diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 18:09:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 18:09:04 +0000 |
commit | 829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3 (patch) | |
tree | 7c5d5ac80e81dc5186f19649f48387a67df20425 /po/bg.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-initial-setup-829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3.tar.xz gnome-initial-setup-829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3.zip |
Adding upstream version 3.38.4.upstream/3.38.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 649 |
1 files changed, 649 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..4c1b986 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,649 @@ +# Bulgarian translation for gnome-initial-setup po-file. +# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. +# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:31+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-31 21:38+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 +msgid "Initial Setup" +msgstr "Първоначални настройки" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396 +msgid "_Next" +msgstr "На_пред" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397 +msgid "_Accept" +msgstr "_Приемане" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398 +msgid "_Skip" +msgstr "П_ропускане" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399 +msgid "_Previous" +msgstr "На_зад" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" + +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "Принудително използване на съществуващ потребителски режим" + +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223 +msgid "— GNOME initial setup" +msgstr "– първоначални настройки на GNOME" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 +msgid "About You" +msgstr "За вас" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Неуспешна връзка с регистрация" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Корпоративен вход" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Корпоративният вход позволява на този компютър да бъдат ползвани централно " +"управлявани потребителски регистрации. Чрез него може да ползвате " +"корпоративни ресурси по Интернет." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 +msgid "_Domain" +msgstr "_Област/домейн" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 +msgid "_Username" +msgstr "Потребителско _име" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 +msgid "_Password" +msgstr "_Парола" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "Корпоративен домейн/област" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Напред" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Вход за администратор на областта/домейна" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"Този компютър трябва да бъде включен в областта/домейна, за да се ползва " +"корпоративен вход. Тук корпоративният администратор трябва да въведе " +"паролата за областта/домейна и да избере уникално име за този компютър." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 +msgid "_Computer" +msgstr "_Компютър" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_Име на администратора" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Парола на администратора" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Проверете името и потребителското име. Можете да си изберете и снимка." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "За завършване на първоначалните настройки трябват още няколко детайла." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 +msgid "Avatar image" +msgstr "Изображение-аватар" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Въведете име и потребителско име. Можете да си изберете и снимка." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 +msgid "_Full Name" +msgstr "П_ълно име" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 +msgid "Set Up _Enterprise Login" +msgstr "Създаване на _корпоративна регистрация" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 +msgid "Disable image" +msgstr "Без изображение" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 +msgid "Take a photo…" +msgstr "Снимка сега…" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Не може автоматично да се присъедините към такава област/домейн" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Такъв домейн или област липсват" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Неуспешно влизане като „%s“ в областта/домейна „%s“" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Грешна парола. Опитайте отново." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "Потребителското име е прекалено дълго." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "Потребителското име не може да започва с „-“." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" +msgstr "" +"Потребителското може да съдържа:\n" +" ⁃ главни и/или малки букви от английската азбука;\n" +" ⁃ цифри;\n" +" ⁃ знаците „.“ (точка), „-“ (тире) и „_“ (долно тире)." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 +#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 +msgid "License Agreements" +msgstr "Условия на лиценза" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 +msgid "" +"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +"agreement." +msgstr "_Съгласен съм с условията на този лиценз." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 +msgid "Add Account" +msgstr "Добавяне на регистрация" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Регистрации в сайтове" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "Свързване към регистрации в сайтове" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "" +"Свързването към регистрациите позволява да използвате вашите снимки, " +"контакти, документи, календар, е-поща и др. през Интернет." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния " +"център" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300 +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225 +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 +msgid "More…" +msgstr "Допълнителни…" + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322 +msgid "No inputs found" +msgstr "Липсват входни устройства" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 +msgid "Typing" +msgstr "Въвеждане на знаци" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "Изберете клавиатурната подредба или метода за вход." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241 +msgid "No languages found" +msgstr "Не са намерени езици" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292 +msgid "Welcome" +msgstr "Добре дошли" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 +msgid "Welcome!" +msgstr "Добре дошли!" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "Други…" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "Безжичната мрежа е изключена" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "Търсене на налични безжични мрежи" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Безжична мрежа" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 +msgid "" +"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " +"also necessary for enterprise login accounts." +msgstr "" +"Ако се свържете към Интернет, ще можете да зададете точно време и " +"допълнителна информация за вас и ще получите достъп до е-пощата, календара и " +"контактите ви онлайн. Такава връзка е необходима и за ползването на " +"корпоративен вход." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 +msgid "No wireless available" +msgstr "Не е налична безжична мрежа." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 +msgid "Turn On" +msgstr "Включване" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Паролите не съвпадат." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264 +msgid "Password" +msgstr "Парола" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 +msgid "Set a Password" +msgstr "Задаване на парола" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "Внимавайте да не загубите паролата си!" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Потвърждаване" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Новата парола трябва да се различава от старата." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Променете някои от знаците и цифрите." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Променете паролата още малко." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "По-добре е паролата да не съдържа потребителското ви име." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Не използвайте потребителското си име в паролата." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Не използвайте част от думите в паролата." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Избягвайте често срещани думи." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Не може просто да разменяте думите, включени в паролата." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Използвайте още цифри." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Използвайте още главни букви." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Използвайте още малки букви." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Използвайте още специални знаци — като пунктуация." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Не повтаряйте един и същи знак." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Не използвайте само един вид знаци. Включете и букви, и цифри, и пунктуация." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "Паролата трябва да е по-дълга. Добавете букви, цифри и пунктуация." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Използвайте главни и малки букви, добавете и някоя и друга цифра." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Ако добавите още букви, цифри или знаци ще направите паролата още по-силна." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Изпращането на доклади при технически проблеми помага на разработчиците да " +"подобрят %s. Докладите се изпращат анонимно и без идентифициращи данни в тях." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 +#, c-format +msgid "Problem data will be collected by %s:" +msgstr "Данните с проблеми ще се изпратят на %s:" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Настройки за лични данни" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +msgid "Uses Mozilla Location Service:" +msgstr "Използва услугата за местоположение на Mozilla:" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "Лични данни" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 +msgid "Location Services" +msgstr "Местоположение" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. An indication " +"is shown when location services are in use." +msgstr "" +"Разрешаване на програмите да определят географското ви местоположение. При " +"ползването на тази възможност се извежда индикация." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "Автоматично докладване на проблеми" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния " +"център." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 +msgid "No regions found" +msgstr "Не са намерени държави или територии" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 +msgid "Region" +msgstr "Държава или територия" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 +msgid "Choose your country or region." +msgstr "Избор на държава и територия" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "_Започнете да ползвате %s" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 +msgid "Ready to Go" +msgstr "Готово!" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 +msgid "You’re ready to go!" +msgstr "Всичко е настроено!" + +#. Translators: "city, country" +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 +msgid "Time Zone" +msgstr "Часови пояс" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "" +"Часовият пояс ще се зададе автоматично, ако местоположението ви бъде " +"открито. Можете и ръчна да потърсите град, чийто пояс да ползвате." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "Потърсете за град наблизо" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Proprietary software sources provide access to additional software, " +"including web browsers and games. This software typically has restrictions " +"on use and access to source code, and is not provided by %s." +msgstr "" +"Източниците на собственически софтуер дават достъп до още програми като " +"браузъри и игри. Има най-различни ограничения как и за какво може да ги " +"ползвате, нямате достъп до изходният код и не се предоставят от %s." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245 +msgid "Software Sources" +msgstr "Software Sources" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1 +msgid "Additional Software Sources" +msgstr "Допълнителни източници на софтуер" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2 +msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +msgstr "<a href='more'>За повече информация…</a>" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3 +msgid "Proprietary Software Sources" +msgstr "Източници на собственически софтуер" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4 +msgid "" +"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " +"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " +"inspecting, improving or learning from its code." +msgstr "" +"Собственическият софтуер е с ограничения как да се ползва и кой има достъп " +"до изходния му код. Никой друг не може да се учи от него, само " +"производителят на софтуера може да го подобрява, проверява как работи и " +"поддържа." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5 +msgid "" +"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"В пълна противоположност на това — свободният софтуер дава възможност на " +"всеки да го изпълнява, копира, разпространява, изучава и променя." |