diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 10297 |
1 files changed, 10297 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..7a170e2 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,10297 @@ +# Serbian translation of gnome-control-center +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Вељко М. Станојевић <veljko@vms.homelinux.net> +# Данило Шеган <danilo@gnome.org>, 2005. +# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>, 2006. +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017. +# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016. +# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017-2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-11 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-31 09:13+0200\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" +"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:815 +msgid "System Bus" +msgstr "Системска сабирница" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:815 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:835 +msgid "Full access" +msgstr "Пун приступ" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817 +msgid "Session Bus" +msgstr "Сабирница сесије" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2506 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821 +msgid "Full access to /dev" +msgstr "Пун приступ фасцикли /dev" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:252 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 +msgid "Has network access" +msgstr "Има приступ мрежи" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:361 +msgid "Home" +msgstr "Личнo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 +msgid "Read-only" +msgstr "Само за читање" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:835 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 +msgid "File System" +msgstr "Систем датотека" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:280 +#: shell/cc-window.c:934 shell/cc-window.ui:121 +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841 +msgid "Can change settings" +msgstr "Може променити подешавања" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843 +#, c-format +msgid "" +"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " +"are concerned about these permissions, consider removing this application." +msgstr "" +"Програм „%s“ садржи следећа уграђена овлашћења. Она не могу бити промењена. " +"Уколико сте забринути због ових овлашћења, размислите о уклањању овог " +"програма." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1016 +msgid "Web Links" +msgstr "Веб везе" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1026 +msgid "Git Links" +msgstr "Гит везе" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Links" +msgstr "%s везе" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1076 +msgid "Unset" +msgstr "Расподеси" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1131 +msgid "Links" +msgstr "Везе" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139 +msgid "Hypertext Files" +msgstr "Хипертекстуалне датотеке" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1153 +msgid "Text Files" +msgstr "Текстуалне датотеке" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1167 +msgid "Image Files" +msgstr "Слике" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1183 +msgid "Font Files" +msgstr "Фонтови" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1244 +msgid "Archive Files" +msgstr "Архивирање датотека" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1264 +msgid "Package Files" +msgstr "Паковање датотека" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1287 +msgid "Audio Files" +msgstr "Звучни записи" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1304 +msgid "Video Files" +msgstr "Видео записи" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312 +msgid "Other Files" +msgstr "Друге датотеке" + +#. List of applications. +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1652 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416 +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:78 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43 +msgid "No applications" +msgstr "Нема програма" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57 +msgid "Install some…" +msgstr "Инсталирајте неке…" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 +msgid "Permissions & Access" +msgstr "Овлашћења и приступ" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106 +msgid "" +"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " +"it requires." +msgstr "" +"Подаци и услуге које је затражио овај програм и његова потребна овлашћења." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:368 panels/network/network-proxy.ui:126 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:865 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:957 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Microphone" +msgstr "Микрофон" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Location Services" +msgstr "Услуге места" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499 +msgid "Built-in Permissions" +msgstr "Уграђена овлашћења" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 +msgid "Cannot be changed" +msgstr "Непромењиво" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 +msgid "" +"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href=" +"\"privacy\">Privacy</a> Settings." +msgstr "" +"Појединачна овлашћења програма се могу погледати у одељку <a href=\"privacy" +"\">Приватност</a>, у Подешавањима." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 +msgid "Integration" +msgstr "Уграђивање" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 +msgid "System features used by this application." +msgstr "Могућности система које користи овај програм." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151 +msgid "Search" +msgstr "Претрага" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Notifications" +msgstr "Обавештења" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243 +msgid "Run in background" +msgstr "Ради у позадини" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249 +msgid "Set Desktop Background" +msgstr "Подеси радну позадину" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261 +msgid "Sounds" +msgstr "Звукови" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 +msgid "Inhibit system keyboard shortcuts" +msgstr "Спречи системске пречице тастатуре" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300 +msgid "Default Handlers" +msgstr "Подразумевани управљачи" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 +msgid "Types of files and links that this application opens." +msgstr "Врсте датотека и веза које овај програм отвара." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 +msgid "Reset" +msgstr "Поново постави" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364 +msgid "Usage" +msgstr "Употреба" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 +msgid "How much resources this application is using." +msgstr "Колико ресурса овај програм користи." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:535 +msgid "Storage" +msgstr "Складиште" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423 +msgid "Open in Software" +msgstr "Отвори у Програмима" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121 +msgid "No results found" +msgstr "Нисам нашао резултате" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:189 shell/cc-panel-list.ui:132 +msgid "Try a different search" +msgstr "Пробајте другачију претрагу" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:552 +msgid "" +"How much disk space this application is occupying with app data and caches." +msgstr "Колико простора на диску овај програм заузима својим кешом и подацима." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:561 +msgid "Application" +msgstr "Програм" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:567 +msgid "Data" +msgstr "Подаци" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:573 +msgid "Cache" +msgstr "Кеш" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:579 +msgid "<b>Total</b>" +msgstr "<b>Укупно</b>" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:596 +msgid "Clear Cache…" +msgstr "Очисти кеш…" + +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control various application permissions and settings" +msgstr "Управља разним овлашћењима и подешавањима програма" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 +msgid "application;flatpak;permission;setting;" +msgstr "" +"application;flatpak;permission;setting;апликација;програм;флатпак;флетпек;" +"флатпек;овлашћење;пермисија;подешавање;aplikacija;program;flatpak;fletpek;" +"flatpek;ovlašćenje;permisija;podešavanje;ovlascenje;podesavanje;" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:346 +msgid "Select a picture" +msgstr "Изаберите слику" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:349 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238 +#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24 +#: panels/display/cc-display-panel.c:944 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:865 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 +#: panels/network/net-device-wifi.c:854 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:251 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:652 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:670 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:350 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#: panels/background/cc-background-item.c:140 +msgid "multiple sizes" +msgstr "више величина" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: panels/background/cc-background-item.c:144 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: panels/background/cc-background-item.c:282 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Нема позадине за радну површ" + +#: panels/background/cc-background-panel.c:112 +msgid "Current background" +msgstr "Тренутна позадина" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 +msgid "Add Picture…" +msgstr "Додај слику…" + +#: panels/background/cc-background-preview.ui:55 +msgid "Activities" +msgstr "Активности" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "Измените слику позадине на тапет или фотографију" + +#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "" +"позадина;екран;радна површ;Wallpaper;Screen;Desktop;pozadina;ekran;radna;" +"povrs;površ;" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 +msgid "No Bluetooth Found" +msgstr "Није пронађен блутут" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 +msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." +msgstr "Убаците УСБ блутут уређај за коришћење блутута." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 +msgid "Bluetooth Turned Off" +msgstr "Блутут је угашен" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 +msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." +msgstr "Укључите за повезивање уређаја и остваривање преноса датотека." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 +msgid "Airplane Mode is on" +msgstr "Авионски режим рада је укључен" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 +msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Блутут је искључен када је авионски режим рада укључен." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Искључи авионски режим рада" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 +msgid "Hardware Airplane Mode is on" +msgstr "Хардверски авионски режим рада је укључен" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 +msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." +msgstr "Искључите авионски режим рада бисте укључили блутут." + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1628 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Блутут" + +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "Укључите или искључите блутут и повежите ваше уређаје" + +#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 +msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" +msgstr "" +"дељење;блутут;обекс;deljenje;blutut;obeks;share;sharing;bluetooth;obex;" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34 +msgid "Camera is turned off" +msgstr "Камера је искључена" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43 +msgid "No applications can capture photos or video." +msgstr "Ниједан програм може снимати фотографије или видео записе." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75 +msgid "" +"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " +"the camera may cause some applications to not function properly." +msgstr "" +"Коришћење камере омогућава програмима снимање слика и видео записа. " +"Онемогућавање приступа камери може узроковати проблеме у раду неким " +"програмима." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85 +msgid "Allow the applications below to use your camera." +msgstr "Дозвољава програмима испод да користе вашу камеру." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 +msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" +msgstr "Ниједан програм није затражио приступ камери" + +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your pictures" +msgstr "Заштитите ваше слике" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"екран;закључај;дијагноза;пад;урушавање;лично;скорашње;недавно;привремен;прв;" +"попис;назив;мрежа;идентитет;" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" +msgstr "Поставите уређај за калибрацију преко квадрата и притисните „Почни“" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" +msgstr "" +"Померите уређај за калибрацију на положај калибрације и притисните „Настави“" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" +msgstr "" +"Померите уређај за калибрацију на положај површине и притисните „Настави“" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "Заклопите преносни рачунар" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Дошло је до унутрашње грешке која не може бити опорављена." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "Алати потребни за калибрацију нису инсталирани." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "Профил не може бити направљен." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "Бела тачка мете се не може добавити." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 +msgid "Complete!" +msgstr "Завршено!" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Калибрација није успела!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "Можете да уклоните уређај за калибрацију." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "Не ометајте уређај за калибрацију док је у раду" + +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 +msgid "Display Calibration" +msgstr "Прикажи калибрацију" + +#. This starts the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 +msgid "_Start" +msgstr "_Покрени" + +#. This resumes the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 +msgid "_Resume" +msgstr "_Настави" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73 +msgid "_Done" +msgstr "_Готово" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Екран преносног рачунара" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Уграђена веб камерица" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "%s монитор" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s скенер" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s фотоапарат" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "%s штампач" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s веб камерица" + +#: panels/color/cc-color-device.c:90 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Укључи управљање бојом за „%s“" + +#: panels/color/cc-color-device.c:93 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "Прикажи профиле боја за „%s“" + +#. not calibrated +#: panels/color/cc-color-device.c:292 +msgid "Not calibrated" +msgstr "Није калибрисано" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: panels/color/cc-color-panel.c:167 +msgid "Default: " +msgstr "Основно: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: panels/color/cc-color-panel.c:175 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Простор боја: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:182 +msgid "Test profile: " +msgstr "Пробни профил: " + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: panels/color/cc-color-panel.c:236 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Изабери датотеку ИЦЦ профила" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:239 +msgid "_Import" +msgstr "_Увези" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:250 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Подржани ИЦЦ профили" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:257 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 +msgid "All files" +msgstr "Све датотеке" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:549 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: panels/color/cc-color-panel.c:839 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "Нисам успео да отпремим датотеку: %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: panels/color/cc-color-panel.c:851 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "Профил је отпремљен у:" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:853 +msgid "Write down this URL." +msgstr "Запишите ову адресу." + +#: panels/color/cc-color-panel.c:854 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "" +"Поново покрените овај рачунар и учитајте ваш уобичајени оперативни систем." + +#: panels/color/cc-color-panel.c:855 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "Упишите адресу у ваш прегледник да преузмете и да инсталирате профил." + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:883 +msgid "Save Profile" +msgstr "Сачувај профил" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:887 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1196 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Направите профил боје за изабрани уређај" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Није откривен инструмент за мерење. Проверите да ли је укључен и да ли је " +"исправно прикључен." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1245 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Инструмент за мерење не подржава профилисање штампача." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1256 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Тип уређаја тренутно није подржан." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Калибрација екрана" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"Калибрација ће произвести профил који можете да користите да управљате бојом " +"вашег екрана. Што дуже буде трајала калибрација, то ће бити бољи квалитет " +"профила боје." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "Нећете моћи да користите рачунар за време калибрације." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 +msgid "Quality" +msgstr "Квалитет" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 +msgid "Approximate Time" +msgstr "Приближно време" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Квалитет калибрације" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Изаберите уређај сензора који желите да користите за калибрацију." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 +msgid "Calibration Device" +msgstr "Уређај калибрације" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Изаберите врсту екрана који је повезан." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 +msgid "Display Type" +msgstr "Врста екрана" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Изаберите белу тачку мете екрана. Већина екрана треба да буде калибрисана на " +"Д65 осветљење." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Бела тачка профила" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Молим подесите екран на осветљај који вам највише одговара. Управљање бојом " +"ће бити најтачније на том нивоу осветљаја." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"Или другачије, можете да користите ниво осветљаја коришћен са једним од " +"других профила за овај уређај." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Осветљај екрана" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Можете да користите профил боје на различитим рачунарима, или чак да " +"направите профиле за различите услове осветљења." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 +msgid "Profile Name:" +msgstr "Назив профила:" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 +msgid "Profile Name" +msgstr "Назив профила" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Профил је успешно направљен!" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 +msgid "Copy profile" +msgstr "Умножите профил" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 +msgid "Requires writable media" +msgstr "Захтева уписив диск" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 +msgid "Upload profile" +msgstr "Отпремите профил" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:532 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "Захтева Интернет везу" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:591 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" +"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" +"\">Microsoft Windows</a> systems useful." +msgstr "" +"Можете увидети да су упутнице о коришћењу профила на системима <a href=" +"\"linux\">ГНУ/Линукса</a>, <a href=\"osx\">Ејпол ОС Икс-а</a> и <a href=" +"\"windows\">Мајкрософт Виндоуза</a> корисне." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:607 +msgid "Summary" +msgstr "Сажетак" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:621 +msgid "Add Profile" +msgstr "Додај профил" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:643 +msgid "_Import File…" +msgstr "_Увези датотеку…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:510 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:732 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " +"details.</a>" +msgstr "" +"Откривен је проблем. Профил не може да ради исправно. <a href=\"\">Прикажи " +"појединости.</a>" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:788 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Сваком уређају је потребан освежени профил боје да би био управљан бојом." + +#. translators: Text used in link to privacy policy +#: panels/color/cc-color-panel.ui:810 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143 +msgid "Learn more" +msgstr "Сазнајте више" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Сазнајте више о управљању бојама" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:863 +msgid "_Set for all users" +msgstr "Поде_си за све кориснике" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:883 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Подесите овај профил за све кориснике на овом рачунару" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:878 +msgid "_Enable" +msgstr "_Омогући" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:909 +msgid "_Add profile" +msgstr "_Додај профил" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:922 +msgid "_Calibrate…" +msgstr "Ис_калибриши…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:926 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Подесите уређај" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:937 +msgid "_Remove profile" +msgstr "_Уклони профил" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:950 +msgid "_View details" +msgstr "_Прикажи детаље" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:986 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "Не могу да откријем ни један уређај који може бити управљан бојом" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030 +msgid "LCD" +msgstr "ЛЦД" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 +msgid "LED" +msgstr "ЛЕД" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040 +msgid "CRT" +msgstr "ЦРТ" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045 +msgid "Projector" +msgstr "Пројектор" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050 +msgid "Plasma" +msgstr "Плазма" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "ЛЦД (ЦЦФЛ позадинско осветљење)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "ЛЦД (РГБ ЛЕД позадинско осветљење)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "ЛЦД (бело ЛЕД позадинско осветљење)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "ЛЦД широког гамута (ЦЦФЛ позадинско осветљење)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "ЛЦД широког гамута (РГБ ЛЕД позадинско осветљење)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 минута" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Средњи" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 минута" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Низак" + +# bug(danilo): plural-forms +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 минута" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125 +msgid "Native to display" +msgstr "Изворно на екран" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "Д50 (Штампање и објављивање)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133 +msgid "D55" +msgstr "Д55" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "Д65 (Фотографија и графика)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141 +msgid "D75" +msgstr "Д75" + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: panels/color/cc-color-profile.c:98 +msgid "Standard Space" +msgstr "Уобичајени простор" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: panels/color/cc-color-profile.c:104 +msgid "Test Profile" +msgstr "Испробај профил" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: panels/color/cc-color-profile.c:112 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Самостални" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: panels/color/cc-color-profile.c:122 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Низак квалитет" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: panels/color/cc-color-profile.c:127 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Осредњи квалитет" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: panels/color/cc-color-profile.c:134 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Висок квалитет" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:151 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Основна РГБ" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:158 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Основна ЦМУК" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:165 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Основна сива" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:188 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Продавац је доставио податке фабричке калибрације" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:197 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "Исправка приказа преко целог екрана није могућа са овим профилом" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:219 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Овај профил више не може бити тачан" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" +"Калибрирајте боје ваших уређаја, као што су екрани, фото-апарати или штампачи" + +#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "боја;ицц;профил;калибрирај;штампач;екран;" + +#: panels/common/cc-common-language.c:300 +msgid "Other…" +msgstr "Други…" + +#: panels/common/cc-language-chooser.c:127 panels/region/cc-input-chooser.c:178 +msgid "More…" +msgstr "Још…" + +#: panels/common/cc-language-chooser.c:144 +msgid "No languages found" +msgstr "Нисам пронашао језике" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 +msgid "Select Language" +msgstr "Изабери језик" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12 +msgid "_Select" +msgstr "И_забери" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 +msgid "Unlock…" +msgstr "Откључај…" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45 +msgid "Unlock to Change Settings" +msgstr "Откључај за промену подешавања" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55 +msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." +msgstr "Нека подешавања морају бити откључана пре промене." + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:33 +msgid "Increment Hour" +msgstr "Повећај сат" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:65 +msgid "Increment Minute" +msgstr "Повећај минут" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:80 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:113 +msgid "Decrement Hour" +msgstr "Смањи сат" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:145 +msgid "Decrement Minute" +msgstr "Смањи минут" + +#: panels/common/cc-time-entry.c:219 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копирај" + +#: panels/common/cc-time-entry.c:225 +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" + +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:158 +msgid "Today" +msgstr "Данас" + +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160 +msgid "Yesterday" +msgstr "Јуче" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: panels/common/cc-util.c:138 +msgid "%b %e" +msgstr "%e. %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: panels/common/cc-util.c:143 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e. %b, %Y." + +#: panels/common/cc-util.c:165 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d сат" +msgstr[1] "%d сата" +msgstr[2] "%d сати" +msgstr[3] "Један сат" + +#: panels/common/cc-util.c:166 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d минут" +msgstr[1] "%d минута" +msgstr[2] "%d минута" +msgstr[3] "Један минут" + +#: panels/common/cc-util.c:167 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунде" +msgstr[2] "%d секунди" +msgstr[3] "Једна секунда" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:174 +#, c-format +msgctxt "hours minutes seconds" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 5 hours 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:179 +#, c-format +msgctxt "hours minutes" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 5 hours +#: panels/common/cc-util.c:184 +#, c-format +msgctxt "hours" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:192 +#, c-format +msgctxt "minutes seconds" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:197 +#, c-format +msgctxt "minutes" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 0 seconds +#: panels/common/cc-util.c:208 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 секунди" + +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: panels/common/hostname-helper.c:177 +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Врућа тачка" + +#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 +#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 +msgid "Day" +msgstr "Дан" + +#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 +#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 +#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:258 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%A, %e.%m.%Y. %l:%M %P" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:263 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e. %B %Y. %R" + +#. Translators: "city, country" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:432 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:459 +#, c-format +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:466 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "КУВ%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:471 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %P" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:481 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26 +msgid "January" +msgstr "Јануар" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29 +msgid "February" +msgstr "Фебруар" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41 +msgid "June" +msgstr "Јун" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44 +msgid "July" +msgstr "Јул" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 +msgid "September" +msgstr "Септембар" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53 +msgid "October" +msgstr "Октобар" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56 +msgid "November" +msgstr "Новембар" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59 +msgid "December" +msgstr "Децембар" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Date & Time" +msgstr "Датум и време" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102 +msgid "Time Zone" +msgstr "Временска зона" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:123 +msgid "Search for a city" +msgstr "Потражите град" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:194 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "Аутоматско време и _датум" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:195 +msgid "Requires internet access" +msgstr "Захтева приступ интернету" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:215 +msgid "Date & _Time" +msgstr "Датум и _време" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:254 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "Аутоматска временска _зона" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:255 +msgid "Requires location services enabled and internet access" +msgstr "Захтева омогућену услугу места и приступ интернету" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:270 +msgid "Time Z_one" +msgstr "Временска з_она" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:310 +msgid "Time _Format" +msgstr "Запис _времена" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:319 +msgid "24-hour" +msgstr "24-часовно" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:320 +msgid "AM / PM" +msgstr "ПрП/ПоП" + +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "Измените датум и време, укључујући временску зону" + +#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "сат;временска зона;место;" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Измените подешавања времена и датума на систему" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "" +"Да измените подешавања времена и датума, морате да потврдите идентитет." + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 +msgid "_Web" +msgstr "_Веб" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Календар" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 +msgid "M_usic" +msgstr "_Музика" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 +msgid "_Video" +msgstr "_Видео" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 +msgid "_Photos" +msgstr "_Фотографије" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Default Applications" +msgstr "Подразумевани програми" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Default Applications" +msgstr "Подесите основне програме" + +#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +msgid "default;application;preferred;media;" +msgstr "основни;програм;омиљени;медиј;" + +#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" +msgstr "" +"Слање извештаја о техничким проблемима нам помаже да побољшамо дистрибуцију " +"„%s“. Извештаји се шаљу безимено и очишћени су од личних података. %s" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "Извештавање о проблему" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "_Самостално извести о проблему" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Дијагностика" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Report your problems" +msgstr "Пријавите ваше проблеме" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;privacy;" +msgstr "" +"екран;закључај;дијагноза;пад;урушавање;лично;скорашње;недавно;привремен;тмп;" +"попис;назив;мрежа;идентитет;приватност;screen;lock;diagnostics;crash;private;" +"recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;privacy;" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:955 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:976 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "Да применим измене?" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:981 +msgid "Changes Cannot be Applied" +msgstr "Не могу да применим измене" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:982 +msgid "This could be due to hardware limitations." +msgstr "Ово је можда због ограничења хардвера." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:89 +msgid "Single Display" +msgstr "Један екран" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:108 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:310 +msgid "Join Displays" +msgstr "Спојени екрани" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:126 +msgid "Mirror" +msgstr "Пресликано" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:151 +msgid "Display Mode" +msgstr "Режим екрана" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:220 +msgid "Contains top bar and Activities" +msgstr "Садржи горњу траку и Активности" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 +msgid "Primary Display" +msgstr "Главни екран" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:243 +msgid "" +"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " +"change its settings." +msgstr "" +"Превуците екране да одговарају вашем физичком распореду екрана. Изаберите " +"екран за измену његових подешавања." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:250 +msgid "Display Arrangement" +msgstr "Ређање екрана" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:374 +msgid "Active Display" +msgstr "Радни екран" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:421 +msgid "Display Configuration" +msgstr "Подешавање екрана" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:440 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Displays" +msgstr "Екрани" + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: panels/display/cc-display-panel.ui:451 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 +msgid "Night Light" +msgstr "Ноћно светло" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:104 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape" +msgstr "Положено" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:107 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Right" +msgstr "Усправно десно" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:110 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Left" +msgstr "Усправно лево" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:113 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape (flipped)" +msgstr "Положено (изврнуто)" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:187 +#, c-format +msgid "%.2lf Hz" +msgstr "%.2lf Hz" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:15 +msgctxt "display setting" +msgid "Orientation" +msgstr "Усмерење" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:24 +msgctxt "display setting" +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Стопа освежавања" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:42 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Дотеривање за ТВ" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:59 +msgctxt "display setting" +msgid "Scale" +msgstr "Размера" + +#: panels/display/cc-night-light-page.c:627 +msgid "More Warm" +msgstr "Више топло" + +#: panels/display/cc-night-light-page.c:639 +msgid "Less Warm" +msgstr "Мање топло" + +#. This cancels the redshift inhibit. +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 +msgid "Restart Filter" +msgstr "Поново покрени филтер" + +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Привремено је искључено до сутра" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"Ноћно светло чини боје екрана топлијим. Може помоћи у спречавању напрезања " +"очију и несанице." + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 +msgid "Schedule" +msgstr "Закажи" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "Од заласка до изласка сунца" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 +msgid "Manual Schedule" +msgstr "Ручно закажи" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:344 +msgid "Times" +msgstr "Времена" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 +msgid "From" +msgstr "Од" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297 +msgid "Hour" +msgstr "Сат" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306 +msgid ":" +msgstr ":" + +# bug(danilo): plural-forms +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325 +msgid "Minute" +msgstr "Минут" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337 +msgid "AM" +msgstr "ПрП" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350 +msgid "PM" +msgstr "ПоП" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Температура боје" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Изаберите како ћете користити повезане екране и пројекторе" + +#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"панел;пројектор;икс-рандр;екран;резолуција;освежавање;монитор;ноћ;светло;" +"плаво;редшифт;боја;свитање;сумрак;panel;projektor;iks-randr;ekran;rezolucija;" +"osvežavanje;monitor;noć;svetlo;plavo;redšift;boja;svitanje;sumrak;Panel;" +"Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;" +"color;sunset;sunrise;" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:416 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:431 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:489 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:519 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for +#. * example: +#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or +#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:451 +#, c-format +msgid "%s; Build ID: %s" +msgstr "%s; ИБ изградње: %s" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:466 +#, c-format +msgid "64-bit" +msgstr "64-бита" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:469 +#, c-format +msgid "32-bit" +msgstr "32-бита" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:675 +msgid "X11" +msgstr "Икс-11" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:679 +msgid "Wayland" +msgstr "Вејланд" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681 +msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52 +msgid "Device Name" +msgstr "Назив уређаја" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 +msgid "Processor" +msgstr "Процесор" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101 +msgid "Disk Capacity" +msgstr "Капацитет диска" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:102 +msgid "Calculating…" +msgstr "Израчунавам…" + +#. translators: this field contains the distro name and version +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:124 +msgid "OS Name" +msgstr "Назив ОС-а" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133 +msgid "OS Type" +msgstr "Врста ОС-а" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142 +msgid "GNOME Version" +msgstr "Издање Гнома" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:152 +msgid "Windowing System" +msgstr "Прозорски систем" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160 +msgid "Virtualization" +msgstr "Виртуелизација" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169 +msgid "Software Updates" +msgstr "Ажурирања програма" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190 +msgid "Rename Device" +msgstr "Преименуј уређај" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:207 +msgid "" +"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " +"network, or when pairing Bluetooth devices." +msgstr "" +"Назив уређаја се користи за идентификовање овог уређаја на мрежи или " +"приликом упаривања Блутут уређаја." + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:225 +msgid "_Rename" +msgstr "П_реименуј" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" +msgstr "Системски подаци" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View information about your system" +msgstr "Погледајте податке о вашем систему" + +#. Translators: Search terms to find the About panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 +msgid "" +"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"уређај;систем;информације;меморија;домаћин;хост;процесор;издање;основно;" +"програм;омиљено;цд;двд;усб;звук;снимак;диск;уклоњиви;медијум;носач;" +"самопокретање;uređaj;sistem;informacije;memorija;procesor;izdanje;osnovno;" +"program;omiljeno;cd;dvd;usb;zvuk;snimak;disk;uklonjivi;medijum;nosač;domacin;" +"host;samopokretanje;device;system;information;memory;processor;version;" +"default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;" +"autorun;" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Звук и медији" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Утишавање и појачавање звука" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 +msgid "Volume down" +msgstr "Смањује јачину звука" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 +msgid "Volume up" +msgstr "Појачава јачину звука" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Утишавање и појачавање микрофона" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 +msgid "Launch media player" +msgstr "Покреће медијски програм" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Пушта (или пушта/паузира)" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 +msgid "Pause playback" +msgstr "Паузира пуштање" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 +msgid "Stop playback" +msgstr "Зауставља пуштање" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 +msgid "Previous track" +msgstr "Претходна нумера" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 +msgid "Next track" +msgstr "Следећа нумера" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 +msgid "Eject" +msgstr "Избаци" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:563 +msgid "Typing" +msgstr "Куцање" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Пребаците се на следећи извор улаза" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Пребаците се на претходни извор улаза" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 +msgid "Launchers" +msgstr "Покретачи" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Покреће прегледач помоћи" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Покреће калкулатор" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 +msgid "Launch email client" +msgstr "Покреће програм за ел. пошту" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Покреће веб прегледник" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 +msgid "Home folder" +msgstr "Лична фасцикла" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "Претрага" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 +msgid "Screenshots" +msgstr "Снимци екрана" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "Чува снимак у фасциклу „$PICTURES“" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "Чува снимак прозора у фасциклу „$PICTURES“" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "Чува снимак области у фасциклу „$PICTURES“" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Умножава снимак у бележницу" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Умножава снимак прозора у бележницу" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Умножава снимак области у бележницу" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "Снимите кратак радни ток екрана" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 +msgid "Log out" +msgstr "Одјави ме" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 +msgid "Lock screen" +msgstr "Закључај екран" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "Приступачност" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Укључује/искључује увећање" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увећава" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 +msgid "Zoom out" +msgstr "Умањује" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Укључи/искључи читач екрана" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Укључи/искључи екранску тастатуру" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 +msgid "Increase text size" +msgstr "Повећај величину текста" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Смањи величину текста" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Укључи/искључи велики контраст" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:8 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:72 +msgid "Alternate Characters Key" +msgstr "Тастери заменских знакова" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:28 +msgid "" +"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " +"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +msgstr "" +"Тастер заменских карактера се може користити за унос додатних знакова. " +"Некада су одштампани као трећа могућност на вашој тастатури." + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45 +msgid "Left Alt" +msgstr "Леви алт" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:61 +msgid "Right Alt" +msgstr "Десни алт" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:77 +msgid "Left Super" +msgstr "Леви супер" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:93 +msgid "Right Super" +msgstr "Десни супер" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:109 +msgid "Menu key" +msgstr "Тастер изборника" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:125 +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Десни ктрл" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Произвољне пречице" + +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337 +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "Тастери заменских знакова" + +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346 +msgid "Compose Key" +msgstr "Саставни тастер" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351 +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "Измењивачи само пребацују на следећи извор" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Десни Ctrl" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Menu Key" +msgstr "Тастер изборника" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Super" +msgstr "Леви супер" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Super" +msgstr "Десни супер" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Alt" +msgstr "Леви алт" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Alt" +msgstr "Десни алт" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:201 +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "Да вратим све пречице?" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:204 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Поновно враћање пречица може утицати на ваше произвољне пречице. Ово се не " +"може опозвати." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:208 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:209 +msgid "Reset All" +msgstr "Врати све" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:305 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Врати пречицу на њену основну вредност" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:73 +msgid "Hold down and type to enter different characters" +msgstr "Држите тастер притиснутим и куцајте за унос других знакова" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:148 +msgid "Reset All…" +msgstr "Врати све…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:149 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Вратите све пречице на њене основне вредности" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:178 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Нисам нашао речицу тастатуре" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:404 +#, c-format +msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" +msgstr "" +"„%s“ се већ користи за пречицу „%s“. Ако замените, пречица „%s“ биће " +"онемогућена" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:547 +msgid "Enter the new shortcut" +msgstr "Унесите нову пречицу" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564 +msgid "Set Custom Shortcut" +msgstr "Постави произвољну пречицу" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Постави пречицу" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:575 +#, c-format +msgid "Enter new shortcut to change %s." +msgstr "Унесите нову пречицу за „%s“." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1002 +msgid "Add Custom Shortcut" +msgstr "Додајте произвољну пречицу" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60 +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." +msgstr "" +"Притисните „Esc“ да откажете или „Backspace“ да онемогућите пречицу " +"тастатуре." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147 +msgid "Command" +msgstr "Наредба" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159 +msgid "Shortcut" +msgstr "Пречица" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238 +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Постави пречицу…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311 +msgid "Replace" +msgstr "Замени" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:324 +msgid "Set" +msgstr "Постави" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:392 shell/cc-window.ui:326 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Пречице тастатуре" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "" +"Погледајте и измените пречице тастатуре и подесите ваше поставке куцања" + +#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +msgstr "" +"пречица;радни простор;прозор;промени величину;зум;контраст;улаз;извор;" +"закључај;волумен;" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:31 +msgid "Location services turned off" +msgstr "Услуге места су искључене" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:40 +msgid "No applications can obtain location information." +msgstr "Ниједан програм не може прикупити податке о месту." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:72 +msgid "" +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +"mobile broadband increases accuracy." +msgstr "" +"Услуге места омогућавају програмима да знају вашу локацију. Тачност је " +"повећана укључивањем бежичне картице и мобилне широкопојасне мреже." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:81 +msgid "" +"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." +"com/privacy'>Privacy Policy</a>" +msgstr "" +"Користи Мозилину услугу локације: <a href='https://location.services.mozilla." +"com/privacy'>политика приватности</a>" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:93 +msgid "Allow the applications below to determine your location." +msgstr "Дозвољава програмима испод да утврде ваше место становања." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:113 +msgid "No Applications Have Asked for Location Access" +msgstr "Ниједан програм није затражио податке о месту" + +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your location information" +msgstr "Заштитите ваше податке о месту становања" + +#. FIXME +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27 +msgid "" +"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " +"while you're away." +msgstr "" +"Самостално закључавање екрана спречава неовлашћени приступ рачунару када сте " +"одсутни." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44 +msgid "Blank Screen Delay" +msgstr "Застој гашења екрана" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45 +msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." +msgstr "Период мировања након којег ће се екран угасити." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "Самостално _закључавање екрана" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82 +msgid "Automatic _Screen Lock Delay" +msgstr "Застој _самосталног закључавања екрана" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83 +msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." +msgstr "Период када треба самостално закључати екран, након гашења истог." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103 +msgid "Show _Notifications on Lock Screen" +msgstr "Прикажи обавештења _на закључаном екрану" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120 +msgid "Forbid new _USB devices" +msgstr "Забрани нове _УСБ уређаје" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121 +msgid "" +"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " +"locked." +msgstr "Спречава нове УСБ уређаје да раде на систему док је екран закључан." + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166 +msgctxt "lock_screen" +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "Екран се искључује" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 секунди" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 минут" + +# bug(danilo): plural-forms +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178 +msgctxt "lock_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 минута" + +# bug(danilo): plural-forms +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182 +msgctxt "lock_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 минута" + +# bug(danilo): plural-forms +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186 +msgctxt "lock_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 минута" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 минута" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 hour" +msgstr "1 сат" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63 +msgctxt "blank_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 минут" + +# bug(danilo): plural-forms +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67 +msgctxt "blank_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 минута" + +# bug(danilo): plural-forms +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71 +msgctxt "blank_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 минута" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75 +msgctxt "blank_screen" +msgid "4 minutes" +msgstr "4 минута" + +# bug(danilo): plural-forms +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79 +msgctxt "blank_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 минута" + +# bug(danilo): plural-forms +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83 +msgctxt "blank_screen" +msgid "8 minutes" +msgstr "8 минута" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87 +msgctxt "blank_screen" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 минута" + +# bug(danilo): plural-forms +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91 +msgctxt "blank_screen" +msgid "12 minutes" +msgstr "12 минута" + +# bug(danilo): plural-forms +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95 +msgctxt "blank_screen" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 минута" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99 +msgctxt "blank_screen" +msgid "Never" +msgstr "Никада" + +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Закључавање екрана" + +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Lock your screen" +msgstr "Закључајте ваш екран" + +#. FIXME +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 +msgid "Microphone is turned off" +msgstr "Микрофон је искључен" + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43 +msgid "No applications can record sound." +msgstr "Ниједан програм не може снимати звук." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75 +msgid "" +"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " +"Disabling the microphone may cause some applications to not function " +"properly." +msgstr "" +"Коришћење микрофона омогућава програмима снимање и слушање звукова. " +"Онемогућавање приступа микрофону може узроковати проблеме у раду неким " +"програмима." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 +msgid "Allow the applications below to use your microphone." +msgstr "Дозвољава програмима испод да користе ваш микрофон." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105 +msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" +msgstr "Ниједан програм није затражио приступ микрофону" + +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your conversations" +msgstr "Заштитите ваше разговоре" + +#. FIXME +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75 +msgid "Primary Button" +msgstr "Главно дугме" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 +msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." +msgstr "Подешава редослед физичких тастера на мишевима и додирним таблицама." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Миш" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Брзина миша" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Време за дупли клик" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430 +msgid "Natural Scrolling" +msgstr "Природно клизање" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446 +msgid "Scrolling moves the content, not the view." +msgstr "Клизање помера садржај, не преглед." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378 +msgid "Touchpad" +msgstr "Додирна табла" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501 +msgid "Touchpad Speed" +msgstr "Брзина додирне табле" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560 +msgid "Tap to Click" +msgstr "Лупни за клик" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612 +msgid "Two-finger Scrolling" +msgstr "Премицање са два прста" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665 +msgid "Edge Scrolling" +msgstr "Клизање по страни" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:425 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "Испробај _подешавања" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:132 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "Испробајте кликање, двоструко кликање, клизање" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:137 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "Пет клика, ГЕГЛ време!" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "Двоструки клик, главно дугме" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "Један клик, главно дугме" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Двоструки клик, средње дугме" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "Један клик, средње дугме" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Двоструки клик, помоћно дугме" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "Један клик, помоћно дугме" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Миш и додирна табла" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Промените осетљивост миша или додирне табле и изаберите леворукост или " +"деснорукост" + +#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "плоча;показивач;клик;додир;дупло;дугме;куглица;клизање;" + +#: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:359 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "Упс, нешто је пошло наопако. Обратите се вашем продавцу софтвера." + +#: panels/network/cc-network-panel.c:654 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "Управљач мрежом треба бити покренут." + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:66 +msgid "Other Devices" +msgstr "Други уређаји" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:107 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593 +msgid "VPN" +msgstr "ВПН" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:151 +msgid "Not set up" +msgstr "Није подешено" + +#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207 +#, c-format +msgctxt "Wi-Fi Connection" +msgid "%s (SSID: %s)" +msgstr "%s (Назив мреже: %s)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267 +msgid "Insecure network (WEP)" +msgstr "Небезбедна мрежа (ВЕП)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272 +msgid "Secure network (WPA)" +msgstr "Безбедна мрежа (ВПА2)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277 +msgid "Secure network (WPA2)" +msgstr "Безбедна мрежа (ВПА2)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282 +msgid "Secure network (WPA3)" +msgstr "Безбедна мрежа (ВПА3)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287 +msgid "Secure network" +msgstr "Безбедна мрежа" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:317 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 +#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:414 +#: panels/network/network-vpn.ui:75 +msgid "Options…" +msgstr "Могућности…" + +#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " +"to access the internet through Wi-Fi." +msgstr "" +"Укључивање вруће тачке ће вас откачити са мреже %s и неће бити могућ приступ " +"интернету преко бежичне картице." + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:248 +msgid "Must have a minimum of 8 characters" +msgstr "Мора садржати најмање осам знакова" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458 +msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" +msgstr "Да укључим бежичну врућу тачку?" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19 +msgid "" +"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " +"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " +"internet connection through a source other than Wi-Fi." +msgstr "" +"Врућа тачка бежичне мреже омогућава да поделите вашу интернет везу са " +"другима тако што се направи бежична мрежа на коју се могу повезати. Да бисте " +"ово урадили, морате имати интернет везу преко извора који није бежична " +"картица." + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 +msgid "Network Name" +msgstr "Назив мреже" + +#. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:383 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83 +msgid "Generate Random Password" +msgstr "Направи насумичну лозинку" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84 +msgid "Autogenerate Password" +msgstr "Самостално направи лозинку" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Укључи" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:543 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:53 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Бежична" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:863 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Да зауставим врућу тачку и да искључим све кориснике?" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Заустави врућу тачку" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:54 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Режим у авиону" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:70 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "Искључите бежичну, блутут и широкопојасну мрежу" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:139 +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "Нисам нашао бежични адаптер" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:151 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Проверите да ли сте прикључили и упалили бежични адаптер" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:186 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Авио режим укључен" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:198 +msgid "Turn off to use Wi-Fi" +msgstr "Искључите да бисте користили бежичну картицу" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236 +msgid "Wi-Fi Hotspot Active" +msgstr "Бежична врућа тачка покренута" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:247 +msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." +msgstr "Мобилни уређаји могу скенирати QR код за повезивање." + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:257 +msgid "Turn Off Hotspot…" +msgstr "Искључи врућу тачку…" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:279 +msgid "Visible Networks" +msgstr "Видљиве мреже" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:348 +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "Управљач мрежом треба бити покренут" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "_Безбедност 802.1x" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:423 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 +msgid "Security" +msgstr "Безбедност" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 +msgid "Preserve" +msgstr "Задржи" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 +msgid "Permanent" +msgstr "Трајно" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 +msgid "Random" +msgstr "Насумично" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 +msgid "Stable" +msgstr "Стабилно" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"МАК адреса коју унесете овде биће коришћена као хардверска адреса мрежног " +"уређаја на којем се покрене ова веза. Ова могућност је познатија као " +"клонирање или лажирање МАК адресе. На пример: 00:11:22:33:44:55" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Профил „%d“" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:93 +#: panels/network/net-device-wifi.c:229 +msgid "WEP" +msgstr "ВЕП" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 +#: panels/network/net-device-wifi.c:234 +msgid "WPA" +msgstr "ВПА" + +#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:103 +msgid "WPA3" +msgstr "ВПА3" + +#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 +msgid "Enhanced Open" +msgstr "Побољшано отварање" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:115 +msgid "WPA2" +msgstr "ВПА2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:121 +msgid "Enterprise" +msgstr "Ентерпрајз" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:126 +#: panels/network/net-device-wifi.c:219 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:147 +msgid "Never" +msgstr "Никад" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:108 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "Пре %i дан" +msgstr[1] "Пре %i дана" +msgstr[2] "Пре %i дана" +msgstr[3] "Пре једног дана" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:287 +#, c-format +msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" +msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" + +#. Translators: network device speed +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:289 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:202 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306 +msgid "2.4 GHz / 5 GHz" +msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308 +msgid "2.4 GHz" +msgstr "2.4 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 +msgid "5 GHz" +msgstr "5 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Нема сигнала" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Слаб сигнал" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "Добар сигнал" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "Одличан сигнал" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "Изврстан сигнал" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:396 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:143 +#: panels/network/net-device-mobile.c:430 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "ИПв4 адреса" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:397 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:144 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:148 +#: panels/network/net-device-mobile.c:431 panels/network/network-mobile.ui:200 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "ИПв6 адреса" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:400 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:401 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:146 +#: panels/network/net-device-mobile.c:434 +#: panels/network/net-device-mobile.c:435 panels/network/network-mobile.ui:183 +msgid "IP Address" +msgstr "ИП адреса" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:434 +msgid "Forget Connection" +msgstr "Заборави везу" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:436 +msgid "Remove Connection Profile" +msgstr "Уклони профил везе" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:438 +msgid "Remove VPN" +msgstr "Уклони ВПН" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:456 +msgid "Details" +msgstr "Појединости" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 +msgid "automatic" +msgstr "самостално" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 +msgid "Identity" +msgstr "Идентитет" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:246 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:227 +msgid "Delete Address" +msgstr "Обриши адресу" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:405 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:375 +msgid "Delete Route" +msgstr "Обриши руту" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:827 +msgid "IPv4" +msgstr "ИПв4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:760 +msgid "IPv6" +msgstr "ИПв6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:267 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:302 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ (Хекса или АСКРИ)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:325 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 +msgid "LEAP" +msgstr "ЛЕАП" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:338 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:352 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "Лични ВПА & ВПА2" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:366 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:380 +msgid "WPA3 Personal" +msgstr "ВПА3 лично" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 +msgid "Signal Strength" +msgstr "Јачина сигнала" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 +msgid "Link speed" +msgstr "Брзина везе" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:151 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Хардверска адреса" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162 +msgid "Supported Frequencies" +msgstr "Подржане фреквенције" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:155 +#: panels/network/network-mobile.ui:217 +msgid "Default Route" +msgstr "Подразумевана рута" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: panels/network/network-mobile.ui:235 +msgid "DNS" +msgstr "ДНС" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:217 +msgid "Last Used" +msgstr "Коришћена" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "_Сам се повежи" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:395 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Учини доступно _другим корисницима" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:428 +msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" +msgstr "" +"О_граничена веза: постоје ограничења за податке или могу настати додатни " +"трошкови" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439 +msgid "" +"Software updates and other large downloads will not be started automatically." +msgstr "" +"Неће бити покретања самосталних ажурирања програма или других великих " +"преузимања." + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 +msgid "_Name" +msgstr "_Назив" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 +msgid "_MAC Address" +msgstr "_МАЦ адреса" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 +msgid "M_TU" +msgstr "М_ТУ" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "_Клонирана адреса" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 +msgid "bytes" +msgstr "бајта" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 +msgid "IPv_4 Method" +msgstr "ИПв_4 Начин" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Самостално (ДХЦП)" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Само вежи-локално" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 +#: panels/network/net-proxy.c:72 panels/network/network-proxy.ui:116 +msgid "Manual" +msgstr "Ручно" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 +msgid "Disable" +msgstr "Искључи" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Дељено ка осталим рачунарима" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 +msgid "Addresses" +msgstr "Адресе" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 +msgid "Netmask" +msgstr "Мрежна маска" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 +msgid "Gateway" +msgstr "Мрежни пролаз" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 +#: panels/network/net-proxy.c:74 panels/network/network-proxy.ui:106 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 +msgid "Automatic" +msgstr "Самостално" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "Самостални ДНС" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 +msgid "Separate IP addresses with commas" +msgstr "Раздвојте ИП адресе зарезима" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 +msgid "Routes" +msgstr "Руте" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Самосталне руте" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 +msgid "Metric" +msgstr "Метрички" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "Користи ову везу _само за изворе на сопственој мрежи" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 +msgid "IPv_6 Method" +msgstr "ИПв_6 Начин" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Самостално, само ДХЦП" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:288 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Не могу да отворим уређивача везе" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:304 +msgid "New Profile" +msgstr "Нови профил" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:737 +msgid "Import from file…" +msgstr "Увези из датотеке…" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:769 +msgid "Add VPN" +msgstr "Додај ВПН" + +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 +msgid "S_ecurity" +msgstr "Б_езбедност" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Не могу да прочитам датотеку „%s“ или она не садржи познате ВПН податке о " +"вези\n" +"\n" +"Грешка: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 +msgid "Select file to import" +msgstr "Изаберите датотеку за увоз" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists." +msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замени" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "Да ли желите да замените „%s“ ВПН везом коју сада чувате?" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "Не могу да извезем ВПН везу" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Не могу да извезем ВПН везу „%s“ у %s.\n" +"\n" +"Грешка: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +msgid "Export VPN connection" +msgstr "Извези ВПН везу" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(Грешка: не могу да учитам уређивача ВПН везе)" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 +msgid "_SSID" +msgstr "_ССИД" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 +msgid "_BSSID" +msgstr "_БССИД" + +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Управљајте вашим повезивањем на Интернет" + +#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" +msgstr "" +"мрежа;ИП;ЛАН;прокси;посредник;ВАН;броадбенд;широкопојасни;модем;блутут;впн;" +"ДНС;mreža;IP;LAN;proksi;posrednik;VAN;broadbend;širokopojasni;modem;blutut;" +"vpn;DNS;Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;mreza;" +"sirokopojasni;" + +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" +msgstr "Управљајте повезивањем на бежичне мреже" + +#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" +msgstr "" +"мрежа;бежична;вај-фај;ип;лан;широкопојасна;ДНС;хотспот;mreža;bežična;vaj-faj;" +"ip;lan;širokopojasna;Network;Wireless;mreza;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" +"Hotspot;" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:96 +msgid "never" +msgstr "никад" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:104 +msgid "today" +msgstr "данас" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:106 +msgid "yesterday" +msgstr "јуче" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 +msgid "Last used" +msgstr "Коришћена" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: panels/network/net-device-ethernet.c:251 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 +msgid "Wired" +msgstr "Жичана" + +#: panels/network/net-device-mobile.c:207 +msgid "Add new connection" +msgstr "Додајте нову везу" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:851 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Детаљи мреже за изабране мреже, укључујући лозинку и сва произвољна " +"подешавања ће бити изгубљени." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:855 +msgid "_Forget" +msgstr "_Заборави" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1011 panels/network/net-device-wifi.c:1018 +msgid "Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Познате бежичне мреже" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: panels/network/net-device-wifi.c:1053 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "_Заборави" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1212 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "Политика система забрањује употребу као вруће тачке" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1215 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "Бежични уређај не подржава режим вруће тачке" + +#: panels/network/net-proxy.c:70 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1939 panels/power/cc-power-panel.c:1950 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:321 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:367 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:413 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:519 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:672 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:718 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:764 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:948 +msgid "Off" +msgstr "Искљ." + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: panels/network/net-proxy.c:113 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Аутоматско налажење веб посредника се користи када није дата адреса за " +"подешавање." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: panels/network/net-proxy.c:121 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Ово није препоручљиво за небезбедне, јавне мреже." + +#. update title +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: panels/network/net-vpn.c:66 panels/network/net-vpn.c:163 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s ВПН" + +#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 +msgid "Turn device off" +msgstr "Искључи уређај" + +#: panels/network/network-mobile.ui:29 +msgid "IMEI" +msgstr "ИМЕИ" + +#: panels/network/network-mobile.ui:47 +msgid "Provider" +msgstr "Достављач" + +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:95 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Мрежни посредник" + +#: panels/network/network-proxy.ui:176 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "_ХТТП посредник" + +#: panels/network/network-proxy.ui:195 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "_ХТТПС посредник" + +#: panels/network/network-proxy.ui:214 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "_ФТП посредник" + +#: panels/network/network-proxy.ui:233 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_Прикључци домаћина" + +#: panels/network/network-proxy.ui:252 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "_Занемари домаћине" + +#: panels/network/network-proxy.ui:290 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Прикључник ХТТП посредника" + +#: panels/network/network-proxy.ui:367 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "Прикључник ХТТПС посредника" + +#: panels/network/network-proxy.ui:388 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Прикључник ФТП посредника" + +#: panels/network/network-proxy.ui:409 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Прикључник соцкс посредника" + +#: panels/network/network-proxy.ui:438 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "_Адреса подешавања" + +#: panels/network/network-vpn.ui:55 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "Искључи ВПН везу" + +#: panels/network/network-wifi.ui:22 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Network Name" +msgstr "Назив мреже" + +#: panels/network/network-wifi.ui:28 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Security type" +msgstr "Врста безбедности" + +#: panels/network/network-wifi.ui:34 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#: panels/network/network-wifi.ui:84 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Искључи бежичну" + +#: panels/network/network-wifi.ui:116 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Повежи се на скривену бежичну мрежу…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:127 +msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgstr "_Укључи бежичну врућу тачку…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:138 +msgid "_Known Wi-Fi Networks" +msgstr "_Познате бежичне мреже" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:37 +msgid "Status unknown" +msgstr "Непознато стање" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:41 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Неуправљан" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:950 +msgid "Unavailable" +msgstr "Недоступно" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:55 +msgid "Connecting" +msgstr "Повезујем се" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:59 +msgid "Authentication required" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:63 +msgid "Connected" +msgstr "Повезани сте" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:67 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Искључујем" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:71 +msgid "Connection failed" +msgstr "Повезивање није успело" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:75 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Стање је непознато (недостаје)" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:96 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Није успело подешавање" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:100 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "Није успело подешавање ИП-а" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:104 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "Истекло је подешавање ИП-а" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:108 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Затражене су тајне, али нису достављене" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:112 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "Прекинута је веза са 802.1x молиоцем" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:116 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "Није успело подешавање 802.1x молиоца" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:120 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "802.1x молилац није успео" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:124 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "Потврђивање идентитета 802.1x молиоца је трајало предуго" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:128 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "ППП услуга није успела да се покрене" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:132 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "ППП услуга је искључена" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:136 +msgid "PPP failed" +msgstr "ППП није успело" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:140 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "ДХЦП клијент није успео да е покрене" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:144 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Грешка ДХЦП клијента" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:148 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "ДХЦП клијент није успео" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:152 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Услуга дељене везе није успела да се покрене" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:156 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Услуга дељене везе није успела" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:160 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "Услуга самосталног ИП-а није успела да се покрене" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:164 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Грешка услуге самосталног ИП-а" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:168 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "Услуга самосталног ИП-а није успела" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:172 +msgid "Line busy" +msgstr "Линија је заузета" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:176 +msgid "No dial tone" +msgstr "Нема тона позивања" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:180 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Ниједан оператер не може бити пронађен" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:184 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "Истекло је време захтева позивања" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:188 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "Покушај позивања није успео" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:192 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Није успело покретање модема" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:196 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Нисам успео да изаберем наведени НТП" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:200 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Не тражим мреже" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Завођење мреже је одбијено" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Истекло је време за завођење мреже" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:212 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Нисам успео да заведем са захтеваном мрежом" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:216 +msgid "PIN check failed" +msgstr "Провера ПИН-а није успела" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:220 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Можда недостаје фирмвер за уређај" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:224 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "Веза је нестала" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:228 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "Постојећа веза биће присвојена" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:232 +msgid "Modem not found" +msgstr "Није пронађен модем" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:236 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Веза блутута није успела" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:240 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "СИМ картица није убачена" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:244 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "Потребан је СИМ ПИН" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:248 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "Потребан је СИМ ПУК" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:252 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Погрешна СИМ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:256 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Није успела зависност везе" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:351 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Недостаје фирмвер" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:355 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Кабал је искључен" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "неодређена грешка у 802.1X безбедности (впа-еап)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 +msgid "no file selected" +msgstr "Није изабрана датотека" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "неодређена грешка потврђивања датотеке еап-метода" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "недостаје датотека ЕАП-ФАСТ ПАЦ" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Изабери ПАЦ датотеку" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 +msgid "GTC" +msgstr "ГТЦ" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "МСЦХАПв2" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонимно" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 +msgid "Authenticated" +msgstr "Потврђеним идентитетом" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 +msgid "Both" +msgstr "Оба" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "Анонимни _идентитет" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 +msgid "PAC _file" +msgstr "ПАЦ _датотека" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "_Унутрашња пријава" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Дозволи аутоматско ПАЦ _снабдевање" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП корисничко име" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП лозинка" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 +msgid "_Username" +msgstr "_Корисник" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:436 +msgid "_Password" +msgstr "_Лозинка" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 +msgid "Sho_w password" +msgstr "По_кажи лозинку" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" +"неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: није наведено никакво уверење" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 +msgid "MD5" +msgstr "МД5" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 +msgid "Version 0" +msgstr "Издање 0" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 +msgid "Version 1" +msgstr "Издање 1" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 +msgid "C_A certificate" +msgstr "ЦА _уверење" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Није потребно _уверење издавача уверења" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 +msgid "PEAP _version" +msgstr "ПЕАП _издање" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 +msgid "missing EAP username" +msgstr "недостаје ЕАП корисничко име" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 +msgid "missing EAP password" +msgstr "недостаје ЕАП лозинка" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "недостаје ЕАП-ТЛС идентитет" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:111 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" +"неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: није наведено никакво уверење" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:125 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "неисправан ЕАП-ТЛС приватни кључ: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:135 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење корисника: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:266 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком. Ово може угрозити " +"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе заштићен лозинком.\n" +"\n" +"(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:500 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Изаберите ваше лично уверење" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Изаберите лични кључ" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 +msgid "I_dentity" +msgstr "_Идентитет" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 +msgid "_User certificate" +msgstr "Уверење _корисника" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 +msgid "Private _key" +msgstr "Лични _кључ" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 +msgid "_Private key password" +msgstr "_Лозинка личног кључа" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" +"неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: није наведено никакво уверење" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 +msgid "PAP" +msgstr "ПАП" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 +msgid "MSCHAP" +msgstr "МСЦХАП" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "МСЦХАПв2 (без ЕАП-а)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 +msgid "CHAP" +msgstr "ЦХАП" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 +msgid "_Domain" +msgstr "_Домен" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "Непозната грешка потврђивања 802.1X безбедности" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 +msgid "TLS" +msgstr "ТЛС" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 +msgid "PWD" +msgstr "ЛЗН" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 +msgid "FAST" +msgstr "ФАСТ" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "ТЛС кроз тунел" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 +msgid "Au_thentication" +msgstr "Потврђивање _идентитета" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65 +msgid "missing leap-username" +msgstr "недостаје леап корисничко име" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 +msgid "missing leap-password" +msgstr "недостаје леап лозинка" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +msgid "missing wep-key" +msgstr "недостаје веп кључ" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"неисправан веп кључ: кључ дужине %zu мора да садржи само хексадецималне цифре" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "неисправан веп кључ: кључ дужине %zu мора да садржи само аскри знакове" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"неисправан веп кључ: погрешна дужина кључа %zu. Кључ мора бити дужине 5/13 " +"(аскри) или 10/26 (хекса)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "неисправан веп кључ: пропусна реч не сме бити празна" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "неисправан веп кључ: пропусна реч мора бити краћа од 64 знакова" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (Основно)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 +msgid "Open System" +msgstr "Отворени систем" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 +msgid "Shared Key" +msgstr "Дељени кључ" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 +msgid "_Key" +msgstr "_Кључ" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 +msgid "Sho_w key" +msgstr "П_рикажи кључ" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "ВЕП и_ндекс" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"неисправан впа-пск: неисправна дужина кључа %zu. Мора бити [8,63] бајта или " +"64 хексадецималних цифара" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"неисправан впа-пск: не могу да растумачим кључ са 64 бајта као хексадецимални" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 +msgid "_Type" +msgstr "_Врста" + +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 +msgctxt "notifications" +msgid "_Notifications" +msgstr "О_бавештења" + +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound _Alerts" +msgstr "Звучне _узбуне" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 +msgctxt "notifications" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Облачићи обавештења" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"Обавештења ће наставити да се појављују на списку обавештења приликом " +"приказивања облачића." + +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "Прикажи садржај _поруке у облачићима" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 +msgctxt "notifications" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "_Обавештења на екрану закључавања" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" +msgstr "Прикажи садржај п_оруке на екрану закључавања" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1945 panels/power/cc-power-panel.c:1952 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +msgid "On" +msgstr "Укљ." + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:47 +msgid "_Do Not Disturb" +msgstr "_Не узнемиравај" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:55 +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "_Обавештења на екрану закључавања" + +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Управљајте приказаним обавештењима и њиховим садржајем" + +#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "обавештења;врпца;порука;фиока;искочко;" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "„%s“ налог" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:918 +msgid "Error removing account" +msgstr "Грешка у уклањању налога" + +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:984 +#, c-format +msgid "%s removed" +msgstr "Корисник „%s“ је уклоњен" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Налози на мрежи" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "" +"Повежите се на ваше налоге на мрежи и одлучите за шта ћете их користити" + +#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" +"гугл;фејсбук;твитер;јаху;веб;мрежа;ћаскање;календар;пошта;контакт;" +"лични_облак;керберос;имап;смтп;покет;прочитајкасније;" + +#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 +msgid "Undo" +msgstr "Поништи" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Повежите се на ваше податке у облаку" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109 +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "Нема интернет везе — повежите се да подесите нове налоге на мрежи" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134 +msgid "Add an account" +msgstr "Додајте налог" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238 +msgid "Remove Account" +msgstr "Уклони налог" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:336 +msgid "Unknown time" +msgstr "Непознато време" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:342 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i минут" +msgstr[1] "%i минута" +msgstr[2] "%i минута" +msgstr[3] "Један минут" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:354 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i сат" +msgstr[1] "%i сата" +msgstr[2] "%i сати" +msgstr[3] "Један сат" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: panels/power/cc-power-panel.c:362 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%d %s %d %s" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:363 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "сат" +msgstr[1] "сата" +msgstr[2] "сати" +msgstr[3] "сат" + +# bug(danilo): plural-forms +#: panels/power/cc-power-panel.c:364 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минут" +msgstr[1] "минута" +msgstr[2] "минута" +msgstr[3] "минут" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:382 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s до потпуне напуњености" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:389 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Пажња: преостаје још %s рада" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:394 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "Преостало време: %s" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:399 panels/power/cc-power-panel.c:429 +msgid "Fully charged" +msgstr "Потпуно пуна" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:403 panels/power/cc-power-panel.c:433 +msgid "Not charging" +msgstr "Не пуни се" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:407 panels/power/cc-power-panel.c:437 +msgid "Empty" +msgstr "Празна" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:420 +msgid "Charging" +msgstr "Пуни се" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:425 +msgid "Discharging" +msgstr "Празни се" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:571 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Главна" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:573 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Додатна" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:648 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Бежични миш" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:651 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Бежична тастатура" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:654 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "Непрекидив извор напајања" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:657 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "Лични дигитални помоћник" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:660 +msgid "Cellphone" +msgstr "Мобилни телефон" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:663 +msgid "Media player" +msgstr "Музички уређај" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:666 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:794 +msgid "Tablet" +msgstr "Таблица" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:669 +msgid "Computer" +msgstr "Рачунар" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:672 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Улазни уређај за игре" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: panels/power/cc-power-panel.c:675 panels/power/cc-power-panel.c:967 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2459 +msgid "Battery" +msgstr "Батерија" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:736 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "Пуни се" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:743 +msgctxt "Battery power" +msgid "Caution" +msgstr "Упозорење" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:748 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "Скоро празна" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:753 +msgctxt "Battery power" +msgid "Good" +msgstr "Пуна" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:758 +msgctxt "Battery power" +msgid "Fully charged" +msgstr "Потпуно пуна" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:762 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "Празна" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:965 +msgid "Batteries" +msgstr "Батерије" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1393 +msgid "When _idle" +msgstr "Када _мирује" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1887 +msgid "Suspend" +msgstr "Обустави" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1888 +msgid "Power Off" +msgstr "Искључи" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1889 +msgid "Hibernate" +msgstr "Замрзни" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1890 +msgid "Nothing" +msgstr "Ништа" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1941 +msgid "When on battery power" +msgstr "Када се напаја са батерије" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1943 +msgid "When plugged in" +msgstr "Када је укључен" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2021 +msgid "Power Saving" +msgstr "Уштеда напајања" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2057 +msgid "_Screen Brightness" +msgstr "Осветљај _екрана" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2078 +msgid "Automatic Brightness" +msgstr "Самостално осветљење" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2091 +msgid "_Keyboard Brightness" +msgstr "Осветљај _тастатуре" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2102 +msgid "_Dim Screen When Inactive" +msgstr "_Затамни екран када је нерадан" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2120 +msgid "_Blank Screen" +msgstr "_Празан екран" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2166 +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "С_амостално обустави" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2167 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Самостална обустава уређаја" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2219 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "_Бежична" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2220 +msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." +msgstr "Искључите бежичну картицу да бисте уштедели батерију." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2236 +msgid "_Mobile Broadband" +msgstr "_Мобилна широкопојасна" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2237 +msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." +msgstr "" +"Искључите мобилни интернет (3Г, 4Г, ЛТЕ, итд.) да бисте уштедели батерију." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2287 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "_Блутут" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2288 +msgid "Bluetooth can be turned off to save power." +msgstr "Искључите блутут да бисте уштедели батерију." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2325 +msgid "Show Battery _Percentage" +msgstr "Прикажи _проценат батерије" + +#. Frame header +#: panels/power/cc-power-panel.c:2351 +msgid "Suspend & Power Button" +msgstr "Дугме за гашење и обуставу" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2401 +msgid "Po_wer Button Behavior" +msgstr "Радња ду_гмета за напајање" + +# bug(danilo): plural-forms +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 минута" + +# bug(danilo): plural-forms +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "20 minutes" +msgstr "20 минута" + +# bug(danilo): plural-forms +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 минута" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 минута" + +# bug(danilo): plural-forms +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "45 minutes" +msgstr "45 минута" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "1 hour" +msgstr "1 сат" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "80 minutes" +msgstr "80 минута" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "90 minutes" +msgstr "90 минута" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "100 minutes" +msgstr "100 минута" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "2 hours" +msgstr "2 сата" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:145 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Сам обустави" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:170 +msgid "_Plugged In" +msgstr "Када је _укључен" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:186 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "Када се напаја са _батерије" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:231 panels/power/cc-power-panel.ui:291 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1525 +msgid "Delay" +msgstr "Застој" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Power" +msgstr "Напајање" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "Погледајте стање ваше батерије и измените подешавања уштеде напајања" + +#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +"Energy;" +msgstr "" +"напајање;спавање;обустава;замрзавање;батерија;осветљај;затамњење;монитор;" +"ДПМС;мировање;Енергија;Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;" +"Blank;Monitor;DPMS;Idle;Energy;napajanje;spavanje;obustava;zamrzavanje;" +"baterija;osvetljaj;mirovanje;Energija;" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 +msgid " " +msgstr " " + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 +msgid "Authenticate" +msgstr "Потврди идентитет" + +#. Translators: This is a username on a print server. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:362 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" + +#. Translators: %s is the printer name +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:707 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has been deleted" +msgstr "Штампач „%s“ је обрисан" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:970 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Нисам успео да додам нови штампач." + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1273 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Не могу да учитам сучеље: %s" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Printers" +msgstr "Штампачи" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" +"Додајте штампаче, погледајте послове штампања и одлучите као желите да " +"штампате" + +#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "штампач;ред;штампа;папир;мастило;тонер;" + +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:348 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:405 +msgid "Add Printer" +msgstr "Додај штампач" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Откључај" + +#. Translators: No printers were detected +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 +msgid "No Printers Found" +msgstr "Нисам нашао штампаче" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Унесите адресу мреже или потражите штампач" + +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353 +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Унесите корисничко име и лозинку да видите штампаче на серверу штампања." + +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:367 +#, c-format +msgid "%s Details" +msgstr "Појединости за „%s“" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:121 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Нису пронађени одговарајући управљачки програми" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:248 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Изаберите ППД датотеку" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:257 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD." +"GZ)" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 +msgid "Location" +msgstr "Место" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:248 +msgid "Driver" +msgstr "Управљачки програм" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Тражим подесне управљачке програме…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Потражите управљачке програме" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 +msgid "Select from Database…" +msgstr "Изабери из базе података…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Инсталирај ППД датотеку…" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Изаберите управљачки програм штампача" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109 +msgid "Select" +msgstr "Изабери" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73 +msgid "Loading drivers database…" +msgstr "Учитавам базу података управљачких програма…" + +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: panels/printers/pp-host.c:478 +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "Штампач са непосредним млазом" + +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: panels/printers/pp-host.c:713 +msgid "LPD Printer" +msgstr "ЛПД штампач" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 +msgid "One Sided" +msgstr "Једнострано" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "По дужој страни (стандардно)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "По краћој страни (окренуто)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +msgid "Portrait" +msgstr "Усправно" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +msgid "Landscape" +msgstr "Положено" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Обрнуто положено" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Обрнуто усправно" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:222 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "На чекању" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:228 +msgctxt "print job" +msgid "Paused" +msgstr "Заустављен" + +#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:233 +msgctxt "print job" +msgid "Authentication required" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:238 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Обрађујем" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:242 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Заустављен" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:246 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Отказан" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Поништен" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Завршен" + +#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:363 +#, c-format +msgid "%u Job Requires Authentication" +msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +msgstr[0] "%u посао захтева потврђивање идентитета" +msgstr[1] "%u посла захтевају потврђивање идентитета" +msgstr[2] "%u послова захтева потврђивање идентитета" +msgstr[3] "Један посао захтева потврђивање идентитета" + +#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:520 +#, c-format +msgctxt "Printer jobs dialog title" +msgid "%s — Active Jobs" +msgstr "%s — покренути послови" + +#. Translators: The printer needs authentication info to print. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:524 +#, c-format +msgid "Enter credentials to print from %s." +msgstr "Унесите пуномоћства да бисте штампали са штампача „%s“." + +#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 +msgid "Domain" +msgstr "Домен" + +#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "Потврди _идентитет" + +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 +msgid "Clear All" +msgstr "Очисти све" + +#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 +msgid "_Authenticate" +msgstr "Потврди идентитет" + +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "Нема покренутих послова на штампачу" + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363 +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Откључај сервер штампача" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Откључај „%s“." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:371 +#, c-format +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "Унесите корисничко име и лозинку да видите штампаче на „%s“." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:794 +msgid "Searching for Printers" +msgstr "Тражим штампаче" + +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1611 +msgid "USB" +msgstr "УСБ" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1616 +msgid "Serial Port" +msgstr "Серијски прикључник" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1623 +msgid "Parallel Port" +msgstr "Паралелни прикључник" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1665 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Место: %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1670 +#, c-format +msgid "Address: %s" +msgstr "Адреса: %s" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "Сервер захтева потврђивање идентитета" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "Two Sided" +msgstr "Двострано" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 +msgid "Paper Type" +msgstr "Тип папира" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 +msgid "Paper Source" +msgstr "Извор папира" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 +msgid "Output Tray" +msgstr "Излазна трака" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Гост скрипт предфилтер" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530 +msgid "Pages per side" +msgstr "Страница по листу" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542 +msgid "Two-sided" +msgstr "Двострано" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554 +msgid "Orientation" +msgstr "Усмерење" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Подешавање странице" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Инстаљиве опције" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Посао" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Квалитет слике" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Завршавање" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:863 +#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 +msgid "Test Page" +msgstr "Пробна страница" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:876 +msgid "Test page" +msgstr "Пробна страница" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +msgid "Auto Select" +msgstr "Сам одреди" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +msgid "Printer Default" +msgstr "Подразумевано" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Без предфилтрирања" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:231 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Произвођач" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:588 panels/printers/printer-entry.ui:166 +msgid "No Active Jobs" +msgstr "Нема активних послова" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:593 +#, c-format +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u посао" +msgstr[1] "%u посла" +msgstr[2] "%u послова" +msgstr[3] "један посао" + +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:711 +msgid "Clean print heads" +msgstr "Очистите главе штампача" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762 +msgid "Low on toner" +msgstr "Понестаје тонера" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764 +msgid "Out of toner" +msgstr "Нема више тонера" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767 +msgid "Low on developer" +msgstr "Понестаје развијача" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:770 +msgid "Out of developer" +msgstr "Нема више развијача" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:772 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Понестаје маркера" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Нема више мастила" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776 +msgid "Open cover" +msgstr "Отворен поклопац" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778 +msgid "Open door" +msgstr "Отворена вратанца" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 +msgid "Low on paper" +msgstr "Понестаје папира" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 +msgid "Out of paper" +msgstr "Нема више папира" + +#. Translators: The printer is offline +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Искључен" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:929 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Заустављен" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Посуда за отпад је скоро пуна" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Посуда за отпад је пуна" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Оптички проводник фотографија је при крају живота" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Оптички проводник фотографија више не функционише" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:915 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Спреман" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Не прихвата послове" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:925 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Обрађује" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:14 +msgid "Printing Options" +msgstr "Опције штампања" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:26 +msgid "Printer Details" +msgstr "Појединости штампача" + +#. Set this printer as default +#: panels/printers/printer-entry.ui:38 +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Подразумевано користи штампач" + +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:50 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Очисти главе штампача" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:61 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Уклони штампач" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:193 +msgid "Model" +msgstr "Мустра" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:251 +msgid "Ink Level" +msgstr "Нивоа мастила" + +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: panels/printers/printer-entry.ui:312 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Поново покрените када проблем буде решен." + +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:319 +msgid "Restart" +msgstr "Поново покрени" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:12 +msgid "Add…" +msgstr "Додај…" + +#: panels/printers/printers.ui:186 +msgid "No printers" +msgstr "Нема штампача" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:200 +msgid "Add a Printer…" +msgstr "Додај штампач…" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: panels/printers/printers.ui:232 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn’t seem to be available." +msgstr "" +"Изгледа да није доступан позадински\n" +"програм за штампу." + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:151 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Империјални" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:153 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Метрички" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:258 panels/region/cc-format-chooser.c:299 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 +msgid "Formats" +msgstr "Облици" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101 +msgid "" +"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " +"next login." +msgstr "" +"Изаберите формат бројева, датума и валута. Промене ће бити примењене при " +"следећем пријављивању." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117 +msgid "Search locales..." +msgstr "Претражи језике..." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 +msgid "Common Formats" +msgstr "Чести формати" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189 +msgid "All Formats" +msgstr "Сви формати" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242 +msgid "No Search Results" +msgstr "Нема резултата претраге" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255 +msgid "Searches can be for countries or languages." +msgstr "Можете тражити земље или језике." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:307 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:322 +msgid "Dates" +msgstr "Датуми" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:366 +msgid "Dates & Times" +msgstr "Датуми и времена" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:388 +msgid "Numbers" +msgstr "Бројеви" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:410 +msgid "Measurement" +msgstr "Мерење" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:432 +msgid "Paper" +msgstr "Папир" + +#: panels/region/cc-input-chooser.c:193 +msgid "No input sources found" +msgstr "Нисам пронашао изворе улаза" + +#: panels/region/cc-input-chooser.c:948 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Додајте извор улаза" + +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "Начини уноса не могу бити коришћени у екрану пријављивања" + +#: panels/region/cc-region-panel.c:1507 +msgid "Login _Screen" +msgstr "Екран _за пријављивање" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:62 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364 +msgid "_Language" +msgstr "_Језик" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:97 +msgid "Restart the session for changes to take effect" +msgstr "Поново покрените сесију како би измене ступиле у дејство" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:112 +msgid "Restart…" +msgstr "Поново покрени…" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:145 +msgid "_Formats" +msgstr "_Формати" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:193 +msgid "Input Sources" +msgstr "Извори улаза" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:207 +msgid "Choose keyboard layouts or input methods." +msgstr "Изабери распореде тастатуре или начине уноса." + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:264 +msgid "No input source selected" +msgstr "Није изабран извор улаза" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:298 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" +"Подешавања пријављивања користе сви корисници када се пријављују на систем" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:335 +msgid "Input Source Options" +msgstr "Избори извора улаза" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:350 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Користи _исти извор за све прозоре" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:368 +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "Допусти _различите изворе за сваки прозор" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:410 +msgid "Previous source" +msgstr "Претходни извор" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:428 +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Супер+Shift+Размак" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:443 +msgid "Next source" +msgstr "Следећи извор" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:461 +msgid "Super+Space" +msgstr "Супер+Размак" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:476 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Леви+десни Alt" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:492 +msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" +msgstr "Можете променити пречице на тастатури у подешавањима тастатуре" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Region & Language" +msgstr "Регион и језик" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" +"Изаберите ваш приказани језик, записе, распореде тастатуре и изворе улаза" + +#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "језик;распоред;тастатура;унос;" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Питај шта да радиш" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 +msgid "Do nothing" +msgstr "Не ради ништа" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 +msgid "Open folder" +msgstr "Отвори фасциклу" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 +msgid "Other Media" +msgstr "Остали носачи података" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Изаберите програм за аудио дискове (ЦД)" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Изаберите програм за видео дискове (ДВД)" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључен музички плејер" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључена камера" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Изаберите програм за дискове са софтвером" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 +msgid "audio DVD" +msgstr "аудио ДВД" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "празан Блу-реј диск" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 +msgid "blank CD disc" +msgstr "празан ЦД диск" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "празан ДВД диск" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "празан ХД ДВД диск" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Блу-реј видео диск" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 +msgid "e-book reader" +msgstr "читач ел. књига" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "ХД ДВД видео диск" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 +msgid "Picture CD" +msgstr "ЦД са сликама" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Супер видео ЦД" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 +msgid "Video CD" +msgstr "Видео ЦД" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 +msgid "Windows software" +msgstr "Виндоуз програми" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Изаберите како треба да се рукује са носачима података" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 +msgid "CD _audio" +msgstr "ЦД _аудио" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 +msgid "_DVD video" +msgstr "_ДВД видео" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 +msgid "_Music player" +msgstr "_Музички програм" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 +msgid "_Software" +msgstr "_Софтвер" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 +msgid "_Other Media…" +msgstr "_Остали носачи података…" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" +"_Никада не питај или не покрећи програме након убацивања носача података" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Изаберите како треба да се рукује осталим носачима података" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 +msgid "_Action:" +msgstr "_Радња:" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 +msgid "_Type:" +msgstr "_Врста:" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Преносни носачи" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Removable Media settings" +msgstr "Подесите преносне медије" + +#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" +msgstr "" +"уређај;систем;основно;програм;омиљено;цд;двд;усб;звук;снимак;диск;уклоњиви;" +"медијум;носач;самопокретање;uređaj;sistem;osnovno;program;omiljeno;cd;dvd;" +"usb;zvuk;snimak;disk;uklonjivi;medijum;nosač;samopokretanje;device;system;" +"default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;" +"autorun;" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:635 +msgid "Select Location" +msgstr "Изабери место" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 +msgid "_OK" +msgstr "У _реду" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:59 +msgid "Search Locations" +msgstr "Места претраге" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107 +msgid "" +"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " +"Videos." +msgstr "" +"Фасцикле које се претражују унутар системских програма као што су Датотеке, " +"Фотографије и Видео." + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележивачи" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: panels/search/cc-search-panel.c:152 +msgid "No applications found" +msgstr "Нисам пронашао програме" + +#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 +msgid "Move Up" +msgstr "Помери горе" + +#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 +msgid "Move Down" +msgstr "Помери доле" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:31 +msgid "" +"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " +"of search results can also be changed by moving rows in the list." +msgstr "" +"Управља приказом резултата претраге у прегледу активности. Редослед " +"резултата претраге се може променити померањем редова у списку." + +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" +"Одлучите који програми ће приказивати резултате претраге у прегледу " +"активности" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "нађи;тражи;пронађи;потражи;попис;индекс;сакриј;приватност;резултати;" + +#. Label +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "Нису изабране мреже за дељење" + +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 +msgid "Networks" +msgstr "Мреже" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "Укљ." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Искљ." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Укључено" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324 +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "Радна" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Изаберите фасциклу" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 +#, c-format +msgid "" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: %s" +msgstr "" +"Дељење датотека вам омогућава да делите вашу јавну фасциклу са другима на " +"вашој тренутној мрежи користећи: %s" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 +#, c-format +msgid "" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +"Shell command:\n" +"%s" +msgstr "" +"Када је укључено удаљено пријављивање, удаљени корисници могу да се повежу " +"користећи наредбу безбедне шкољке:\n" +"%s" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +"connecting to %s" +msgstr "" +"Дељење екрана омогућава удаљеним корисницима да виде или да управљају вашим " +"екраном тако што ће се повезати на %s" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 +msgid "Copy" +msgstr "Умножавање" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sharing" +msgstr "Дељење" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32 +msgid "_Computer Name" +msgstr "_Назив рачунара" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 +msgid "_File Sharing" +msgstr "_Дељење датотека" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 +msgid "_Screen Sharing" +msgstr "Дељење е_крана" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95 +msgid "_Media Sharing" +msgstr "Дељење _медија" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103 +msgid "_Remote Login" +msgstr "Удаљено п_ријављивање" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Неке услуге су искључене јер нема приступа на мрежу." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 +msgid "File Sharing" +msgstr "Дељење датотека" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 +msgid "_Require Password" +msgstr "_Захтева лозинку" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 +msgid "Remote Login" +msgstr "Удаљено пријављивање" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Дељење екрана" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 +msgid "_Allow connections to control the screen" +msgstr "_Дозволи везама да контролишу екран" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 +msgid "_Show Password" +msgstr "_Прикажи лозинку" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 +msgid "Access Options" +msgstr "Могућности приступа" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 +msgid "_New connections must ask for access" +msgstr "_Нове везе морају затражити приступ" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 +msgid "_Require a password" +msgstr "_Захтевај лозинку" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Дељење медија" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634 +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "Делите музику, фотографије и снимке на мрежи." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649 +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "Одлучите шта желите да делите с другима" + +#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;" +msgstr "" +"дели;дељење;ссх;безбедна шкољка;домаћин;назив;удаљено;радна површ;блутут;" +"обекс;медија;звук;аудио;снимак;видео;слике;фотографије;филмови;сервер;" +"исцртавач;deli;deljenje;ssh;bezbedna školjka;domaćin;naziv;udaljeno;radna " +"površ;blutut;obeks;medija;zvuk;audio;snimak;video;slike;fotografije;filmovi;" +"server;iscrtavač;share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;" +"video;pictures;photos;movies;server;renderer;" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Укључите или искључите удаљено пријављивање" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за укључивање или искључивање удаљеног " +"пријављивања" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151 +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 +msgid "Bark" +msgstr "Лавеж" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 +msgid "Drip" +msgstr "Капање" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 +msgid "Glass" +msgstr "Стакло" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 +msgid "Sonar" +msgstr "Сонар" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 +msgid "Rear" +msgstr "Иза" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 +msgid "Front" +msgstr "Испред" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "Testing %s" +msgstr "Испробавам ставку %s" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 +msgid "Click a speaker to test" +msgstr "Кликни на звучник за пробу" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27 +msgid "System Volume" +msgstr "Системска јачина звука" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43 +msgid "Volume Levels" +msgstr "Нивои јачине звука" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:65 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:92 +msgid "Output Device" +msgstr "Излазни уређај" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:115 +msgid "Test" +msgstr "Провери" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:146 panels/sound/cc-sound-panel.ui:323 +msgid "Configuration" +msgstr "Подешавање" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179 +msgid "Balance" +msgstr "Уравнотеженост" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206 +msgid "Fade" +msgstr "Ишчезавање" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:233 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Сабвуфер" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:255 +msgid "Input" +msgstr "Улаз" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:282 +msgid "Input Device" +msgstr "Улазни уређај" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина звука" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378 +msgid "Alert Sound" +msgstr "Звук упозорења" + +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:115 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "Измените нивое звука, улазе, излазе и звуке упозорења" + +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +msgstr "" +"картица;микрофон;јачина звука;ишчезавање;баланс;равнотежа;блутут;слушалице;" +"звук;излаз;улаз;kartica;mikrofon;jačina zvuka;iščezavanje;balans;ravnoteža;" +"blutut;slušalice;zvuk;izlaz;ulaz;Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;" +"Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Disconnected" +msgstr "Неповезан" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connecting" +msgstr "Повезујем" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected" +msgstr "Повезан" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorization Error" +msgstr "Грешка у овлашћивању" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorizing" +msgstr "Овлашћујем" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Reduced Functionality" +msgstr "Смањена употребљивост" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected & Authorized" +msgstr "Повезани и овлашћени" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#. Translators: The time point the device was authorized. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 +msgid "Authorized at:" +msgstr "Овлашћен у:" + +#. Translators: The time point the device was connected. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 +msgid "Connected at:" +msgstr "Повезан у:" + +#. Translators: The time point the device was enrolled, +#. * i.e. authorized and stored in the device database. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 +msgid "Enrolled at:" +msgstr "Уписан у:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 +msgid "Failed to authorize device: " +msgstr "Нисам успео да овластим уређај: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 +msgid "Failed to forget device: " +msgstr "Нисам успео да заборавим уређај: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 +#, c-format +msgid "Depends on %u other device" +msgid_plural "Depends on %u other devices" +msgstr[0] "Зависи од %u другог уређаја" +msgstr[1] "Зависи од %u друга уређаја" +msgstr[2] "Зависи од %u других уређаја" +msgstr[3] "Зависи од %u другог уређаја" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 +msgid "Name:" +msgstr "Назив:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 +msgid "Status:" +msgstr "Стање:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 +msgid "UUID:" +msgstr "ЈУИБ:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 +msgid "Authorize and Connect" +msgstr "Овласти и повежи" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 +msgid "Forget Device" +msgstr "Заборави уређај" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Error" +msgstr "Грeшкa" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorized" +msgstr "Овлашћен" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 +msgid "" +"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +msgstr "" +"Тандерболт подсистем (boltd) није инсталиран или није подешен исправно." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 +msgid "" +"Thunderbolt could not be detected.\n" +"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " +"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +msgstr "" +"Нема уоченог Тандерболт хардвера.\n" +"Или систем нема подршку за Тандерболт, или је онемогућен у БИОС-у, или је " +"постављен на неподржани ниво безбедности у БИОС-у." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 +msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +msgstr "Подршка за Тандерболт је искључена у БИОС-у." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516 +msgid "Thunderbolt security level could not be determined." +msgstr "Безбедносни ниво Тандерболта се не може утврдити." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 +#, c-format +msgid "Error switching direct mode: %s" +msgstr "Грешка при промени директног режима: %s" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 +msgid "No Thunderbolt support" +msgstr "Без подршке за Тандерболт" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 +msgid "Direct Access" +msgstr "Директни приступ" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 +msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +msgstr "" +"Дозволи директни приступ уређајима као што су докови или спољне графичке." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 +msgid "Only USB and Display Port devices can attach." +msgstr "Могу се качити само УСБ и Дисплеј порт уређаји" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 +msgid "Pending Devices" +msgstr "Уређаји на чекању" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 +msgid "No devices attached" +msgstr "Нема закачених уређаја" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Тандерболт" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage Thunderbolt devices" +msgstr "Управљај Тандерболт уређајима" + +#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Thunderbolt;privacy;" +msgstr "Thunderbolt;Тандерболт;Тхундерболт;Tanderbolt;приватност;privatnost;" + +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "Основно" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Средњи" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Велики" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Већи" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512 +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "Највећи" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d пиксел" +msgstr[1] "%d пиксела" +msgstr[2] "%d пиксела" +msgstr[3] "један пиксел" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:76 +msgid "_Always Show Accessibility Menu" +msgstr "_Увек прикажи изборник приступачности" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:118 +msgid "Seeing" +msgstr "Видност" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:164 +msgid "_High Contrast" +msgstr "_Велики контраст" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:211 +msgid "_Large Text" +msgstr "_Велики текст" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:256 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "Величина _показивача" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:303 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Повећај" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:349 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "Читач _екрана" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:395 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1261 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "Тастери _звука" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:457 +msgid "Hearing" +msgstr "Чујност" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:501 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1364 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "_Визуелна упозорења" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:609 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "_Тастатура на екрану" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:654 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "Понављањ_е тастера" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:700 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "_Трептање показивача" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:746 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "_Помоћ при куцању (Икс приступ)" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:807 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "Указивање и кликање" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:853 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "Тастери _миша" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:898 +msgid "_Locate Pointer" +msgstr "Пронађи по_казивач" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:930 +msgid "_Click Assist" +msgstr "Помоћ при _клику" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:976 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "Застој _дуплог клика" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:996 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Застој дуплог клика" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1066 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Величина показивача" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1093 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"Величина показивача се може комбиновати са зумом како би показивач био " +"уочљивији." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1129 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Читач екрана" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1146 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "Читач екрана чита приказани текст како померате први план." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1179 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "_Читач екрана" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1218 +msgid "Sound Keys" +msgstr "Тастери звука" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1236 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "" +"Запишти када је закључавање бројева или великих слова укључено или искључено." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1306 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Визуелна упозорења" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1310 +msgid "_Test flash" +msgstr "Пробни _бљесак" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1339 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Користи видно указивање када се деси звук упозорења." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390 +msgid "Flash the entire _window" +msgstr "Бљесни целим п_розором" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1408 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Бљесни целим _екраном" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1453 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Понављање тастера" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1483 +msgid "Key presses repeat when key is held down." +msgstr "Притисци тастера се понављају када се тастер држи притиснутим." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1563 +msgid "Repeat keys delay" +msgstr "Застој понављања тастера" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1611 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1746 +msgid "Speed" +msgstr "Брзина" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1650 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Брзина понављања тастера" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1674 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Трепћући показивач" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1704 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "Показивач трепће унутар текстуалних поља." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1783 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Брзина трептања показивача" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1819 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Помоћ куцања" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1858 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "_Лепљиви тастери" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1875 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "Схвата низ тастера модификатора као комбинацију тастера" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1899 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Искључи ако су два тастера притиснута истовремено" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1917 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Запишти када је притиснут _измењивач" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1965 +msgid "S_low Keys" +msgstr "_Спори тастери" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1982 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Убацује кашњење између притиска тастера и његовог прихватања" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2015 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2228 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2565 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Кашњење прихватања:" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2037 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Кратак" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2056 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Застој куцања спорих тастера" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2071 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Велики" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2098 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Запишти када је притиснут _тастер" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2115 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Запишти када је тастер _прихваћен" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2132 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2311 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Запишти када тастер није п_рихваћен" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2178 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "_Одскочни тастери" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2195 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Занемарује узастопне двоструке притиске на тастер" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2250 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Кратак" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2269 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Застој куцања одскочних тастера" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2284 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Велики" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2397 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "_Укључи тастатуром" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2414 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Укључите/искључите функције приступачности користећи тастатуру" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2478 +msgid "Click Assist" +msgstr "Помоћ при клику" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2514 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "_Симулирани секундарни клик" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2532 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Укључи/искључи секундарни клик држећи притиснут примарни тастер" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2586 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Кратак" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2605 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Застој секундарног клика" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2620 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Велики" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2677 +msgid "_Hover Click" +msgstr "Клик _лебдења" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2695 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Укључи/искључи клик када показивач лебди" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2728 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Застој:" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2750 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Кратак" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2781 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Велики" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2817 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Осетљивост на покрет:" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2839 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Мали" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2870 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Велики" + +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "Олакшајте посматрање, слушање, куцање, указивање и кликање" + +#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" +"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" +"audio;typing;" +msgstr "" +"тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;универзални приступ;зум;читач;" +"екран;текст;слова;величина;Икс_приступ;лепљиви;тастери;спори;одскочни;миш;" +"двоструки;клик;застој;понови;трепни;визуелно;слух;аудио;звук;куцање;" +"tastatura;miš;pristupačnost;kontrast;zum;čitač;ekran;tekst;slova;veličina;" +"Iks_pristup;lepljivi;tasteri;spori;odskočni;miš;dvostruki;klik;zastoj;ponovi;" +"trepni;vizuelno;univerzalni pristup;sluh;audio;zvuk;kucanje;Keyboard;Mouse;" +"a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;" +"text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;" +"Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;Universal Access;" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:303 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Кратко" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:304 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "1/4 екрана" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:305 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "1/2 екрана" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:306 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "3/4 екрана" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:307 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Велико" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48 +msgid "Full Screen" +msgstr "Цео екран" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53 +msgid "Top Half" +msgstr "Горња половина" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Доња половина" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63 +msgid "Left Half" +msgstr "Лева половина" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68 +msgid "Right Half" +msgstr "Десна половина" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Опције увећања" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185 +msgid "_Magnification:" +msgstr "_Увећавање:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249 +msgid "_Follow mouse cursor" +msgstr "Прати по_казивач миша" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269 +msgid "_Screen part:" +msgstr "Део _екрана:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331 +msgid "Magnifier _extends outside of screen" +msgstr "Лупа се простире изван _екрана" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350 +msgid "_Keep magnifier cursor centered" +msgstr "Држи по_казивач лупе по средини" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370 +msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" +msgstr "Показивач лу_пе гура садржаје унаоколо" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390 +msgid "Magnifier cursor moves with _contents" +msgstr "Показивач лупе се помера са сад_ржајима" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Положај лупе:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446 +msgid "Magnifier" +msgstr "Лупа" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Дебљина:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "Танко" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "Дебело" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577 +msgid "_Length:" +msgstr "Тра_јање:" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Бо_ја:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690 +msgid "_Crosshairs:" +msgstr "У_крштање:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738 +msgid "_Overlaps mouse cursor" +msgstr "Преклапа п_оказивач миша" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776 +msgid "Crosshairs" +msgstr "Укрштање" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825 +msgid "_White on black:" +msgstr "_Бела на црној:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845 +msgid "_Brightness:" +msgstr "Осв_етљење:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Контраст:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Co_lor" +msgstr "_Боја" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "Пун" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "Низак" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Низак" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139 +msgid "Color Effects:" +msgstr "Дејства боје:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164 +msgid "Color Effects" +msgstr "Дејства боје" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Да избацим све ставке из смећа?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Све ставке из смећа ће бити трајно уклоњене." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Избаци Смеће" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Да обришем све привремене датотеке?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Све привремене датотеке ће бити трајно обрисане." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Прочисти привремене датотеке" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 +msgid "File History" +msgstr "Историјат датотека" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41 +msgid "" +"File history keeps a record of files that you have used. This information is " +"shared between applications, and makes it easier to find files that you " +"might want to use." +msgstr "" +"Историјат датотека садржи записник свих коришћених датотека. Ови подаци се " +"деле међу програмима и они олакшавају тражење датотека које вам могу бити од " +"користи." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 +msgid "File H_istory" +msgstr "_Историјат датотека" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78 +msgid "File _History Duration" +msgstr "Задржавање историјата датотека" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119 +msgid "_Clear History…" +msgstr "Очис_ти историјат…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135 +msgid "Trash & Temporary Files" +msgstr "Смеће и привремене датотеке" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145 +msgid "" +"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " +"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." +msgstr "" +"Смеће и привремене датотеке некада могу садржати личне или осетљиве податке. " +"Самосталним брисањем штитите вашу приватност." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159 +msgid "Automatically Delete _Trash Content" +msgstr "Самос_тално бриши садржај смећа" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174 +msgid "Automatically Delete Temporary _Files" +msgstr "Самостално бриши при_времене датотеке" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 +msgid "Automatically Delete _Period" +msgstr "_Период самосталног брисања" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238 +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Избаци Смеће…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250 +msgid "_Delete Temporary Files…" +msgstr "Обриши привремене _датотеке…" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 hour" +msgstr "1 сат" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 day" +msgstr "1 дан" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286 +msgctxt "purge_files" +msgid "2 days" +msgstr "2 дана" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290 +msgctxt "purge_files" +msgid "3 days" +msgstr "3 дана" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294 +msgctxt "purge_files" +msgid "4 days" +msgstr "4 дана" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298 +msgctxt "purge_files" +msgid "5 days" +msgstr "5 дана" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302 +msgctxt "purge_files" +msgid "6 days" +msgstr "6 дана" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306 +msgctxt "purge_files" +msgid "7 days" +msgstr "7 дана" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310 +msgctxt "purge_files" +msgid "14 days" +msgstr "14 дана" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314 +msgctxt "purge_files" +msgid "30 days" +msgstr "30 дана" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329 +msgctxt "retain_history" +msgid "1 day" +msgstr "1 дан" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333 +msgctxt "retain_history" +msgid "7 days" +msgstr "7 дана" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337 +msgctxt "retain_history" +msgid "30 days" +msgstr "30 дана" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341 +msgctxt "retain_history" +msgid "Forever" +msgstr "Заувек" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 +msgid "File History & Trash" +msgstr "Историјат датотека и смеће" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Don't leave traces" +msgstr "Не остављај трагове" + +#. FIXME +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "Треба да подудари веб адресу вашег достављача пријављивања." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Нисам успео да додам налог" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Лозинке се не подударају." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:896 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:942 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:963 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Нисам успео да упишем налог" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1084 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Нема подржаног начина за потврђивање идентитета са овим доменом" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1157 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Нисам успео да приступим домену" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1218 +msgid "" +"That login name didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Неисправно име за пријављивање.\n" +"Покушајте поново." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1225 +msgid "" +"That login password didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Неисправна лозинка за пријављивање.\n" +"Покушајте поново." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1233 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Нисам успео да се пријавим на домен" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1291 +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "Не могу да пронађем домен. Можда сте га погрешно написали?" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 +msgid "Add User" +msgstr "Додајте корисника" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Име и презиме" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 +msgid "Standard" +msgstr "Стандардни" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 +msgid "Administrator" +msgstr "Администратор" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 +msgid "Account _Type" +msgstr "_Врста налога" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 +msgid "Allow user to set a password when they next _login" +msgstr "Дозволи кориснику да подеси _лозинку приликом следећег пријављивања" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 +msgid "Set a password _now" +msgstr "Постави лозинку са_да" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Потврди" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Пословно пријављивање омогућава постојећем централно управљаном корисничком " +"налогу да се користи на овом уређају. Такође можете да користите овај налог " +"да приступите ресурсима предузећа на интернету." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 +msgid "You are Offline" +msgstr "Ван мреже сте" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 +msgid "You must be online in order to add enterprise users." +msgstr "Морате бити на мрежи да бисте додали пословне кориснике." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Пословно пријављивање" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Потражите још слика" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Снимите слику…" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 +msgid "Select a File…" +msgstr "Изаберите датотеку…" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 +msgid "Fingerprint Manager" +msgstr "Управник отисцима прстију" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Отисак прста" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 +msgid "_No" +msgstr "_Не" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Да ли желите да обришете забележене отиске прста како би онемогућили " +"пријављивање путем отиска прста?" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 +msgid "No Fingerprint device" +msgstr "Нема читача отиска прста" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 +msgid "Ensure the device is properly connected." +msgstr "Проверите да ли је уређај исправно прикључен." + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 +msgid "No fingerprint device" +msgstr "Нема читача отиска прста" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 +msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" +msgstr "Изаберите читач отиска прста којег желите подесити" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 +msgid "Fingerprint Device" +msgstr "Читач отиска прста" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 +msgid "" +"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " +"finger" +msgstr "" +"Пријава преко отиска прста вам омогућава да откључате и пријавите се на ваш " +"рачунар преко прста" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Обриши отиске прста" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 +msgid "Fingerprint Login" +msgstr "Пријављивање отиском прста" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 +msgid "Fingerprint Enroll" +msgstr "Уписивање отиска прста" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 +msgid "_Re-enroll this finger…" +msgstr "Поно_во упиши овај прст…" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:470 +#, c-format +msgid "Failed to list fingerprints: %s" +msgstr "Неуспех при листању отисака прстију: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:536 +#, c-format +msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" +msgstr "Неуспех при брисању сачуваних отисака прстију: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:565 +msgid "Left thumb" +msgstr "Леви палац" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:567 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Средњи, леви прст" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:569 +msgid "_Left index finger" +msgstr "_Леви кажипрст" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:571 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Домали, леви прст" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:573 +msgid "Left little finger" +msgstr "Мали, леви прст" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:575 +msgid "Right thumb" +msgstr "Десни палац" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Десни, средњи прст" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:579 +msgid "_Right index finger" +msgstr "_Десни кажипрст" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:581 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Десни, домали прсти" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:583 +msgid "Right little finger" +msgstr "Десни, мали прст" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 +msgid "Unknown Finger" +msgstr "Непознат прст" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:719 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Complete" +msgstr "Завршено" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:729 +msgid "Fingerprint device disconnected" +msgstr "Читач отиска прста није прикључен" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:731 +msgid "Fingerprint device storage is full" +msgstr "Складиште на читачу отиска прста је пуно" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:733 +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Неуспех при упису новог отиска прста" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:764 +#, c-format +msgid "Failed to start enrollment: %s" +msgstr "Неуспех при покретању уписа: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:772 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Нисам успео да додам нови отисак прста" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:803 +#, c-format +msgid "Failed to stop enrollment: %s" +msgstr "Неуспех при заустављању уписа: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:847 +msgid "" +"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " +"fingerprint" +msgstr "" +"Непрестано подижите и спуштајте ваш прст на читач да бисте уписали ваш " +"отисак прста" + +#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:989 +msgid "Scan new fingerprint" +msgstr "Скенирај нови отисак прста" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1029 +#, c-format +msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" +msgstr "Нисам успео да отпустим читач отиска прста %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Problem Reading Device" +msgstr "Проблем приликом читања уређаја" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1133 +#, c-format +msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" +msgstr "Нисам успео да затражим читач отиска прста %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1270 +#, c-format +msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" +msgstr "Нисам успео да добавим читаче отиска прста: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 +msgid "This Week" +msgstr "Ове седмице" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 +msgid "Last Week" +msgstr "Прошле седмице" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%e. %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e. %b, %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:782 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:786 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 +msgid "Session Ended" +msgstr "Крај сесије" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 +msgid "Session Started" +msgstr "Почетак сесије" + +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 +#, c-format +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "%s — Активност налога" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Изаберите другу лозинку." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Унесите вашу тренутну лозинку поново." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Лозинка не може бити промењена" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 +msgid "Change Password" +msgstr "Измените лозинку" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 +msgid "Ch_ange" +msgstr "П_ромени" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 +msgid "_Confirm New Password" +msgstr "П_отврди нову лозинку" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 +msgid "_New Password" +msgstr "_Нова лозинка" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 +msgid "Current _Password" +msgstr "Тренутна _лозинка" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "Дозволи кориснику да измени лозинку приликом следећег пријављивања" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 +msgid "Set a password now" +msgstr "Постави лозинку сада" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Не могу сам да приступим овој врсти домена" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:309 +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Није пронађен такав домен или подручје" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:745 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Не могу да се пријавим као „%s“ на домену %s" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:737 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:750 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Не могу да се повежем на домен „%s“: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:220 +msgid "Your account" +msgstr "Ваш налог" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:401 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Нисам успео да избришем корисника" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:459 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:518 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "Нисам успео да опозовем даљински управљаног корисника" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:621 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Не можете обрисати ваш лични налог." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "„%s“ је и даље пријављен" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Брисање корисника док су пријављени може да остави систем у неусклађеном " +"стању." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:643 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s’s files?" +msgstr "Да ли желите да сачувате датотеке корисника „%s“?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:647 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Могуће је задржати личну фасциклу, складишта поште и привремене датотеке " +"приликом брисања корисничког налога." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Обриши датотеке" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Задржи датотеке" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" +msgstr "" +"Да ли сигурно желите да опозовете даљински управљани налог корисника „%s“?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669 +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Налог је искључен" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "За подешавање приликом наредног пријављивања" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:730 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 +msgid "Logged in" +msgstr "Пријављен сам" + +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:863 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:954 +msgid "Enabled" +msgstr "Омогућено" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Нисам успео да контактирам услугу налога" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1267 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Молим проверите да ли је Услуга налога инсталирана и укључена." + +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1299 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Да направите измене,\n" +"кликните прво на иконицу *" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Обришите изабрани кориснички налог" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1385 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1506 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Да обришете изабрани кориснички налог,\n" +"кликните прво на иконицу *" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5 +msgid "_Add User…" +msgstr "_Додај корисника…" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:8 +msgid "Create a user account" +msgstr "Направите кориснички налог" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Морате поново да покренете сесију како би измене ступиле у дејство" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:71 +msgid "Restart Now" +msgstr "Поново покрени сада" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168 +msgid "User Icon" +msgstr "Иконица корисника" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:244 +msgid "Account Settings" +msgstr "Подешавања налога" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:271 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Администратор" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:291 +msgid "" +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users." +msgstr "" +"Администратори могу додавати и уклањати друге кориснике и могу мењати " +"подешавања свих корисника." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:320 +msgid "_Parental Controls" +msgstr "Родитељско у_прављање" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:410 +msgid "Authentication & Login" +msgstr "Потврђивање идентитета и пријава" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:479 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Пријављивање _отиском прста" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "Аутоматско _пријављивање" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:551 +msgid "Account Activity" +msgstr "Активност налога" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:592 +msgid "Remove User…" +msgstr "Уклони корисника…" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:631 +msgid "No Users Found" +msgstr "Нисам нашао кориснике" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:641 +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Откључајте да бисте додали кориснички налог." + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Додајте или уклоните кориснике и измените вашу лозинку" + +#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "" +"пријављивање;име;отисак прстију;аватар;лого;лице;лозинка;Login;Name;" +"Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Упиши" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Пријављивање администратора домена" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Да бисте користили пословна пријављивања, овај рачунар треба да буде\n" +"уписан у домену. Нека администратор ваше мреже овде упише лозинку\n" +"њихових домена." + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Име _администратора" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Лозинка администратора" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Управљајте корисничким налозима" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за промену корисничких података" + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Нова лозинка треба да се разликује од старе." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Пробајте да измените нека слова и бројеве." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Пробајте још само мало да измените лозинку." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Лозинка без вашег корисничког имена ће бити јача." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Покушајте да избегнете ваше име у лозинки." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Покушајте да избегнете неке од речи употребљених у лозинки." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Покушајте да избегнете уобичајене речи." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Покушајте да избегнете преуређивање постојећих речи." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Покушајте да користите више бројева." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Покушајте да користите више великих слова." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Покушајте да користите више малих слова." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Покушајте да користите више посебних знакова, као тачка." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Покушајте да користите мешавину слова, бројева и тачака." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Покушајте да избегнете понављање истог знака." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Покушајте да избегнете понављање исте врсте знака: треба да мешате велика " +"слова, бројеве и тачке." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Покушајте да избегнете низове 1234 или абвг." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Лозинка мора бити дужа. Покушајте да користите мешавину слова, бројева и " +"тачака." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "" +"Мешајте велика и мала слова и пробајте да користите један или два броја." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "Додавање још слова, бројева и тачке ће учинити лозинку још јачом." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:424 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Потврђивање идентитета није успело" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "Нова лозинка је превише кратка" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "Нова лозинка је превише једноставна" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:516 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "Стара и нова лозинка су сувише сличне" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:519 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Нова лозинка је већ употребљавана у скорије време." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "Нова лозинка мора да садржи нумеричке или специјалне знакове" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "Стара и нова лозинка су исте" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:530 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "Ваша лозинка је измењена од када сте на почетку потврдили идентитет!" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:534 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "Нова лозинка не садржи довољно различитих знакова" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:538 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:435 +msgid "" +"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: - _" +msgstr "" +"Корисничко име треба да садржи само велика и мала слова латинског алфабета " +"од а-z, цифре и следеће знакове: - _" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:439 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Корисничко име није доступно. Пробајте неко друго." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:484 +msgid "The username is too long." +msgstr "Корисничко име је предуго." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:546 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "" +"Биће коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може бити измењено." + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Мапирај дугмад" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:512 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Мапирајте дугмад према функцијама" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Да измените пречицу, изаберите радњу „Пошаљи откуцај тастера“, притисните " +"дугме пречице тастатуре и држите притиснутим нове тастере или притисните " +"„Повратницу“ да обришете пречицу." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Молим лупните знаке мете који ће се појавити на екрану да калибришете " +"таблицу." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 +msgid "Mis-click detected, restarting…" +msgstr "Откривен је лош клик, почињем из почетка…" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Дугме %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Application defined" +msgstr "Програм је дефинисан" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Пошаљи откуцај тастера" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Промени монитор" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Прикажи помоћ на екрану" + +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 +msgid "Output:" +msgstr "Излаз:" + +#. Keep ratio switch +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "Задржи однос размере (црне траке):" + +#. Whole-desktop checkbox +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "Мапирај на једном монитору" + +#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d од %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:509 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Приказује мапирање" + +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:791 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 +msgid "Stylus" +msgstr "Пенкало" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357 +msgid "Button" +msgstr "Дугме" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Ваком таблица" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" +"подесите мапирање дугмета и подесите осетљивост оловке графичких таблица" + +#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "таблица;ваком;пенкало;брисач;миш;" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Таблица (апсолутно)" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Додирна табла (релативно)" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Поставке таблице" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Таблица није откривена" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Молим прикључите или упалите вашу Ваком таблицу" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Подешавања Блутута" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Режим праћења" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Леворуко усмерење" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "Мапирај монитор…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Мапирај дугмад…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Подеси…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "Дотерајте подешавања миша" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Подесите резолуцију приказа" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376 +msgid "Decouple Display" +msgstr "Раздвој екран" + +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Нова пречица…" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 +msgid "Default" +msgstr "Основно" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Клик средњег дугмета миша" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Клик десног дугмета миша" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 +msgid "No stylus found" +msgstr "Нисам нашао оловку" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 +msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +msgstr "Приближите вашу оловку табличном уређају да га подесите" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Осећај притиска брисача" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 +msgid "Soft" +msgstr "Умекшан" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 +msgid "Firm" +msgstr "Стојеће" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 +msgid "Top Button" +msgstr "Горње дугме" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 +msgid "Lower Button" +msgstr "Доње дугме" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 +msgid "Lowest Button" +msgstr "Најниже дугме" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Осећај притиска савета" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Settings" +msgstr "Гномова Подешавања" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 +msgid "Utility to configure the GNOME desktop" +msgstr "Алатка за подешавање Гномовог радног окружења" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 +msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." +msgstr "Подешавања су главно средство за подешавање вашег система." + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Гном пројекат" + +#: shell/cc-application.c:60 +msgid "Display version number" +msgstr "Број издања приказа" + +#: shell/cc-application.c:61 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Укључује режим исписивања" + +#: shell/cc-application.c:62 +msgid "Search for the string" +msgstr "Тражи ниску" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "Исписује могуће називе панела и излази" + +#: shell/cc-application.c:64 +msgid "Panel to display" +msgstr "Панел за приказ" + +#: shell/cc-application.c:64 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[ПАНЕЛ] [АРГУМЕНТ…]" + +#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:276 +msgid "Privacy" +msgstr "Приватност" + +#: shell/cc-panel-loader.c:288 +msgid "Available panels:" +msgstr "Доступни панели:" + +#: shell/cc-window.ui:136 +msgid "All Settings" +msgstr "Сва подешавања" + +#: shell/cc-window.ui:174 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Главни изборник" + +#: shell/cc-window.ui:318 +msgid "Warning: Development Version" +msgstr "Упозорење: развојно издање" + +#: shell/cc-window.ui:319 +msgid "" +"This version of Settings should only be used for development purposes. You " +"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " +"issues. " +msgstr "" +"Ово издање Подешавања се треба користити само у пробне сврхе. Можете " +"искусити неисправно понашање система, губитак података и друге непредвиђене " +"проблеме. " + +#: shell/cc-window.ui:330 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "поставке;подешавања;" + +#: shell/help-overlay.ui:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: shell/help-overlay.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Излазак" + +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Претрага" + +#: shell/help-overlay.ui:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panels" +msgstr "Површи" + +#: shell/help-overlay.ui:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to previous panel" +msgstr "Иди на претходну површ" + +#: shell/help-overlay.ui:53 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cancel search" +msgstr "Откажи претрагу" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "Идентификатор последњег отвореног панела Подешавања " + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "" +"Идентификатор последњег отвореног панела Подешавања. Вредности које нису " +"препознате ће бити прекочене и први панел из списка ће бити одабран." + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 +msgid "Show warning when running a development build of Settings" +msgstr "Прикажи упозорење када је покренуто развојно издање Подешавања" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 +msgid "" +"Whether Settings should show a warning when running a development build." +msgstr "" +"Да ли Подешавања треба да приказују упозорење ако је покренуто развојно " +"издање." + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u излаз" +msgstr[1] "%u излаза" +msgstr[2] "%u излаза" +msgstr[3] "Један излаз" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1893 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u улаз" +msgstr[1] "%u улаза" +msgstr[2] "%u улаза" +msgstr[3] "Један улаз" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750 +msgid "System Sounds" +msgstr "Системски звуци" + +#~ msgid "Add user accounts and change passwords" +#~ msgstr "Додајте кориснике и мењајте лозинке" + +#~ msgid "Play and record sound" +#~ msgstr "Пуштање и снимање звука" + +#~ msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" +#~ msgstr "" +#~ "Уочавање мрежних уређаја преко мДНС/ДНС-СД протокола (Bonjour/zeroconf)" + +#~ msgid "Access bluetooth hardware directly" +#~ msgstr "Непосредан приступ блутут хардверу" + +#~ msgid "Use bluetooth devices" +#~ msgstr "Користи блутут уређаје" + +#~ msgid "Use your camera" +#~ msgstr "Коришћење ваше камере" + +#~ msgid "Print documents" +#~ msgstr "Штампа документа" + +#~ msgid "Use any connected joystick" +#~ msgstr "Коришћење било ког повезаног џојстика" + +#~ msgid "Allow connecting to the Docker service" +#~ msgstr "Дозволи повезивање на услугу Докер" + +#~ msgid "Configure network firewall" +#~ msgstr "Подешава мрежни заштитни зид" + +#~ msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" +#~ msgstr "Подешавање и коришћење повлашћених ФУСЕ система датотека" + +#~ msgid "Update firmware on this device" +#~ msgstr "Ажурира фирмвер на овом уређају" + +#~ msgid "Access hardware information" +#~ msgstr "Приступа подацима о хардверу" + +#~ msgid "Provide entropy to hardware random number generator" +#~ msgstr "Достављање ентропије хардверском генератору насумичних бројева" + +#~ msgid "Use hardware-generated random numbers" +#~ msgstr "Коришћење хардверски генерисаних насумичних бројева" + +#~ msgid "Access files in your home folder" +#~ msgstr "Приступ датотекама у личној фасцикли" + +#~ msgid "Access libvirt service" +#~ msgstr "Приступ услузи либвирт" + +#~ msgid "Change system language and region settings" +#~ msgstr "Мења језик система и подешавања региона" + +#~ msgid "Change location settings and providers" +#~ msgstr "Промена подешавања и достављача локације" + +#~ msgid "Access your location" +#~ msgstr "Приступа вашем месту" + +#~ msgid "Read system and application logs" +#~ msgstr "Читање системских и програмских записника" + +#~ msgid "Access LXD service" +#~ msgstr "Приступ услузи LXD" + +#~ msgid "access the media-hub service" +#~ msgstr "приступ media-hub услузи" + +#~ msgid "Use and configure modems" +#~ msgstr "Коришћење и подешавање модема" + +#~ msgid "Read system mount information and disk quotas" +#~ msgstr "Читање података о системским закаченим уређајима и квотама дискова" + +#~ msgid "Control music and video players" +#~ msgstr "Управљање музичким и видео пуштачима (плејерима)" + +#~ msgid "Change low-level network settings" +#~ msgstr "Мења подешавања мреже на нижем нивоу" + +#~ msgid "" +#~ "Access the NetworkManager service to read and change network settings" +#~ msgstr "" +#~ "Приступ услузи Управник Мрежа за читање и промену мрежних подешавања" + +#~ msgid "Read access to network settings" +#~ msgstr "Читање мрежних подешавања" + +#~ msgid "Change network settings" +#~ msgstr "Мења подешавања мреже" + +#~ msgid "Read network settings" +#~ msgstr "Чита подешавања мреже" + +#~ msgid "" +#~ "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " +#~ "telephony" +#~ msgstr "" +#~ "Приступ услузи офоно за читање и промену мрежних подешавања мобилне " +#~ "телефоније" + +#~ msgid "Control Open vSwitch hardware" +#~ msgstr "Управљање хардвером Open vSwitch" + +#~ msgid "Read from CD/DVD" +#~ msgstr "Читање са ЦД/ДВД носача" + +#~ msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" +#~ msgstr "Читање, додавање, промена или уклањање сачуваних лозинки" + +#~ msgid "" +#~ "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " +#~ "connections" +#~ msgstr "" +#~ "Приступ уређајима pppd и ppp за подешавање веза које користе од тачке до " +#~ "тачке протокол" + +#~ msgid "Pause or end any process on the system" +#~ msgstr "Паузирање или окончавање било ког процеса на систему" + +#~ msgid "Access USB hardware directly" +#~ msgstr "Непосредан приступ УСБ хардверу" + +#~ msgid "Read/write files on removable storage devices" +#~ msgstr "Читање и писање на преносним уређајима за складиштење података" + +#~ msgid "Prevent screen sleep/lock" +#~ msgstr "Спречавање закључавања и успављивања екрана" + +#~ msgid "Access serial port hardware" +#~ msgstr "Приступ хардверу са серијским прикључком" + +#~ msgid "Restart or power off the device" +#~ msgstr "Поновно покретање или гашење уређаја" + +#~ msgid "Install, remove and configure software" +#~ msgstr "Инсталирање, уклањање и подешавање софтвера" + +#~ msgid "Access Storage Framework service" +#~ msgstr "Приступ радном оквиру за складиштење" + +#~ msgid "Read process and system information" +#~ msgstr "Читање података о процесима и систему" + +#~ msgid "Monitor and control any running program" +#~ msgstr "Надгледање и управљање било којим покренутим програмом" + +#~ msgid "Change the date and time" +#~ msgstr "Мења време и датум" + +#~ msgid "Change time server settings" +#~ msgstr "Мења подешавања мрежног времена" + +#~ msgid "Change the time zone" +#~ msgstr "Мења временску зону" + +#~ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" +#~ msgstr "Приступ услузи UDisks2 за управљање дисковима и преносним уређајима" + +#~ msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8" +#~ msgstr "Читање или промена дељених календарских догађаја у Убунту Јунити 8" + +#~ msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8" +#~ msgstr "Читање или промена дељених контаката у Убунту Јунити 8" + +#~ msgid "Access energy usage data" +#~ msgstr "Приступ подацима о потрошњи енергије" + +#~ msgid "Read/write access to U2F devices exposed" +#~ msgstr "Отворен приступ за читање или писање У2Ф уређаја" + +#~ msgid "∶" +#~ msgstr "∶" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Универзални приступ" + +#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +#~ msgstr "Искључите да се повежете на бежичну мрежу" + +#~ msgctxt "Wi-Fi passkey" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Лозинка" + +#~ msgid "" +#~ "To create a user account,\n" +#~ "click the * icon first" +#~ msgstr "" +#~ "Да направите кориснички налог,\n" +#~ "кликните прво на иконицу *" + +#~ msgid "Enable Fingerprint Login" +#~ msgstr "Омогући пријављивање отиском прста" + +#~ msgid "_Other finger:" +#~ msgstr "_Остали прсти:" + +#~ msgid "" +#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +#~ "using your fingerprint reader." +#~ msgstr "" +#~ "Ваш отисак прста је успешно сачуван. Сада се можете пријавити на систем " +#~ "преко читача отисака прстију." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Немате дозволе за приступ овом уређају. Контактирајте вашег " +#~ "администратора система." + +#~ msgid "The device is already in use." +#~ msgstr "Уређај је већ у употреби." + +#~ msgid "An internal error occurred." +#~ msgstr "Дошло је до грешке унутар програма." + +#~ msgid "Delete registered fingerprints?" +#~ msgstr "Да обришем забележене отиске прста?" + +#~ msgid "Done!" +#~ msgstr "Готово!" + +#~ msgid "Could not access “%s” device" +#~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“" + +#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device" +#~ msgstr "Не могу да ухватим отисак прста са уређаја „%s“" + +#~ msgid "Could not access any fingerprint readers" +#~ msgstr "Не могу да приступим ниједном читачу отисака прстију" + +#~ msgid "Please contact your system administrator for help." +#~ msgstr "Јавите се администратору система за помоћ." + +#~ msgid "" +#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +#~ "using the “%s” device." +#~ msgstr "" +#~ "Морате сачувати један од ваших отисака прста са уређаја „%s“, како би " +#~ "омогућили пријаву на систем отиском прста." + +#~ msgid "Selecting finger" +#~ msgstr "Бирам прст" + +#~ msgid "Set Background and Lock Screen" +#~ msgstr "Подеси позадину и екран закључавања" + +#~ msgid "Set Background" +#~ msgstr "Подеси позадину" + +#~ msgid "Set Lock Screen" +#~ msgstr "Подеси екран закључавања" + +#~ msgid "Remove Background" +#~ msgstr "Уклони позадину" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Издање %s" + +#~ msgid "OS name" +#~ msgstr "Назив ОС-а" + +#~ msgid "OS type" +#~ msgstr "Врста ОС-а" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Диск" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Проверавам ажурирања" + +#~ msgid "Network proxy" +#~ msgstr "Мрежни посредник" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "страна 1" + +#~ msgid "Inner _authentication" +#~ msgstr "Унутрашња _пријава" + +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "страна 2" + +#~ msgid "Restrict _background data usage" +#~ msgstr "Ограничи позадинску употре_бу података" + +#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." +#~ msgstr "Прикладно за везе које имају ограничење података или се наплаћују." + +#~ msgid "Twisted Pair (TP)" +#~ msgstr "Уплетени пар (ТП)" + +#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +#~ msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)" + +#~ msgid "BNC" +#~ msgstr "БНЦ" + +#~ msgid "Media Independent Interface (MII)" +#~ msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)" + +#~ msgid "10 Mb/s" +#~ msgstr "10 MB/s" + +#~ msgid "100 Mb/s" +#~ msgstr "100 MB/s" + +#~ msgid "1 Gb/s" +#~ msgstr "1 GB/s" + +#~ msgid "10 Gb/s" +#~ msgstr "10 GB/s" + +#~ msgid "" +#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." +#~ msgstr "Укључивањем бежичне вруће тачке прекинућете везу са <b>%s</b>." + +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +#~ "hotspot is active." +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће приступити Интернету преко ваше бежичне док је укључена врућа " +#~ "тачка." + +#~ msgid "" +#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet " +#~ "connection over Wi-Fi." +#~ msgstr "" +#~ "Бежичне вруће тачке се обично користе за дељење додатне интернет везе " +#~ "бежичним путем." + +#~ msgid "Automatic _Connect" +#~ msgstr "Самостално _повежи" + +#~ msgid "details" +#~ msgstr "појединости" + +#~ msgid "Show P_assword" +#~ msgstr "Прикажи _лозинку" + +#~ msgid "Make available to other users" +#~ msgstr "Учини доступно другим корисницима" + +#~ msgid "identity" +#~ msgstr "идентитет" + +#~ msgid "IPv_4" +#~ msgstr "ИПв_4" + +#~ msgid "_Addresses" +#~ msgstr "_Адреса" + +#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +#~ msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе" + +#~ msgid "Link-local only" +#~ msgstr "Само вежи-локално" + +#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes" +#~ msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте" + +#~ msgid "ipv4" +#~ msgstr "ипв4" + +#~ msgid "IPv_6" +#~ msgstr "ИПв_6" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ипв6" + +#~ msgid "_Cloned MAC Address" +#~ msgstr "_Клонирана МАЦ адреса" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "_Поново постави" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as " +#~ "a preferred connection." +#~ msgstr "" +#~ "Поново ће поставити подешавања ове везе на њихова основна, али ће је " +#~ "упамтити као жељену везу." + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect to it." +#~ msgstr "" +#~ "Уклониће све податке који се односе на ову мрежу и неће покушати да се " +#~ "сам повеже на њу." + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Уређаји" + +#~ msgctxt "tab" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Поново постави" + +#~ msgid "Connected Devices" +#~ msgstr "Прикључени уређаји" + +#~ msgid "Ad-hoc" +#~ msgstr "Ад-хок" + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Инфраструктурно" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Нисте повезани" + +#~ msgid "Notification _Popups" +#~ msgstr "Облачићи _обавештења" + +#~ msgid "In use" +#~ msgstr "Користи се" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Укљ." + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Искљ." + +#~ msgctxt "Camera status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Искљ." + +#~ msgctxt "Camera status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Укљ." + +#~ msgctxt "Microphone status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Искљ." + +#~ msgctxt "Microphone status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Укљ." + +#~ msgid "Usage & History" +#~ msgstr "Употреба и историјат" + +#~ msgid "Privacy Policy" +#~ msgstr "Политика приватности" + +#~ msgid "" +#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items " +#~ "are never shared over the network." +#~ msgstr "" +#~ "Памћење историјата олакшава поновно проналажење неких ствари. Те ставке " +#~ "се никада не деле преко мреже." + +#~ msgid "_Recently Used" +#~ msgstr "_Скоро коришћено" + +#~ msgid "Retain _History" +#~ msgstr "Задржи _историјат" + +#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +#~ msgstr "Закључавање екрана штити вашу приватност када сте одсутни." + +#~ msgid "Lock screen _after blank for" +#~ msgstr "_Закључај екран након затамњења од" + +#~ msgid "Lock Screen _Notifications" +#~ msgstr "_Обавештења на екрану закључавања" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your " +#~ "computer free of unnecessary sensitive information." +#~ msgstr "" +#~ "Самостално ће прочистити смеће и привремене датотеке да би вам помогао да " +#~ "одржите рачунар слободним од непотребних осетљивих података." + +#~ msgid "Purge _After" +#~ msgstr "Прочисти _након" + +#~ msgid "" +#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you " +#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +#~ "software.\n" +#~ "\n" +#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +#~ "your data with third parties." +#~ msgstr "" +#~ "Слањем података о софтверу који користите ви нам помажете да вам " +#~ "доставимо тачније препоруке. Такође нам помажете да побољшамо наш " +#~ "софтвер.\n" +#~ "\n" +#~ "Прикупљање свих података се ради у тајности, и никада ваше податке нећемо " +#~ "делити са трећим лицима." + +#~ msgid "_Send software usage statistics" +#~ msgstr "_Пошаљи податке о коришћењу софтвера" + +#~ msgid "_Camera" +#~ msgstr "_Камера" + +#~ msgid "_Microphone" +#~ msgstr "_Микрофон" + +#~ msgid "_Location Services" +#~ msgstr "Услуге _места" + +#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see" +#~ msgstr "Заштитите ваше личне податке и одлучите шта други могу да виде" + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "Нисам пронашао подручја" + +#~ msgid "Flash the _window title" +#~ msgstr "Бљесни насловом _прозора" + +#~ msgid "Last Login" +#~ msgstr "Последње пријављивање" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "_Позадина" + +#~ msgid "Changes throughout the day" +#~ msgstr "Мења се током целог дана" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Поплочано" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Увећано" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Центрирано" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Сразмерно" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Попуњено" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Распрострто" + +#~ msgid "Wallpapers" +#~ msgstr "Позадине" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Боје" + +#~ msgid "Pictures" +#~ msgstr "Слике" + +#~ msgid "No Pictures Found" +#~ msgstr "Нисам пронашао слике" + +#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +#~ msgstr "" +#~ "Можете да додате слике у вашу фасциклу %s и оне ће бити приказане овде" + +#~ msgid "_Off" +#~ msgstr "_Иск." + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Тастатура" + +#~ msgid "Connection/SSID" +#~ msgstr "Веза/назив мреже" + +#~ msgid "_Automatic suspend" +#~ msgstr "_Сам обустави" + +#~ msgid "_When the Power Button is pressed" +#~ msgstr "_Када је дугме за напајање притиснуто" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Поставке" + +#~ msgid "The username cannot start with a “-”." +#~ msgstr "Корисничко име не може почети са „-“." + +#~ msgid "application-x-executable" +#~ msgstr "application-x-executable" + +#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper" +#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper" + +#~ msgid "bluetooth" +#~ msgstr "bluetooth" + +#~ msgid "preferences-color" +#~ msgstr "preferences-color" + +#~ msgid "preferences-system-time" +#~ msgstr "preferences-system-time" + +#~ msgid "preferences-desktop-display" +#~ msgstr "preferences-desktop-display" + +#~ msgid "starred" +#~ msgstr "starred" + +#~ msgid "help-about" +#~ msgstr "help-about" + +#~ msgid "media-removable" +#~ msgstr "media-removable" + +#~ msgid "input-keyboard" +#~ msgstr "input-keyboard" + +#~ msgid "input-mouse" +#~ msgstr "input-mouse" + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "network-wireless" +#~ msgstr "network-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-notifications" +#~ msgstr "preferences-system-notifications" + +#~ msgid "goa-panel" +#~ msgstr "goa-panel" + +#~ msgid "gnome-power-manager" +#~ msgstr "gnome-power-manager" + +#~ msgid "printer" +#~ msgstr "printer" + +#~ msgid "preferences-system-privacy" +#~ msgstr "preferences-system-privacy" + +#~ msgid "preferences-desktop-locale" +#~ msgstr "preferences-desktop-locale" + +#~ msgid "preferences-system-search" +#~ msgstr "preferences-system-search" + +#~ msgid "preferences-system-sharing" +#~ msgstr "preferences-system-sharing" + +#~ msgid "multimedia-volume-control" +#~ msgstr "multimedia-volume-control" + +#~ msgid "thunderbolt" +#~ msgstr "thunderbolt" + +#~ msgid "preferences-desktop-accessibility" +#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility" + +#~ msgid "system-users" +#~ msgstr "system-users" + +#~ msgid "input-tablet" +#~ msgstr "input-tablet" + +#~ msgid "org.gnome.Settings" +#~ msgstr "org.gnome.Settings" + +#~ msgid "_Night Light" +#~ msgstr "_Ноћно светло" + +#~ msgid "Could not get screen information" +#~ msgstr "Не могу да добијем податке о екрану" + +#~ msgid "Switch to previous source" +#~ msgstr "Пребаците се на претходни извор" + +#~ msgid "Switch to next source" +#~ msgstr "Пребаците се на следећи извор" + +#~ msgid "Alternative switch to next source" +#~ msgstr "Заменски прелазак на следећи извор" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_Опције" + +#~ msgid "Add input source" +#~ msgstr "Додај извор улаза" + +#~ msgid "Remove input source" +#~ msgstr "Уклони изворе улаза" + +#~ msgid "Move input source up" +#~ msgstr "Премести извор улаза горе" + +#~ msgid "Move input source down" +#~ msgstr "Премести извор улаза доле" + +#~ msgid "Show input source keyboard layout" +#~ msgstr "Прикажи распоред тастатуре извора улаза" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Лево" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Десно" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Најмање" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Највише" + +#~ msgid "_Subwoofer:" +#~ msgstr "_Сабвуфер:" + +#~ msgctxt "volume" +#~ msgid "Unamplified" +#~ msgstr "Без појачања" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "_Профил:" + +#~ msgid "_Test Speakers" +#~ msgstr "_Провери звучнике" + +#~ msgid "Peak detect" +#~ msgstr "Откривање врхунца" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Уређај" + +#~ msgid "Speaker Testing for %s" +#~ msgstr "Провера звучника за „%s“" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound output:" +#~ msgstr "Изаберите уређај као звучни и_злаз:" + +#~ msgid "Settings for the selected device:" +#~ msgstr "Подешавања за изабрани уређај:" + +#~ msgid "_Input volume:" +#~ msgstr "Јачина _улазног звука:" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound input:" +#~ msgstr "Изаберите уређај као звучни у_лаз:" + +#~ msgid "Sound Effects" +#~ msgstr "Звучни ефекти" + +#~ msgid "Built-in" +#~ msgstr "Уграђен" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Поставке звука" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "Провера звучног сигнала" + +#~ msgid "From theme" +#~ msgstr "Из теме" + +#~ msgid "C_hoose an alert sound:" +#~ msgstr "Изаберите звук за _упозорење:" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Заустави" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Стандардни" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Administrator" +#~ msgstr "Администратор" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Гномов Управљачки Центар" + +#~ msgid "" +#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " +#~ "aspects of your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Управљачки центар је главно Гномово сучеље за подешавање различитих " +#~ "делова вашег система." + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Изађи" + +#~ msgid "gnome-control-center" +#~ msgstr "gnome-control-center" + +#~ msgid "My Home Network" +#~ msgstr "Моја кућна мрежа" + +#~ msgid "hardware" +#~ msgstr "уређаји" + +#~ msgid "English (United Kingdom)" +#~ msgstr "Енглески (Велика Британија)" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Велика Британија" + +#~ msgid "_Verify New Password" +#~ msgstr "_Потврди нову лозинку" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Лозинке се не подударају." + +#~ msgid "page 3" +#~ msgstr "страна 3" + +#~ msgid "Show the overview" +#~ msgstr "Приказује преглед" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Позадина" + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Блутут" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Боја" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Одељак" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Преглед" + +#~ msgid "Default Applications" +#~ msgstr "Основни програми" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Опис" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Појединости" + +#~ msgid "Removable Media" +#~ msgstr "Преносни медији" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Мрежа" + +#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +#~ msgstr "неисправна ЕАП-ТЛС ЛОЗИНКА: недостаје" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Обавештења" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Напајање" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Приватност" + +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Дељење" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Универзални приступ" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Искључи слику" + +#~ msgid "Browse for more pictures…" +#~ msgstr "Потражите још слика…" + +#~ msgid "Used by %s" +#~ msgstr "Користи је „%s“" + +#~ msgid "Wacom Tablet" +#~ msgstr "Ваком таблица" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Уређаји" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Систем" + +#~| msgid "_Apply" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Примени" + +#~ msgid "Lid Closed" +#~ msgstr "Спуштен поклопац" + +#~ msgid "Mirrored" +#~ msgstr "Пресликано" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Споредни" + +#~ msgid "Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "Распоредите обједињене приказе" + +#~ msgid "Drag displays to rearrange them" +#~ msgstr "Превуците приказе да их прераспоредите" + +#~ msgid "%d Hz (NTSC)" +#~ msgstr "%d херца (НТСЦ)" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d херца" + +#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +#~ msgstr "Супротно смеру казаљке на сату за 90°" + +#~ msgid "Rotate by 180°" +#~ msgstr "Заокрени за 180°" + +#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" +#~ msgstr "У смеру казаљке на сату за 90°" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Величина" + +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "Размера" + +#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +#~ msgstr "Прикажи горњу траку и преглед активности на овом приказу" + +#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +#~ msgstr "Придружите овај приказ са другим да направите додатни радни простор" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Излагање" + +#~ msgid "Show slideshows and media only" +#~ msgstr "Прикажите само покретне приказе и медије" + +#~ msgid "Show your existing view on both displays" +#~ msgstr "Прикажите ваш постојећи преглед на оба приказа" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Искључи" + +#~ msgid "Don’t use this display" +#~ msgstr "Не користи овај приказ" + +#~ msgid "_Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "_Распореди обједињене приказе" + +#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" +#~ msgstr "%s %d-бита (ИБ изградње: %s)" + +#~ msgid "%s %d-bit" +#~ msgstr "%s %d бита" + +#~ msgid "Base system" +#~ msgstr "Основни систем" + +#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +#~ msgstr "пречица;понови;трепни;" + +#~ msgid "Press Esc to cancel." +#~ msgstr "Притисни Есц да откажете." + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Сервер" + +#~ msgid "Delete DNS Server" +#~ msgstr "Обриши ДНС сервер" + +#~ msgid "Make available to other _users" +#~ msgstr "Учини доступно другим _корисницима" + +#~ msgid "Firewall _Zone" +#~ msgstr "Област _мрежне баријере" + +#~ msgctxt "Firewall zone" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Основно" + +#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" +#~ msgstr "Област одређује ниво поверења везе" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " +#~ "as a preferred network" +#~ msgstr "" +#~ "Поново постави подешавања за ову мрежу, укључујући лозинке, али је " +#~ "запамти као жељену мрежу" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect" +#~ msgstr "" +#~ "Уклони све податке који се односе на ову мрежу и немој покушати да се сам " +#~ "повежеш" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " +#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." +#~ msgstr "" +#~ "Ако имате неку другу везу на Интернет осим бежичне, можете да подесите " +#~ "бежичну врућу тачку да делите везу са другима." + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Посредник" + +#~ msgid "_Add Profile…" +#~ msgstr "_Додај профил…" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Ручно" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Аутоматски" + +#~ msgid "VPN Type" +#~ msgstr "ВПН врста" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "Назив групе" + +#~ msgid "Group Password" +#~ msgstr "Лозинка групе" + +#~ msgid "_Use as Hotspot…" +#~ msgstr "_Користи као врућу тачку…" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Историјат" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "Loading options…" +#~ msgstr "Учитавам опције…" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "Покушајте да додате још слова, бројева и симбола." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Јачина: слаба" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Јачина: солидна" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Јачина: осредња" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Јачина: добра" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Јачина: одлична" + +#~ msgid "<small>Your account</small>" +#~ msgstr "<small>Ваш налог</small>" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Уреди" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "_Врпце обавештења" + +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "Врпце о_бавештења" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Додај налог" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Ел. пошта" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Календар" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Контакти" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Ћаскање" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Грешка у стварању налога" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Ово неће уклонити налог на серверу." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Уклони" + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "Нису подешени налози на мрежи" + +#~ msgid "Add an online account" +#~ msgstr "Додајте налог на мрежи" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " +#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." +#~ msgstr "" +#~ "Додавање налога омогућава вашим апликацијама да му приступе због " +#~ "докумената, поште, контаката, календара, ћаскања и других ствари." + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "Подешавам" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Ниво тонера" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "Ниво залиха" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Инсталирам" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u покренут" +#~ msgstr[1] "%u покренута" +#~ msgstr[2] "%u покренутих" +#~ msgstr[3] "Један покренут" + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "Додај нови штампач" + +#~ msgid "No printers detected." +#~ msgstr "Нема откривених штампача." + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Залихе" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Послови" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Прикажи _послове" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "натпис" + +#~ msgid "Setting new driver…" +#~ msgstr "Подешавам нови управљачки програм…" + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "Одштампај _пробну страницу" + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s — %s" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Остали налози" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Горе" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Доле" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Леви прстен" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Режим левог прстена #%d" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Режим десног прстена #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Лева додирна трака" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Режим леве додирне траке #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Десна додирна трака" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Режим десне додирне траке #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Режим прекидача леве додирне траке" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Режим прекидача десне додирне траке" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Режим прекидача #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Лево дугме #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Десно дугме #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Горње дугме #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Доње дугме #%d" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Без радње" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "Клик левог дугмета миша" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Клизај на горе" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Клизај на доле" + +#~ msgid "Scroll Left" +#~ msgstr "Клизај лево" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "Клизај десно" + +#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change." +#~ msgstr "Пречица тастатуре за <b>%s</b>. Унесите нову пречицу да иземните." + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +#~ "Backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Да измените пречицу, кликните на одговарајући ред и укуцајте нову " +#~ "комбинацију тастера или притисните „Backspace“ да обришете пречицу." + +#~ msgid "Add Shortcut" +#~ msgstr "Додај пречицу" + +#~ msgid "Remove Shortcut" +#~ msgstr "Уклони пречицу" + +#~ msgid "<Unknown Action>" +#~ msgstr "<Непозната радња>" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Пречица „%s“ не може бити коришћена јер ће бити немогуће куцати користећи " +#~ "овај тастер.\n" +#~ "Пробајте да придодате тастер као што је „Цтрл, Алт или Шифт“." + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Пречица „%s“ се већ користи за\n" +#~ "„%s“" + +#~ msgid "" +#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#~ "disabled." +#~ msgstr "Уколико доделите пречицу за „%s“, пречица „%s“ ће бити искључена." + +#~ msgid "_Reassign" +#~ msgstr "_Поново додели" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +#~ "automatically set it to \"%s\"?" +#~ msgstr "" +#~ "„%s“ пречица има придружену „%s“ пречицу. Да ли желите да је самостално " +#~ "подесите на „%s“?" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " +#~ "disabled if you move forward." +#~ msgstr "" +#~ "„%s“ је тренутно придружена са „%s“, ова пречица ће бити искључена ако " +#~ "наставите." + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Додели" + +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Веза" + +#~ msgid "Team" +#~ msgstr "Екипа" + +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Мост" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "ВЛАН" + +#~ msgid "Could not load VPN plugins" +#~ msgstr "Не могу да учитам ВПН прикључке" + +#~ msgid "Add Network Connection" +#~ msgstr "Додавање мрежне везе" + +#~ msgid "Bond slaves" +#~ msgstr "Поданици свезе" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(ништа)" + +#~ msgid "Bridge slaves" +#~ msgstr "Поданици моста" + +#~ msgid "Team slaves" +#~ msgstr "Поданици тима" + +#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +#~ msgstr "Инфинибанд уређаји не подржавају повезани режим" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза " +#~ "може бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Занемари" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Изаберите ЦА уверење" + +#~ msgid "As_k for this password every time" +#~ msgstr "Увек затражи _лозинку" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "Не _упозоравај ме више" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Да" + +#~ msgid "Error logging into the account" +#~ msgstr "Грешка пријављивања на налог" + +#~ msgid "Credentials have expired." +#~ msgstr "Пуномоћства су истекла." + +#~ msgid "Sign in to enable this account." +#~ msgstr "Учланите се да укључи овај налог." + +#~ msgid "_Sign In" +#~ msgstr "_Учлани ме" + +#~ msgctxt "Search Location" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Друго" + +#~ msgid "Personal File Sharing" +#~ msgstr "Дељење личних датотека" + +#~ msgid "_Allow Remote Control" +#~ msgstr "Дозволи уд_аљено управљање" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Потврди" + +#~ msgid "Login History" +#~ msgstr "Историјат пријављивања" + +#~ msgid "Add User Account" +#~ msgstr "Додај кориснички налог" + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "Корисник са корисничким именом „%s“ већ постоји." + +#~ msgid "Used to determine your geographical location" +#~ msgstr "Користи се за одређивање вашег географског положаја" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Обављено" + +#~ msgid "Time _Zone" +#~ msgstr "Временска _зона" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Затвори" + +#~ msgid "Resume Printing" +#~ msgstr "Настави штампање" + +# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“ +#~ msgid "Pause Printing" +#~ msgstr "Паузирај штампање" + +#~ msgctxt "print job" +#~ msgid "Held" +#~ msgstr "Задржан" + +#~ msgid "Job Title" +#~ msgstr "Назив посла" + +#~ msgid "Job State" +#~ msgstr "Стање посла" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Могућности" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Лозинка:" + +#~ msgid "_Repeat Keys" +#~ msgstr "По_нављање тастера" + +#~ msgid "_Cursor Blinking" +#~ msgstr "Тр_ептање показивача" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Увећано" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Боја" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Застој:" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Кратак" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Мала" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Велики" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Велика" + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "_Брзина:" + +#~ msgid "Test Your Settings" +#~ msgstr "Испробајте ваша подешавања" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Мала" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Велика" + +#~ msgctxt "mouse, left button as primary" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Лево" + +#~ msgctxt "mouse, right button as primary" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Десно" + +#~ msgid "_Pointer speed" +#~ msgstr "_Брзина показивача" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Мала" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Велика" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Мала" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Велика" + +#~ msgid "No printers available" +#~ msgstr "Нема доступних штампача" + +#~ msgid "Add New Printer" +#~ msgstr "Додај нови штампач" + +#~ msgid "Bluetooth is disabled" +#~ msgstr "Блутут је искључен" + +#~ msgid "Wireless devices require extra power" +#~ msgstr "Бежични уређаји захтевају додатно напајање" + +#~ msgid "When battery power is _critical" +#~ msgstr "Кад је напајање батерије _критично" + +#~ msgid "Power off" +#~ msgstr "Искључи" + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +#~ "devices" +#~ msgstr "" +#~ "Дељење блутута вам омогућава да делите датотеке са другим укљученим " +#~ "блутут уређајима" + +#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices" +#~ msgstr "Само примај са поверљивих уређаја" + +#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +#~ msgstr "Сачувај примљене датотеке у фасциклу преузимања" + +#~ msgid "Show help options" +#~ msgstr "Приказује опције за помоћ" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних опција линије " +#~ "наредби.\n" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Сједињене Америчке Државе" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Француска" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Шпанија" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "Кина" + +#~ msgid "Disable while _typing" +#~ msgstr "Искључи док _куцам" + +#~ msgid "The system network services are not compatible with this version." +#~ msgstr "Мрежни сервис на систему није подржан у овој верзији." + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Popup Banners" +#~ msgstr "Прикажи искачуће врпце" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "View in Lock Screen" +#~ msgstr "Прегледај у екрану закључавања" + +#~ msgid "Show Pop Up Banners" +#~ msgstr "Прикажи искачуће врпце" + +#~ msgid "Turns off wireless devices" +#~ msgstr "Искључите бежичне уређаје" + +#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +#~ msgstr "Потражите штампаче на мрежи или издвојте резултате" + +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "Извините" + +#~ msgid "Immediately" +#~ msgstr "Одмах" + +#~ msgid "Share Media On This Network" +#~ msgstr "Дели медије на овој мрежи" + +#~ msgid "Shared Folders" +#~ msgstr "Дељене фасцикле" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "колона" + +#~ msgid "Remove Folder" +#~ msgstr "Уклони фасциклу" + +#~ msgid "Share Public Folder On This Network" +#~ msgstr "Дели јавну фасциклу на овој мрежи" + +#~ msgid "Flickr" +#~ msgstr "Фликр" + +#~ msgid "Set Up New Device" +#~ msgstr "Подеси нови уређај" + +#~ msgid "Paired" +#~ msgstr "Упарен" + +#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings" +#~ msgstr "Подешавања миша и додирне табле" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "Пошаљи датотеке…" + +#~ msgid "Visibility of “%s”" +#~ msgstr "Видљивост за „%s“" + +#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +#~ msgstr "Да уклоним „%s“ са списка уређаја?" + +#~ msgid "" +#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег " +#~ "коришћења." + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Извези" + +#~ msgid "Device type:" +#~ msgstr "Врста уређаја:" + +#~ msgid "Manufacturer:" +#~ msgstr "Произвођач:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Модел:" + +#~ msgid "" +#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " +#~ "fields." +#~ msgstr "" +#~ "Датотеке слика могу бити превучене на овај прозор да аутоматски допуне " +#~ "одговарајућа поља." + +#~ msgid "Left Shift" +#~ msgstr "Леви шифт" + +#~ msgid "Right Shift" +#~ msgstr "Десни шифт" + +#~ msgid "Left Alt+Shift" +#~ msgstr "Леви алт+шифт" + +#~ msgid "Left Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Леви ктрл+шифт" + +#~ msgid "Right Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Десни ктрл+шифт" + +#~ msgid "Alt+Shift" +#~ msgstr "Алт+шифт" + +#~ msgid "Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ктрл+шифт" + +#~ msgid "Alt+Ctrl" +#~ msgstr "Алт+ктрл" + +#~ msgid "Caps" +#~ msgstr "Велика/мала слова" + +#~ msgid "Shift+Caps" +#~ msgstr "Шифт+велика/мала слова" + +#~ msgid "Alt+Caps" +#~ msgstr "Алт+велика/мала слова" + +#~ msgid "_Region:" +#~ msgstr "_Регион:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Град:" + +#~ msgid "_Network Time" +#~ msgstr "_Мрежно време" + +#~ msgid "Set the time one hour ahead." +#~ msgstr "Подеси време један сат унапред." + +#~ msgid "Set the time one hour back." +#~ msgstr "Подеси време један сат уназад." + +#~ msgid "Set the time one minute ahead." +#~ msgstr "Подеси време један минут унапред." + +#~ msgid "Set the time one minute back." +#~ msgstr "Подеси време један минут уназад." + +#~ msgid "Switch between AM and PM." +#~ msgstr "Пребаци између ПрП и ПоП." + +#~ msgid "AM/PM" +#~ msgstr "ПрП/ПоП" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Нормално" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "У смеру казаљке на сату" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 степени" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Екран" + +#~ msgid "Drag to change primary display." +#~ msgstr "Превуците да промените примарну приказ." + +#~ msgid "" +#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +#~ "placement." +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите екран да измените подешавања; превуците екране да им промените " +#~ "редослед." + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "Could not save the monitor configuration" +#~ msgstr "Не могу да сачувам подешавања за екран" + +#~ msgid "Could not detect displays" +#~ msgstr "Не могу да нађем екране" + +#~ msgid "_Resolution" +#~ msgstr "_Резолуција" + +#~ msgid "R_otation" +#~ msgstr "_Окренутост" + +#~ msgid "_Mirror displays" +#~ msgstr "_Клонирај екране" + +#~ msgid "Note: may limit resolution options" +#~ msgstr "Напомена: може да ограничи опције резолуције" + +#~ msgid "Install Updates" +#~ msgstr "Инсталирај ажурирања" + +#~ msgid "System Up-To-Date" +#~ msgstr "Ажурирања система" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Подешавања миша" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Мала" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Велика" + +#~ msgid "C_ontent sticks to fingers" +#~ msgstr "Садржај се _лепи за прсте" + +#~ msgid "_Options…" +#~ msgstr "_Опције…" + +#~ msgid "Select the interface to use for the new service" +#~ msgstr "Изаберите сучеље за нови сервис" + +#~ msgid "C_reate…" +#~ msgstr "_Направи…" + +#~ msgid "_Interface" +#~ msgstr "Су_чеље" + +#~ msgid "_Default" +#~ msgstr "_Подразумевано" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Скривен" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "Видљив" + +#~ msgid "Name & Visibility" +#~ msgstr "Назив и видљивост" + +#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." +#~ msgstr "Управљајте тиме како изгледате на екрану и на мрежи." + +#~ msgid "Display _full name in top bar" +#~ msgstr "Прикажи _пуно име на горњој траци" + +#~ msgid "Display full name in _lock screen" +#~ msgstr "Прикажи пуно име у екрану _закључавања" + +#~ msgid "_Stealth Mode" +#~ msgstr "_Потајни режим" + +#~ msgctxt "Language" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgid "Share Public Folder" +#~ msgstr "Дели јавну фасциклу" + +#~ msgid "Only share with Trusted Devices" +#~ msgstr "Само дели са поверљивим уређајима" + +#~ msgid "Remote View" +#~ msgstr "Удаљени преглед" + +#~ msgid "Approve All Connections" +#~ msgstr "Одобри све везе" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Нормалан" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "Висок/Обрнут" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Тастатура на екрану" + +#~ msgid "OnBoard" +#~ msgstr "ОнБоард" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Нормалан" + +#~ msgid "125%" +#~ msgstr "125%" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150%" + +#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" +#~ msgstr "Запишти при закључавању великих слова и бројева" + +#~ msgid "Turn on or off:" +#~ msgstr "Укључи/искључи:" + +#~ msgctxt "universal access, zoom" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Увећање" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Увећај:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Умањи:" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Затворено хватање" + +#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" +#~ msgstr "Прикажи текстуални опис говора и звукова" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Кратак" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Дуг" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Запишти када је тастер" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "притиснут" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "прихваћен" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "одбијен" + +#~ msgid "Acc_eptance delay:" +#~ msgstr "Застој _прихватања:" + +#~ msgid "Control the pointer using the keypad" +#~ msgstr "Контролиши показивач користећи тастатуру" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Видео миш" + +#~ msgid "Control the pointer using the video camera." +#~ msgstr "Контролиши показивач користећи видео камеру." + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Мала" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Велика" + +#~ msgid "_Local Account" +#~ msgstr "_Месни налог" + +#~ msgid "_Login Name" +#~ msgstr "_Пријавно име" + +#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +#~ msgstr "Савет: Пословни домен или назив подручја" + +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "_Настави" + +#~ msgid "Previous Week" +#~ msgstr "Претходна седмица" + +#~ msgid "Next Week" +#~ msgstr "Следећа седмица" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Следећа седмица" + +#~ msgid "Log in without a password" +#~ msgstr "Пријави се без лозинке" + +#~ msgid "Disable this account" +#~ msgstr "Искључи овај налог" + +#~ msgid "Enable this account" +#~ msgstr "Укључи овај налог" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "_Радња" + +#~ msgid "_Show password" +#~ msgstr "Пр_икажи лозинку" + +#~ msgid "How to choose a strong password" +#~ msgstr "Како изабрати јаку лозинку" + +#~ msgid "Changing photo for:" +#~ msgstr "Мењам фотографију за:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите слику која ће бити приказана на екрану за пријављивање за овај " +#~ "налог." + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Збирка" + +#~ msgid "Take a photograph" +#~ msgstr "Снимите фотографију" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Разгледај" + +#~ msgid "Photograph" +#~ msgstr "Фотографија" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Прекратка" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "Није довољно добра" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Слаба" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Солидна" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Добра" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Јака" + +#~ msgid "_Generate a password" +#~ msgstr "Створи _лозинку" + +#~ msgid "You need to enter a new password" +#~ msgstr "Морате да унесете нову лозинку" + +#~ msgid "The new password is not strong enough" +#~ msgstr "Нова лозинка није довољно јака" + +#~ msgid "You need to confirm the password" +#~ msgstr "Морате да потврдите лозинку" + +#~ msgid "You need to enter your current password" +#~ msgstr "Морате да унесете вашу тренутну лозинку" + +#~ msgid "The current password is not correct" +#~ msgstr "Тренутна лозинка није тачна" + +#~ msgid "Switch Modes" +#~ msgstr "Режими пребацивања" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Радња" + +#~ msgid "Right Alt+Shift" +#~ msgstr "Десни алт+шифт" + +#~ msgid "Left+Right Shift" +#~ msgstr "Леви+десни шифт" + +#~ msgid "Left+Right Ctrl" +#~ msgstr "Леви+десни ктрл" + +#~ msgid "Ctrl+Caps" +#~ msgstr "Ктрл+велика/мала слова" + +#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" +#~ msgstr "Процењени капацитет батерије: %s" |