
+#~ msgstr "Použije sa na určenie vášho geografického umiestnenia"
+
+# GtkToolButton label
+#~ msgid "Resume Printing"
+#~ msgstr "Pokračovať v tlači"
+
+# GtkToolButton label
+#~ msgid "Pause Printing"
+#~ msgstr "Pozastaviť tlač"
+
+#~ msgctxt "print job"
+#~ msgid "Held"
+#~ msgstr "Pozdržaná"
+
+# ze je to ulohy vyplyva z kontextu
+#~ msgid "Job Title"
+#~ msgstr "Názov"
+
+#~ msgid "Job State"
+#~ msgstr "Stav"
+
+# GtkButton label
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Dokončiť"
+
+#~ msgid "Time _Zone"
+#~ msgstr "Časové _pásmo"
+
+# GtkButton label
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zavrieť"
+
+# GtkButton label
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Voľby"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "_Repeat Keys"
+#~ msgstr "Opakovanie kláve_sov"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "_Cursor Blinking"
+#~ msgstr "Blikanie _kurzora"
+
+# GtkLabel
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Lupa"
+
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701343
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Farba"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "Č_akanie:"
+
+# Čakanie:
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Krátke"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Nízka"
+
+# čakanie:
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Dlhé"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Vysoká"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "Rýchlo_sť:"
+
+#~ msgid "For mice and touchpads."
+#~ msgstr "Pre myši a touchpady."
+
+# dialog title
+#~ msgid "Test Your Settings"
+#~ msgstr "Vyskúšanie vašich nastavení"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Pomaly"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rýchlo"
+
+# GtkRadopButton label
+#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "Ľ_avé"
+
+# GtkRadopButton label
+#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Pravé"
+
+# PM: nehovoríme tomuto kurzor?
+#  PK: kurzor je v terminali
+# PM: ja som počul iba o textovom kurzore a kurzore myši, tak je to podľa mňa zaužívané (aj keď je diskutabilné či je to zaužívané správne)
+# PK: ja trvam na ukazovatel, nebudeme vsade pisat textovyy kurzor alebo kurzor mysi
+# GtkLabel label
+#~ msgid "_Pointer speed"
+#~ msgstr "Rých_losť ukazovateľa"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Nízka"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Vysoká"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Nízka"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Vysoká"
+
+#~ msgid "No printers available"
+#~ msgstr "Žiadne dostupné tlačiarne"
+
+#~ msgid "Add New Printer"
+#~ msgstr "Pridať novú tlačiareň"
+
+#~ msgid "Wireless devices require extra power"
+#~ msgstr "Bezdrôtové zariadenia vyžadujú mimoriadne napájanie"
+
+#~ msgid "Bluetooth is disabled"
+#~ msgstr "Bluetooth je zakázaný"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+#~ "devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sprístupnenie cez Bluetooth umožňuje sprístupniť súbory ostatným "
+#~ "zariadeniam"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+#~ msgstr "Prijímať len z dôverných zariadení"
+
+# MČ: „Preberania“ je šialený preklad. Pozeral som si aj ten modul, čo si nahodil tam tieto šialené preklady a radšej som ho odmietol kontrolovať, lebo by som ti tie preklady všetky zrušil. Nech sa na to podujme niekto iný.
+# PK: tak ako ten priecinok prekladame??
+# PM: názov priečinka má byť "Preberanie" - v jednotnom čísle tak je to aj v iných moduloch aj vo Windowse
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+#~ msgstr "Uložiť prijaté súbory do priečinka Preberanie"
+
+# cmd desc
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Zobrazí voľby pomocníka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Úplný zoznam dostupných volieb zobrazíte zadaním príkazu „%s --help“.\n"
+
+# label
+#~ msgid "When battery power is _critical"
+#~ msgstr "Pri _kritickom vybití batérie"
+
+# GtkListStore item
+#~ msgid "Power off"
+#~ msgstr "Vypnúť"
+
+#~ msgid "Turns off wireless devices"
+#~ msgstr "Vypne bezdrôtové zariadenia"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Spojené Štáty"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francúzsko"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Španielsko"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Čína"
+
+# GtkCheckButton label
+#~ msgid "Disable while _typing"
+#~ msgstr "Zakázať počas _písania"
+
+#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
+#~ msgstr "Sieťové služby systému nie sú kompatibilné s touto verziou."
+
+# policy_settings
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Show Popup Banners"
+#~ msgstr "Zobrazovať vyskakovacie bubliny"
+
+# policy_settings
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "View in Lock Screen"
+#~ msgstr "Zobrazovať v uzamknutej obrazovke"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Show Pop Up Banners"
+#~ msgstr "Zobraziť vyskakovacie bubliny"
+
+#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+#~ msgstr "Zadajte adresu tlačiarne alebo text na filtrovanie výsledkov"
+
+# dialog title
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "Prepáčte"