diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 18:09:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 18:09:04 +0000 |
commit | 829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3 (patch) | |
tree | 7c5d5ac80e81dc5186f19649f48387a67df20425 /po/ar.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-initial-setup-829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3.tar.xz gnome-initial-setup-829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3.zip |
Adding upstream version 3.38.4.upstream/3.38.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 839 |
1 files changed, 839 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..32430a6 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,839 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2012, 2013, 2014, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-19 01:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-19 01:28+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 +msgid "Initial Setup" +msgstr "الإعداد الأولي" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396 +msgid "_Next" +msgstr "ال_تالي" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397 +msgid "_Accept" +msgstr "ا_قبل" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398 +msgid "_Skip" +msgstr "_تجاوز" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399 +msgid "_Previous" +msgstr "ال_سابق" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400 +msgid "_Cancel" +msgstr "أ_لغِ" + +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "افرِض وضع المستخدم الموجود" + +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223 +msgid "- GNOME initial setup" +msgstr "- إعداد جنوم الأولي" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 +msgid "About You" +msgstr "عنك" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 +msgid "Failed to register account" +msgstr "فشل تسجيل الحساب" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "لا توجد طريقة مدعومة للاستيثاق مع هذا النطاق" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "فشل الانضمام إلى النطاق" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "فشل الولوج إلى النطاق" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "ولوج المؤسسات" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"ولوج المؤسسات يسمح باستخدام حساب مستخدم مدار مركزيًا على هذا الجهاز. يمكنك " +"استخدام هذا الحساب للوصول إلى موارد الشركة على الإنترنت." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 +msgid "_Domain" +msgstr "الن_طاق" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 +msgid "_Username" +msgstr "اسم المست_خدم" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 +msgid "_Password" +msgstr "_كلمة السر" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "نطاق مؤسسة أو اسم حقيقي" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_تابِع" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "ولوج مدير النطاق" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"تحتاج أن تكون مسجّلا في نطاق لاستخدام ولوج المؤسسات على هذا الحاسوب. من فضلك " +"اطلب من مدير الشبكة أن يكتب كلمة سر النطاق هنا، و اختر اسمًا فريدًا لحاسوبك." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 +msgid "_Computer" +msgstr "ال_حاسوب" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "ا_سم المدير" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 +msgid "Administrator Password" +msgstr "كلمة سر المدير" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "رجاء مراجعة الاسم و اسم المستخدم. يمكنك اختيار صورة أيضًا." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "نحتاج لبعض البيانات لإتمام الإعداد." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 +msgid "Avatar image" +msgstr "صورة الأيقونة" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "رجاء أدخِل اسمًا و اسم المستخدم. يمكنك اختيار صورة أيضًا." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 +msgid "_Full Name" +msgstr "الاسم بال_كامل" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 +msgid "Set Up _Enterprise Login" +msgstr "اضبط ولوج ال_مؤسسات" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 +msgid "Disable image" +msgstr "عطّل الصورة" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 +msgid "Take a photo…" +msgstr "التقط صورة…" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "لا يمكن الانضمام التلقائي لهذا النوع من النطاقات" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "لم يعثر على هذا النطاق أو المجال" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "تعذّر الولوج باسم %s في النطاق %s" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "كلمة سر خطأ، من فضلك أعد المحاولة" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "تعذّر الاتصال بالنطاق %s: %s" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "للأسف اسم المستخدم غير متاح. رجاء جرب اسمًا آخر." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "اسم المستخدم طويل جدًا." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +msgid "The username cannot start with a ‘-’." +msgstr "لا يمكن أن يبدأ اسم المستخدم بعلامة ’-‘." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" +msgstr "" +"يجب أن لا يتعدى اسم المستخدم الحروف الإنجليزية و الأرقام و أي من الحروف: . -_" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "سيُستخدم هذا لتسمية مجلد المنزل ولا يمكن تغييره." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 +#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 +msgid "License Agreements" +msgstr "اتفاقية الترخيص" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 +msgid "" +"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +"agreement." +msgstr "وا_فقت على بنود اتفاقية المستخدم النهائي." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 +msgid "Add Account" +msgstr "أضف حسابًا" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336 +msgid "Online Accounts" +msgstr "حسابات الإنترنت" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "اتصل بحسابات الإنترنت" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "" +"اتصل بحسابك للوصول إلى بريدك و تقويمك على الشبكة و معارفك و مستنداتك و صورك." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "يمكن إضافة الحسابات أو إزالتها في أي وقت من تطبيق الإعدادات." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241 +msgid "Preview" +msgstr "معاينة" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300 +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225 +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 +msgid "More…" +msgstr "المزيد…" + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322 +msgid "No inputs found" +msgstr "لا يوجد أي مصادر إدخال" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 +msgid "Typing" +msgstr "الكتابة" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "اختر تخطيط لوحة المفاتيح و طريقة الإدخال." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241 +msgid "No languages found" +msgstr "لا يوجد أي لغات" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292 +msgid "Welcome" +msgstr "مرحبًا" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 +msgid "Welcome!" +msgstr "مرحبًا" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "أخرى…" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "الشبكات اللاسلكية غير مُفعّلة" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "يبحث عن شبكات اللاسلكي المتاحة" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 +msgid "Network" +msgstr "الشبكة" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "واي فاي" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 +msgid "" +"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " +"also necessary for enterprise login accounts." +msgstr "" +"الاتصال بالإنترنت سيتيح لك ضبط الوقت، و إضافة بياناتك، و تمكينك من الوصول " +"إلى بريدك و تقويمك و معارفك. كما أنه مطلوب لحسابات ولوج المؤسسات." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 +msgid "No wireless available" +msgstr "لا تتوفر شبكة لاسلكية" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 +msgid "Turn On" +msgstr "فعّل" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "لا تتطابق كلمتا السر." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264 +msgid "Password" +msgstr "كلمة السر" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 +msgid "Set a Password" +msgstr "ضع كلمة سر" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "كن حريصًا على ألا تفقد كلمة السر." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 +msgid "_Confirm" +msgstr "أكّ_د" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "لا تحتوي كلمة السر الجديدة على حروف مختلفة كفاية." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "حاول تغيير بعض الحروف و الأرقام." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "حاول تغيير كلمة السر أكثر قليلًا." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "كلمة السر أقوى بدون اسم المستخدم." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "حاول تفادي وضع اسم المستخدم في كلمة السر." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "حاول تفادي بعض الكلمات المستخدمة في كلمة السر." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "حاول تفادي الكلمات الشائعة." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "حاول تفادي تغيير ترتيب كلمات معروفة." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "حاول استخدام أرقام أكثر." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "حاول استخدام حروف كبيرة أكثر." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "حاول استخدام حروف صغيرة أكثر." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "حاول استخدام علامات خاصة أكثر، مثل علامات الترقيم." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "حاول استخدام خليط من الحروف و الأرقام و علامات الترقيم." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "حاول تفادي تكرار نفس الحرف." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"حاول تفادي تكرار نفس النوع من الحروف: عليك الخلط بين الحروف و الأرقام و " +"علامات الترقيم." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "حاول تفادي تتابعات مثل 1234 أو abcd." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"على كلمة السر أن تكون أطول. حاول إضافة حروف و أرقام و علامات ترقيم أكثر." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "اخلط الحروف الكبيرة مع الصغيرة و جرب استخدام بضعة أرقام." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "إضافة حروف و أرقام و علامات ترقيم أكثر ستجعل كلمة السر أقوى." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"الإبلاغ عن المشاكل التقنية يساعدنا على تحسين %s. ترسل البلاغات مُجهّلة بدون " +"أي معلومات شخصية." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 +#, c-format +msgid "Problem data will be collected by %s:" +msgstr "بيانات المشاكل ستجمعها %s:" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "سياسة الخصوصية" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +msgid "Uses Mozilla Location Service:" +msgstr "تستخدم خدمة التموضع من موزيلا:" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "الخصوصيّة" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 +msgid "Location Services" +msgstr "خدمات التموضع" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. An indication " +"is shown when location services are in use." +msgstr "" +"اسمح للتطبيقات بمعرفة موضعك الجغرافي. سيظهر مؤشر عند استخدام خدمات التموضع." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "الإبلاغ التلقائي عن المشاكل" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "يمكن تغيير إعدادات الخصوصية في أي وقت من تطبيق الإعدادات." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 +msgid "No regions found" +msgstr "لا يوجد أي مناطق" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 +msgid "Region" +msgstr "المنطقة" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 +msgid "Choose your country or region." +msgstr "اختر بلدك أو منطقتك." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "اب_دأ استخدام %s" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 +msgid "Ready to Go" +msgstr "انتهينا" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 +msgid "You’re ready to go!" +msgstr "نحن مستعدون" + +#. Translators: "city, country" +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s، %s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "جرينتش%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 +msgid "Time Zone" +msgstr "المنطقة الزمنية" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "" +"ستحدد المنطقة الزمنية تلقائيًا إذا كان موضعك معروفًا. يمكنك أيضًا البحث عن " +"المدينة بنفسك." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "من فضلك ابحث عن مدينة قريبة" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Proprietary software sources provide access to additional software, " +"including web browsers and games. This software typically has restrictions " +"on use and access to source code, and is not provided by %s." +msgstr "" +"توفر مصادر البرمجيات الاحتكارية الوصول إلى برمجيات إضافية، بما فيها متصفحات " +"الوب و الألعاب. عادة ما يكون لهذه البرمجيات قيود على الاستخدام و الوصول إلى " +"الكود المصدري، و لا تأتي من %s." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245 +msgid "Software Sources" +msgstr "مصادر البرمجيات" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1 +msgid "Additional Software Sources" +msgstr "مصادر البرمجيات الإضافية" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2 +msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +msgstr "<a href=\"more\">اطّلع على المزيد…</a>" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3 +msgid "Proprietary Software Sources" +msgstr "مصادر البرمجيات الاحتكارية" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4 +msgid "" +"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " +"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " +"inspecting, improving or learning from its code." +msgstr "" +"عادة ما يكون للبرمجيات الاحتكارية قيود على الاستخدام و الوصول إلى الكود " +"المصدري. يمنع هذا أي شخص عدا مالك البرمجية من فحصها أو تحسينها أو التعلم من " +"كودها المصدري." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5 +msgid "" +"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"على النقيض منها، يمكن استخدام البرمجيات الحرة و نسخها و توزيعها و دراستها و " +"تعديلها بحرية." + +#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." +#~ msgstr "هل هذه البيانات صحيحة؟ يمكنك تغييرها إن أردت." + +#~ msgid "Your username cannot be changed after setup." +#~ msgstr "لن يمكن تغيير اسم المستخدم بعد الإعداد." + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists" +#~ msgstr "اسم المستخدم '%s' موجود بالفعل" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "ألغِ" + +#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." +#~ msgstr "يمكنك مراجعة حسابات الإنترنت (و إضافة غيرها) بعد الإعداد." + +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "بلا كلمة السر" + +#~ msgid "Strength: %s" +#~ msgstr "القوّة: %s" + +#~ msgid "Choose a _password" +#~ msgstr "ا_ختر كلمة سر" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "قصيرة جدا" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "ليست جيدة كفاية" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "ضعيفة" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "معقولة" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "جيّدة" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "قوية" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for choosing %s.\n" +#~ "We hope that you love it." +#~ msgstr "" +#~ "شكرًا لك على اختيارك %s.\n" +#~ "نتمنى أن تحبها." + +#~ msgid "You're all set!" +#~ msgstr "كل شيء جاهز" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "الولوج" + +#~ msgid "Create a Local Account" +#~ msgstr "أنشئ حسابًا محليًا" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "صفحة 1" + +#~ msgid "Create an Enterprise Account" +#~ msgstr "أنشئ حساب مؤسسة" + +#~ msgctxt "Online Account" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "أخرى" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "البريد" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "المتراسلين" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "الدردشة" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "الموارد" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "حدث عُطل أثناء إنشاء الحساب" + +#~ msgid "Error removing account" +#~ msgstr "حدث عُطل أثناء حذف الحساب" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف الحساب؟" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "هذا لن يحذف الحساب من على الخادوم." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "ا_حذف" + +#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" +#~ msgstr "اتّصل ببياناتك الموجودة على السحاب" + +#~ msgid "_Add Account" +#~ msgstr "أ_ضف حسابًا" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "أخرى" + +#~ msgid "Add an Input Source" +#~ msgstr "أضف مصْدَر إدخال" + +#~ msgid "Search for a location" +#~ msgstr "ابحث عن مكان" + +#~ msgid "_Determine your location automatically" +#~ msgstr "_حدد مكانك تلقائيا" + +#~ msgid "No network devices found." +#~ msgstr "لم يُعثر أجهزة اتصال شبكي." + +#~ msgid "Thank You" +#~ msgstr "شكرًا" + +#~ msgid "Your computer is ready to use." +#~ msgstr "حاسوبك جاهز للاستخدام." + +#~ msgid "You may change these options at any time in Settings." +#~ msgstr "يمكنك تغيير أي من هذه الخيارات من ”الإعدادات“." + +#~ msgid "_Start using GNOME 3" +#~ msgstr "اب_دأ باستخدام جنوم 3" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "ال_سابق" + +#~ msgid "Select input sources" +#~ msgstr "اختر مصادر الإدخال" + +#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +#~ msgstr "يستخدم إعدادات الولوج كل المستخدمين أثناء الولوج إلى النظام" + +#~ msgid "Choose How to Login" +#~ msgstr "اختر كيفية الولوج" + +#~ msgid "_Local Account" +#~ msgstr "حساب _محلي" + +#~ msgid "_Login Name" +#~ msgstr "اسم ال_ولوج" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgid "Link other accounts" +#~ msgstr "اربط حسابات أخرى" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "الإنجليزية" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "الإنجليزية البريطانية" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "الألمانية" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "الفرنسية" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "الإسبانية" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "الصينية (المبسطة)" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "غير محددة" + +#~ msgid "Use %s" +#~ msgstr "استخدم %s" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "أظهر ال_كل" + +#~ msgid "Enjoy GNOME!" +#~ msgstr "استمتع بجنوم" + +#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?" +#~ msgstr "هل تستخدم جنوم 3 لأول مرة وتحتاج للمساعدة في التعرف عليها؟" + +#~ msgid "_Take a Tour" +#~ msgstr "_خذ جولة" + +#~ msgid "_Done" +#~ msgstr "_تم" + +#~ msgid "_Require a password to use this account" +#~ msgstr "ا_طلب كلمة سر لاستخدام هذا الحساب" + +#~ msgid "_Act as administrator of this computer" +#~ msgstr "ت_صرّف كمدير لهذا الحاسوب" |