# Ukrainian translation for libhandy. # Copyright (C) 2020 libhandy's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libhandy package. # # Yuri Chornoivan , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libhandy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libhandy/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-29 16:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-30 13:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" #: glade/glade-hdy-carousel.c:21 msgid "This property does not apply unless Show Indicators is set." msgstr "" "Цю властивість не буде застосовано, доки не встановлено «Показувати " "індикатори»." #: glade/glade-hdy-carousel.c:167 glade/glade-hdy-header-bar.c:118 #: glade/glade-hdy-leaflet.c:184 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Вставка заповнювача місця до %s" #: glade/glade-hdy-carousel.c:196 glade/glade-hdy-header-bar.c:144 #: glade/glade-hdy-leaflet.c:214 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Вилучення заповнювача з %s" #: glade/glade-hdy-header-bar.c:18 msgid "This property does not apply when a custom title is set" msgstr "Ця властивість не застосовується, якщо встановлено нетиповий заголовок" #: glade/glade-hdy-header-bar.c:289 msgid "" "The decoration layout does not apply to header bars which do no show window " "controls" msgstr "" "Компонування декорацій не стосується смужок заголовків, на яких не буде " "показано засоби керування вікном" #: glade/glade-hdy-leaflet.c:19 msgid "This property only applies when the leaflet is folded" msgstr "Ця властивість застосовується, лише якщо листівку згорнуто" #: glade/glade-hdy-preferences-page.c:160 #, c-format msgid "Add group to %s" msgstr "Додати групу до %s" #: glade/glade-hdy-preferences-window.c:228 #, c-format msgid "Add page to %s" msgstr "Додати сторінку до %s" #: glade/glade-hdy-search-bar.c:101 msgid "Search bar is already full" msgstr "Панель пошуку вже заповнено" #: glade/glade-hdy-utils.h:14 #, c-format msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s." msgstr "Лише об'єкти типу %s можна додавати до об'єктів типу %s." #: src/hdy-action-row.c:361 src/hdy-action-row.c:362 src/hdy-expander-row.c:335 #: src/hdy-expander-row.c:336 src/hdy-preferences-page.c:179 #: src/hdy-preferences-page.c:180 msgid "Icon name" msgstr "Назва піктограми" #: src/hdy-action-row.c:375 msgid "Activatable widget" msgstr "Активований віджет" #: src/hdy-action-row.c:376 msgid "The widget to be activated when the row is activated" msgstr "Віджет, який буде активовано, якщо активовано рядок" #: src/hdy-action-row.c:389 src/hdy-action-row.c:390 src/hdy-expander-row.c:306 #: src/hdy-header-bar.c:2147 src/hdy-view-switcher-title.c:294 msgid "Subtitle" msgstr "Підзаголовок" #: src/hdy-action-row.c:403 src/hdy-action-row.c:404 src/hdy-expander-row.c:292 #: src/hdy-header-bar.c:2140 src/hdy-preferences-group.c:265 #: src/hdy-preferences-group.c:266 src/hdy-preferences-page.c:193 #: src/hdy-preferences-page.c:194 src/hdy-preferences-row.c:115 #: src/hdy-view-switcher-title.c:280 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: src/hdy-action-row.c:418 src/hdy-expander-row.c:321 #: src/hdy-preferences-row.c:130 msgid "Use underline" msgstr "Використовувати підкреслення" #: src/hdy-action-row.c:419 src/hdy-expander-row.c:322 #: src/hdy-preferences-row.c:131 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " "використовуватися в комбінації клавіш." #: src/hdy-carousel-box.c:1095 src/hdy-carousel-box.c:1096 #: src/hdy-carousel.c:947 src/hdy-carousel.c:948 msgid "Number of pages" msgstr "Кількість сторінок" #: src/hdy-carousel-box.c:1111 src/hdy-carousel.c:964 src/hdy-header-bar.c:2133 msgid "Position" msgstr "Позиція" #: src/hdy-carousel-box.c:1112 src/hdy-carousel.c:965 msgid "Current scrolling position" msgstr "Поточна позиція гортання" #: src/hdy-carousel-box.c:1127 src/hdy-carousel.c:1046 #: src/hdy-header-bar.c:2161 msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" #: src/hdy-carousel-box.c:1128 src/hdy-carousel.c:1047 msgid "Spacing between pages" msgstr "Інтервал між сторінками" #: src/hdy-carousel-box.c:1144 src/hdy-carousel.c:1091 msgid "Reveal duration" msgstr "Тривалість появи" #: src/hdy-carousel-box.c:1145 src/hdy-carousel.c:1092 msgid "Page reveal duration" msgstr "Тривалість появи сторінки" #: src/hdy-carousel.c:981 msgid "Interactive" msgstr "Інтерактивний" #: src/hdy-carousel.c:982 msgid "Whether the widget can be swiped" msgstr "Визначає, чи можна змахнути віджет" #: src/hdy-carousel.c:997 msgid "Indicator style" msgstr "Стиль індикаторів" #: src/hdy-carousel.c:998 msgid "Page indicator style" msgstr "Стиль індикаторів сторінки" #: src/hdy-carousel.c:1013 msgid "Indicator spacing" msgstr "Інтервал індикатора" #: src/hdy-carousel.c:1014 msgid "Spacing between content and indicators" msgstr "Інтервал між вмістом та індикаторами" #: src/hdy-carousel.c:1032 msgid "Center content" msgstr "Центрувати вміст" #: src/hdy-carousel.c:1033 msgid "Whether to center pages to compensate for indicators" msgstr "Визначає, чи слід центрувати сторінки для компенсації індикаторів" #: src/hdy-carousel.c:1062 msgid "Animation duration" msgstr "Тривалість анімації" #: src/hdy-carousel.c:1063 msgid "Default animation duration" msgstr "Типова тривалість анімації" #: src/hdy-carousel.c:1077 src/hdy-swipe-tracker.c:802 msgid "Allow mouse drag" msgstr "Дозволити перетягування мишею" #: src/hdy-carousel.c:1078 src/hdy-swipe-tracker.c:803 msgid "Whether to allow dragging with mouse pointer" msgstr "Визначає, чи можна перетягувати за допомогою вказівника миші" #: src/hdy-clamp.c:417 msgid "Maximum size" msgstr "Максимальний розмір" #: src/hdy-clamp.c:418 msgid "The maximum size allocated to the child" msgstr "Максимальний розмір, який буде отримано для дочірнього об'єкта" #: src/hdy-clamp.c:442 msgid "Tightening threshold" msgstr "Поріг ущільнення" #: src/hdy-clamp.c:443 msgid "The size from which the clamp will tighten its grip on the child" msgstr "Розмір, починаючи з якого защіпка починає ущільнювати дочірній об'єкт" #: src/hdy-combo-row.c:411 msgid "Selected index" msgstr "Індекс позначеного" #: src/hdy-combo-row.c:412 msgid "The index of the selected item" msgstr "Індекс позначеного об'єкта" #: src/hdy-combo-row.c:430 msgid "Use subtitle" msgstr "Використовувати підзаголовок" #: src/hdy-combo-row.c:431 msgid "Set the current value as the subtitle" msgstr "Встановити поточне значення як підзаголовок" #: src/hdy-deck.c:888 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Горизонтально однорідний" #: src/hdy-deck.c:889 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Однорідний за розміром горизонтально" #: src/hdy-deck.c:902 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Вертикально однорідний" #: src/hdy-deck.c:903 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Однорідний за розміром вертикально" #: src/hdy-deck.c:916 src/hdy-leaflet.c:1018 src/hdy-squeezer.c:1093 #: src/hdy-stackable-box.c:2993 msgid "Visible child" msgstr "Видимий дочірній елемент" #: src/hdy-deck.c:917 msgid "The widget currently visible" msgstr "Віджет є видимим" #: src/hdy-deck.c:930 src/hdy-leaflet.c:1025 src/hdy-stackable-box.c:3000 msgid "Name of visible child" msgstr "Назва видимого дочірнього елемента" #: src/hdy-deck.c:931 msgid "The name of the widget currently visible" msgstr "Назва віджета є видимою" #: src/hdy-deck.c:949 src/hdy-leaflet.c:1044 src/hdy-squeezer.c:1107 #: src/hdy-stackable-box.c:3019 msgid "Transition type" msgstr "Тип переходу" #: src/hdy-deck.c:950 msgid "The type of animation used to transition between children" msgstr "" "Тип анімації, який буде використано для переходу між дочірніми об'єктами" #: src/hdy-deck.c:963 src/hdy-header-bar.c:2243 src/hdy-squeezer.c:1100 msgid "Transition duration" msgstr "Тривалість переходу" #: src/hdy-deck.c:964 msgid "The transition animation duration, in milliseconds" msgstr "Тривалість анімації переходу у мілісекундах" #: src/hdy-deck.c:977 src/hdy-header-bar.c:2250 src/hdy-squeezer.c:1115 msgid "Transition running" msgstr "Виконання переходу" #: src/hdy-deck.c:978 src/hdy-header-bar.c:2251 src/hdy-squeezer.c:1116 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Чи виконується перехід цієї миті" #: src/hdy-deck.c:992 src/hdy-header-bar.c:2257 src/hdy-leaflet.c:1072 #: src/hdy-squeezer.c:1122 src/hdy-stackable-box.c:3047 msgid "Interpolate size" msgstr "Інтерполювати розмір" #: src/hdy-deck.c:993 src/hdy-header-bar.c:2258 src/hdy-leaflet.c:1073 #: src/hdy-squeezer.c:1123 src/hdy-stackable-box.c:3048 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "" "Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми " "елементами різних розмірів" #: src/hdy-deck.c:1007 src/hdy-leaflet.c:1087 src/hdy-preferences-window.c:497 #: src/hdy-stackable-box.c:3062 msgid "Can swipe back" msgstr "Можна змахнути назад" #: src/hdy-deck.c:1008 src/hdy-leaflet.c:1088 src/hdy-stackable-box.c:3063 msgid "" "Whether or not swipe gesture can be used to switch to the previous child" msgstr "" "Визначає, чи можна скористатися жестом змахування для перемикання до " "попереднього дочірнього об'єкта" #: src/hdy-deck.c:1022 src/hdy-leaflet.c:1102 src/hdy-stackable-box.c:3077 msgid "Can swipe forward" msgstr "Можна змахувати вперед" #: src/hdy-deck.c:1023 src/hdy-leaflet.c:1103 src/hdy-stackable-box.c:3078 msgid "Whether or not swipe gesture can be used to switch to the next child" msgstr "" "Визначає, чи можна скористатися жестом змахування для перемикання до " "наступного дочірнього об'єкта" #: src/hdy-deck.c:1031 src/hdy-leaflet.c:1111 msgid "Name" msgstr "Назва" #: src/hdy-deck.c:1032 src/hdy-leaflet.c:1112 msgid "The name of the child page" msgstr "Назва дочірньої сторінки" #: src/hdy-expander-row.c:293 msgid "The title for this row" msgstr "Заголовок цього рядка" #: src/hdy-expander-row.c:307 msgid "The subtitle for this row" msgstr "Підзаголовок цього рядка" #: src/hdy-expander-row.c:347 msgid "Expanded" msgstr "Розгорнутий" #: src/hdy-expander-row.c:348 msgid "Whether the row is expanded" msgstr "Чи є рядок розгорнутим" #: src/hdy-expander-row.c:359 msgid "Enable expansion" msgstr "Увімкнути розгортання" #: src/hdy-expander-row.c:360 msgid "Whether the expansion is enabled" msgstr "Визначає, чи увімкнено розгортання" #: src/hdy-expander-row.c:371 msgid "Show enable switch" msgstr "Показувати перемикач вмикання" #: src/hdy-expander-row.c:372 msgid "Whether the switch enabling the expansion is visible" msgstr "Визначає, чи є видимим перемикач, який вмикає розгортання" #: src/hdy-header-bar.c:484 msgid "Application menu" msgstr "Меню програм" #: src/hdy-header-bar.c:506 src/hdy-window-handle-controller.c:275 msgid "Minimize" msgstr "Мінімізувати" #: src/hdy-header-bar.c:528 src/hdy-window-handle-controller.c:241 msgid "Restore" msgstr "Відновити" #: src/hdy-header-bar.c:528 src/hdy-window-handle-controller.c:284 msgid "Maximize" msgstr "Максимізувати" #: src/hdy-header-bar.c:546 src/hdy-window-handle-controller.c:311 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: src/hdy-header-bar.c:562 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/hdy-header-bar.c:2126 msgid "Pack type" msgstr "Тип упаковки" #: src/hdy-header-bar.c:2127 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт " "-- відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта" #: src/hdy-header-bar.c:2134 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському" #: src/hdy-header-bar.c:2141 src/hdy-view-switcher-title.c:281 msgid "The title to display" msgstr "Заголовок для показу" #: src/hdy-header-bar.c:2148 src/hdy-view-switcher-title.c:295 msgid "The subtitle to display" msgstr "Підзаголовок для показу" #: src/hdy-header-bar.c:2154 msgid "Custom Title" msgstr "Нетиповий заголовок" #: src/hdy-header-bar.c:2155 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Віджет для показу нетипового заголовка" #: src/hdy-header-bar.c:2162 msgid "The amount of space between children" msgstr "Відстані між вкладеними елементами" #: src/hdy-header-bar.c:2181 msgid "Show decorations" msgstr "Показувати оформлення" #: src/hdy-header-bar.c:2182 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Чи показувати оформлення вікна" #: src/hdy-header-bar.c:2200 msgid "Decoration Layout" msgstr "Компонування оформлення" #: src/hdy-header-bar.c:2201 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Компонування оформлення вікон" #: src/hdy-header-bar.c:2214 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Компонування оформлення встановлено" #: src/hdy-header-bar.c:2215 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Чи було встановлено властивість decoration-layout" #: src/hdy-header-bar.c:2229 msgid "Has Subtitle" msgstr "Має підзаголовок" #: src/hdy-header-bar.c:2230 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Чи резервувати місце для підзаголовка" #: src/hdy-header-bar.c:2236 msgid "Centering policy" msgstr "Правила центрування" #: src/hdy-header-bar.c:2237 msgid "The policy to horizontally align the center widget" msgstr "Правила для горизонтального вирівнювання центрального віджета" #: src/hdy-header-bar.c:2244 src/hdy-squeezer.c:1101 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах" #: src/hdy-header-group.c:827 msgid "Decorate all" msgstr "Декорувати усе" #: src/hdy-header-group.c:828 msgid "" "Whether the elements of the group should all receive the full decoration" msgstr "Чи мають елементи групи усі отримувати повну декорацію" #: src/hdy-keypad-button.c:225 msgid "Digit" msgstr "Цифра" #: src/hdy-keypad-button.c:226 msgid "The keypad digit of the button" msgstr "Цифра цифрової панелі для кнопки" #: src/hdy-keypad-button.c:232 msgid "Symbols" msgstr "Символи" #: src/hdy-keypad-button.c:233 msgid "The keypad symbols of the button. The first symbol is used as the digit" msgstr "" "Символи цифрової панелі на кнопці. Перший символ буде використано як цифру" #: src/hdy-keypad-button.c:239 msgid "Show symbols" msgstr "Показувати символи" #: src/hdy-keypad-button.c:240 msgid "Whether the second line of symbols should be shown or not" msgstr "Визначає, чи має бути показано другий рядок символів" #: src/hdy-keypad.c:247 msgid "Row spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" #: src/hdy-keypad.c:248 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Інтервал між двома послідовними рядками" #: src/hdy-keypad.c:261 msgid "Column spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" #: src/hdy-keypad.c:262 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Інтервал між двома послідовними стовпчиками" #: src/hdy-keypad.c:276 msgid "Letters visible" msgstr "Видимі літери" #: src/hdy-keypad.c:277 msgid "Whether the letters below the digits should be visible" msgstr "Визначає, чи будуть видимими літери під цифрами" #: src/hdy-keypad.c:291 msgid "Symbols visible" msgstr "Видимі символи" #: src/hdy-keypad.c:292 msgid "Whether the hash, plus, and asterisk symbols should be visible" msgstr "Визначає, чи має бути показано символи решітки, плюса та зірочки" #: src/hdy-keypad.c:306 msgid "Entry" msgstr "Введення" #: src/hdy-keypad.c:307 msgid "The entry widget connected to the keypad" msgstr "Віджет введення, з'єднаний із цифровою панеллю" #: src/hdy-keypad.c:320 msgid "End action" msgstr "Завершення дії" #: src/hdy-keypad.c:321 msgid "The end action widget" msgstr "Віджет завершення дії" #: src/hdy-keypad.c:334 msgid "Start action" msgstr "Початок дії" #: src/hdy-keypad.c:335 msgid "The start action widget" msgstr "Віджет початку дії" #: src/hdy-leaflet.c:963 src/hdy-stackable-box.c:2938 msgid "Folded" msgstr "Згорнуто" #: src/hdy-leaflet.c:964 src/hdy-stackable-box.c:2939 msgid "Whether the widget is folded" msgstr "Визначає, чи згорнуто віджет" #: src/hdy-leaflet.c:975 src/hdy-stackable-box.c:2950 msgid "Horizontally homogeneous folded" msgstr "Горизонтально однорідний згорнутий" #: src/hdy-leaflet.c:976 msgid "Horizontally homogeneous sizing when the leaflet is folded" msgstr "Однорідний за розміром горизонтально, якщо листівку згорнуто" #: src/hdy-leaflet.c:987 src/hdy-stackable-box.c:2962 msgid "Vertically homogeneous folded" msgstr "Вертикально однорідний згорнутий" #: src/hdy-leaflet.c:988 msgid "Vertically homogeneous sizing when the leaflet is folded" msgstr "Однорідний за розміром вертикально, якщо листівку згорнуто" #: src/hdy-leaflet.c:999 src/hdy-stackable-box.c:2974 msgid "Box horizontally homogeneous" msgstr "Панель горизонтально однорідна" #: src/hdy-leaflet.c:1000 msgid "Horizontally homogeneous sizing when the leaflet is unfolded" msgstr "Однорідний за розміром горизонтально, якщо листівку розгорнуто" #: src/hdy-leaflet.c:1011 src/hdy-stackable-box.c:2986 msgid "Box vertically homogeneous" msgstr "Панель вертикально однорідна" #: src/hdy-leaflet.c:1012 msgid "Vertically homogeneous sizing when the leaflet is unfolded" msgstr "Однорідний за розміром вертикально, якщо листівку розгорнуто" #: src/hdy-leaflet.c:1019 msgid "The widget currently visible when the leaflet is folded" msgstr "Віджет є видимим, коли листівку згорнуто" #: src/hdy-leaflet.c:1026 src/hdy-stackable-box.c:3001 msgid "The name of the widget currently visible when the children are stacked" msgstr "Назва віджета є видимою, коли дочірні об'єкти розташовано у стосі" #: src/hdy-leaflet.c:1045 src/hdy-stackable-box.c:3020 msgid "The type of animation used to transition between modes and children" msgstr "" "Тип анімації, який буде використано для переходу між режимами і дочірніми " "об'єктами" #: src/hdy-leaflet.c:1051 src/hdy-stackable-box.c:3026 msgid "Mode transition duration" msgstr "Тривалість переходу між режимами" #: src/hdy-leaflet.c:1052 src/hdy-stackable-box.c:3027 msgid "The mode transition animation duration, in milliseconds" msgstr "Тривалість анімації переходу між режимами у мілісекундах" #: src/hdy-leaflet.c:1058 src/hdy-stackable-box.c:3033 msgid "Child transition duration" msgstr "Тривалість переходу між дочірніми об'єктами" #: src/hdy-leaflet.c:1059 src/hdy-stackable-box.c:3034 msgid "The child transition animation duration, in milliseconds" msgstr "Тривалість анімації переходу між дочірніми об'єктами у мілісекундах" #: src/hdy-leaflet.c:1065 src/hdy-stackable-box.c:3040 msgid "Child transition running" msgstr "Виконання переходу між дочірніми об'єктами" #: src/hdy-leaflet.c:1066 src/hdy-stackable-box.c:3041 msgid "Whether or not the child transition is currently running" msgstr "Чи виконується перехід між дочірніми об'єктами цієї миті" #: src/hdy-leaflet.c:1129 msgid "Navigatable" msgstr "Придатний до навігації" #: src/hdy-leaflet.c:1130 msgid "Whether the child can be navigated to" msgstr "Визначає, чи можна переходити до дочірнього об'єкта" #: src/hdy-preferences-group.c:251 src/hdy-preferences-group.c:252 msgid "Description" msgstr "Опис" #: src/hdy-preferences-row.c:116 msgid "The title of the preference" msgstr "Заголовок налаштувань" #: src/hdy-preferences-window.c:141 msgid "Untitled page" msgstr "Сторінка без назви" #: src/hdy-preferences-window.c:483 msgid "Search enabled" msgstr "Пошук увімкнено" #: src/hdy-preferences-window.c:484 msgid "Whether search is enabled" msgstr "Визначає, чи увімкнено пошук" #: src/hdy-preferences-window.c:498 msgid "" "Whether or not swipe gesture can be used to switch from a subpage to the " "preferences" msgstr "" "Визначає, чи можна скористатися жестом змахування для перемикання з " "допоміжної сторінки до сторінки параметрів" #: src/hdy-preferences-window.ui:9 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: src/hdy-preferences-window.ui:78 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: src/hdy-preferences-window.ui:201 msgid "No Results Found" msgstr "Нічого не знайдено" #: src/hdy-preferences-window.ui:216 msgid "Try a different search" msgstr "Спробувати інші критерії пошуку" #: src/hdy-search-bar.c:451 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Режим пошуку увімкнено" #: src/hdy-search-bar.c:452 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Чи увімкнено режим пошуку й чи відкрита панель пошуку" #: src/hdy-search-bar.c:463 msgid "Show Close Button" msgstr "Показувати кнопку закривання" #: src/hdy-search-bar.c:464 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Чи показувати кнопку закривання на панелі інструментів" #: src/hdy-shadow-helper.c:254 msgid "Widget" msgstr "Віджет" #: src/hdy-shadow-helper.c:255 msgid "The widget the shadow will be drawn for" msgstr "Віджет, для якого буде намальовано тінь" #: src/hdy-squeezer.c:1086 msgid "Homogeneous" msgstr "Однорідний" #: src/hdy-squeezer.c:1087 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Однорідний розмір" #: src/hdy-squeezer.c:1094 msgid "The widget currently visible in the squeezer" msgstr "Віджет, який зараз показано у відтискачі" #: src/hdy-squeezer.c:1108 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу" #: src/hdy-squeezer.c:1143 msgid "X align" msgstr "Вирівнювання за X" #: src/hdy-squeezer.c:1144 msgid "The horizontal alignment, from 0 (start) to 1 (end)" msgstr "Вирівнювання за горизонталлю, від 0 (початок) до 1 (кінець)" #: src/hdy-squeezer.c:1165 msgid "Y align" msgstr "Вирівнювання за Y" #: src/hdy-squeezer.c:1166 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Вирівнювання за вертикаллю, від 0 (верх) до 1 (низ)" #: src/hdy-squeezer.c:1175 src/hdy-swipe-tracker.c:772 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: src/hdy-squeezer.c:1176 msgid "" "Whether the child can be picked or should be ignored when looking for the " "child fitting the available size best" msgstr "" "Визначає, можна вибирати дочірній об'єкт чи його слід ігнорувати при пошуку " "найкращої відповідності розмірів дочірнього об'єкта" #: src/hdy-stackable-box.c:2951 msgid "Horizontally homogeneous sizing when the widget is folded" msgstr "Однорідний за розміром горизонтально, якщо віджет згорнуто" #: src/hdy-stackable-box.c:2963 msgid "Vertically homogeneous sizing when the widget is folded" msgstr "Однорідний за розміром вертикально, якщо віджет згорнуто" #: src/hdy-stackable-box.c:2975 msgid "Horizontally homogeneous sizing when the widget is unfolded" msgstr "Однорідний за розміром горизонтально, якщо віджет розгорнуто" #: src/hdy-stackable-box.c:2987 msgid "Vertically homogeneous sizing when the widget is unfolded" msgstr "Однорідний за розміром вертикально, якщо віджет розгорнуто" #: src/hdy-stackable-box.c:2994 msgid "The widget currently visible when the widget is folded" msgstr "Віджет є видимим, коли віджет згорнуто" #: src/hdy-stackable-box.c:3084 src/hdy-stackable-box.c:3085 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" #: src/hdy-swipe-tracker.c:757 msgid "Swipeable" msgstr "Змахуваний" #: src/hdy-swipe-tracker.c:758 msgid "The swipeable the swipe tracker is attached to" msgstr "Змахуваний об'єкт, до якого долучено стеження за змахуванням" #: src/hdy-swipe-tracker.c:773 msgid "Whether the swipe tracker processes events" msgstr "Визначає, чи стеження за змахуванням обробляє події" #: src/hdy-swipe-tracker.c:787 msgid "Reversed" msgstr "Обернене" #: src/hdy-swipe-tracker.c:788 msgid "Whether swipe direction is reversed" msgstr "Визначає, що напрям змахування є оберненим" #: src/hdy-title-bar.c:308 msgid "Selection mode" msgstr "Режим вибирання" #: src/hdy-title-bar.c:309 msgid "Whether or not the title bar is in selection mode" msgstr "Визначає, чи смужка заголовка перебуває у режимі вибору" #: src/hdy-value-object.c:191 msgctxt "HdyValueObjectClass" msgid "Value" msgstr "Значення" #: src/hdy-value-object.c:192 msgctxt "HdyValueObjectClass" msgid "The contained value" msgstr "Вміщене значення" #: src/hdy-view-switcher-bar.c:186 src/hdy-view-switcher.c:511 #: src/hdy-view-switcher-title.c:237 msgid "Policy" msgstr "Поведінка" #: src/hdy-view-switcher-bar.c:187 src/hdy-view-switcher.c:512 #: src/hdy-view-switcher-title.c:238 msgid "The policy to determine the mode to use" msgstr "Правила для визначення режиму, яким слід скористатися" #: src/hdy-view-switcher-bar.c:201 src/hdy-view-switcher-button.c:217 #: src/hdy-view-switcher.c:526 src/hdy-view-switcher-title.c:252 msgid "Icon Size" msgstr "Розмір піктограм" #: src/hdy-view-switcher-bar.c:202 src/hdy-view-switcher-button.c:218 #: src/hdy-view-switcher.c:527 src/hdy-view-switcher-title.c:253 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "Символьний розмір, використовуваний для іменованої піктограми" #: src/hdy-view-switcher-bar.c:215 src/hdy-view-switcher-bar.c:216 #: src/hdy-view-switcher.c:561 src/hdy-view-switcher.c:562 #: src/hdy-view-switcher-title.c:266 src/hdy-view-switcher-title.c:267 msgid "Stack" msgstr "Стос" #: src/hdy-view-switcher-bar.c:229 msgid "Reveal" msgstr "Показати" #: src/hdy-view-switcher-bar.c:230 msgid "Whether the view switcher is revealed" msgstr "Визначає, чи показано перемикач перегляду" #: src/hdy-view-switcher-button.c:203 msgid "Icon Name" msgstr "Назва значка" #: src/hdy-view-switcher-button.c:204 msgid "Icon name for image" msgstr "Назва піктограми для зображення" #: src/hdy-view-switcher-button.c:234 msgid "Needs attention" msgstr "Потребує уваги" #: src/hdy-view-switcher-button.c:235 msgid "Hint the view needs attention" msgstr "Підказка про те, що перегляд потребує уваги" #: src/hdy-view-switcher.c:546 msgid "Narrow ellipsize" msgstr "Багатокрапка при звуженні" #: src/hdy-view-switcher.c:547 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the narrow mode label does " "not have enough room to display the entire string" msgstr "" "Бажане місце для обривання рядка багатокрапкою, якщо мітка у вузькому режимі " "не має достатньо місця для показу цілого рядка" #: src/hdy-view-switcher-title.c:308 msgid "View switcher enabled" msgstr "Увімкнено перемикач перегляду" #: src/hdy-view-switcher-title.c:309 msgid "Whether the view switcher is enabled" msgstr "Визначає, чи увімкнено перемикач перегляду" #: src/hdy-view-switcher-title.c:322 msgid "Title visible" msgstr "Заголовок видимий" #: src/hdy-view-switcher-title.c:323 msgid "Whether the title label is visible" msgstr "Визначає, чи видимою є мітка заголовка" #: src/hdy-window-handle-controller.c:259 msgid "Move" msgstr "Пересунути" #: src/hdy-window-handle-controller.c:267 msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" #: src/hdy-window-handle-controller.c:298 msgid "Always on Top" msgstr "Завжди зверху" #~ msgid "Only Digits" #~ msgstr "Лише цифри" #~ msgid "" #~ "Whether the keypad should show only digits or also extra buttons for #, *" #~ msgstr "" #~ "Визначає, слід показувати на цифровій панелі лише цифри чи додаткові " #~ "кнопки #, *" #~ msgid "Entry widget" #~ msgstr "Віджет введення" #~ msgid "Right action widget" #~ msgstr "Віджет дії праворуч" #~ msgid "Left action widget" #~ msgstr "Віджет дії ліворуч"