summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 18:09:04 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 18:09:04 +0000
commit829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3 (patch)
tree7c5d5ac80e81dc5186f19649f48387a67df20425 /po/eo.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-initial-setup-upstream.tar.xz
gnome-initial-setup-upstream.zip
Adding upstream version 3.38.4.upstream/3.38.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/eo.po847
1 files changed, 847 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..c60391b
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,847 @@
+# Esperanto translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2012, 2015.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018-2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-30 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-04 15:03+0200\n"
+"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Komenca agordo"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sekva"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akcepti"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Preterpasi"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Antaŭa"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:259
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Devigi ekzistan uzanto-reĝimon"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:265
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— GNOME komenca agordo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Fari foton…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:264
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41
+msgid "About You"
+msgstr "Pri vi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Registrado de konto malsukcesis"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Ne valida maniero por aŭtentigi per tiu ĉi domajno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Aliĝi al domajno malsukcesis"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Malsukcesis saluti en domajnon"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Entreprena saluto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Entreprena saluto permesas uzadon de ekzistanta, centre mastrumata "
+"uzantokonto sur ĉi tiu aparato. Vi povas ankaŭ uzi tiun konto por aliri "
+"firmaajn risurcojn sur la interreto."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domajno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101
+msgid "_Username"
+msgstr "_Uzantonomo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+msgid "_Password"
+msgstr "_Pasvorto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Entreprena domajno aŭ regna nomo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "D_aŭrigi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Saluto de domajna administranto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Por uzi entreprenan saluton, oni devas enigi tiun ĉi komputilon al domajno. "
+"Bonvolu entajpi la domajnan pasvorton, kaj unike nomi vian komputilon."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Komputilo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nomo de administranto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Pasvorto de administranto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Bonvolu kontroli la nomon kaj uzantonomon. Vi povas ankaŭ elekti foton."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:422
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Ni bezonas kelkajn detalojn, por fini la agordon."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Avatara bildo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Bonvolu provizi nomon kaj uzantonomon. Vi povas ankaŭ elekti foton."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Tuta nomo"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Entreprena saluto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Enretigu por agordi entreprenan saluton."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Povas ne aŭtomate aliĝi al ĉi tiu speco de domajno"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Ne trovis tian domajnon aŭ regnon"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Ne eblas saluti kiel %s en la domajno %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Malĝusta pasvorto, bonvolu reprovi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Ne eblis koneti al la %s domajno: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Pardonon, tiu uzantonomo ne estas disponebla. Bonvolu klopodi alian."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "La uzantonomo estas tro longa."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "La uzantonomo ne povas komenci per “-”."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"La uzantonomo rajtas nur konsisti el majusklaj kaj minusklaj literoj de a-z, "
+"ciferoj kaj la jenaj signoj: . - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Tiu ĉi nomos vian hejmdosierujon kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Interkonsento pri uzado"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+"Mi _akceptas la terminojn kaj kondiĉojn de tiun ĉi interkonsento pri uzado."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "Aldoni konton"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Retaj kontoj"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Konekti viajn retajn kontojn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Konekti viajn kontojn por facile aliri vian retpoŝton, retan kalendaron, "
+"kontakojn, dokumentojn kaj fotojn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Kontojn oni povas aldoni kaj forigi iam ajn en la Agordoj aplikaĵo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭvido"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "Pli…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Ne trovis enigaĵojn"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30
+msgid "Typing"
+msgstr "Tajpante"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Elektu vian klavararanĝon aŭ enigan metodon."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
+msgid "No languages found"
+msgstr "Neniu lingvo trovita"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:308
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bonvenon"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Bonvenon!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:313
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Alia…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:398
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Sendrata retkonektado estas malŝaltita"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:405
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Serĉado de disponeblaj sendrataj retoj"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:713
+msgid "Network"
+msgstr "Reto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Vifio"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Konektado al la interreto permesos al vi agordi tempon, aldoni viajn "
+"detalojn, kaj permesos al vi aliri vian retpoŝton, kalendaron, kaj "
+"kontaktojn. Ĝi ankaŭ necesas por entreprenaj kontoj."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Sendrata reto ne estas disponebla"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118
+msgid "Turn On"
+msgstr "Ŝalti"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Agordi pasvorton"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Estu zorgema, ke vi ne perdu vian pasvorton."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Konfirmi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "La nova pasvorta estu malsama al la malnova."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu pasvorto tre similas vian lastan. Klopodu ŝanĝi kelkajn literojn kaj "
+"ciferojn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu pasvorto tre similas vian lastan. Klopodu ŝanĝi la pasvorton iom pli."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Pasvorto sen via uzantonomo estus pli forta."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti uzadon de via nomo en la "
+"pasvorto."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Provu eviti kelkajn de la vortoj inkluzivita "
+"en la pasvorto."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti komunajn vortojn."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti reordon de jamaj vortoj."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu uzi pli da ciferoj."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu uzi pli da majuskloj."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu uzi pli da minuskloj."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu uzi pli da specialaj signoj, kiel "
+"interpunkcio."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu uzi kunmeton de literoj, ciferoj kaj "
+"interpunkcio."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti ripeton de la sama signo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti ripeton de la sama signo: vi "
+"kunmetu literojn, ciferojn kaj interpunkcion."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti sekvencojn kiel 1234 aŭ abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu aldoni pli da literoj, ciferoj kaj "
+"interpunkcioj."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Kunmetu majusklojn kaj minusklojn, kaj uzu almenaŭ unu ciferon."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Aldonado de pli da literoj, ciferoj kaj interpunkcio plifortigos la "
+"pasvorton."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Sendado de raportoj de teĥnikaj problemoj helpas al ni plibonigi %s. "
+"Raportoj sendiĝas sennome kaj personaj datumoj estas viŝitaj."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Problemdatumojn kolektos %s:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Privateca politiko"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Uzas Mozilla Lokado-Servon:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privateco"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49
+msgid "Location Services"
+msgstr "Lokado-servoj"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Permesas al aplikaĵoj eltrovi vian geagrafian lokon. Indikilo montriĝas kiam "
+"lokado-servoj estas uzataj."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Aŭtomata problem-raportado"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Privatecajn agordojn oni povas ŝanĝi iam ajn en la Agordoj aplikaĵo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227
+msgid "No regions found"
+msgstr "Ne trovis regionon"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31
+msgid "Region"
+msgstr "Regiono"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "Elektu vian landon aŭ regionon."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Programaraj deponejoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "Atingi ceteran programaron de elektitaj eksteraj liverantaj fontoj."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu programaro estas mallibera kaj tial havas limigojn por ĝia uzado, "
+"kunhavigado, kaj atingo al fontkodo."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
+msgid "Additional Software Repositories"
+msgstr "Ceteraj programaraj deponejoj"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Lerni pli…</a>"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Deponejoj de eksteraj liverantoj"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"Mallibera programaro kutime havas limigojn de ĝia uzado kaj aliro al "
+"fontkodo. Ĉi tiu malpermesas iun ajn krom la posedanto ekzameni, plibonigi "
+"aŭ studi ĝian kodon."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Kontraste, liberan programaron oni povas libere ruli, kopii, distribui, "
+"studi kaj modifi."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:271
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Komenci uzi %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:301
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "Preta por eki"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "Vi estas tute preta!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:426
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Horzono"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"La horzonon oni aŭtomate agordas se via loko troveblas. Vi ankaŭ povas serĉi "
+"urbon por agordi ĝin meme."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Bonvolu serĉi proksiman urbon"
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Ĉu tiuj estas la korektaj detaloj? Vi povas ŝanĝi ilin se vi volas."
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Elŝalti bildon"
+
+#~ msgid "Take a photo..."
+#~ msgstr "Fari foton..."
+
+#~| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "Uzanto kun la uzantonomo '%s' jam ekzistas."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Konfirmi"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Klopodu aldoni pli da leteroj, nombroj kaj simboloj."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Forteco: Malforta"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Forteco: Malalta"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Forteco: Meza"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Forteco: Bona"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Forteco: Alta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dankon pro elekti na %s.\n"
+#~ "Ni esperas, ke vi amos ĝin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're all set!"
+#~ msgstr "Vi agordis ĉion!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni pensas ke via horzono estas %s. Premu \"Sekva\" por daŭrigi aŭ serĉi "
+#~ "urbon por permane agordi la horzonon."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Rezigni"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Reen"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Ensaluti"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "Elektu kiel ensaluti"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "_Loka konto"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "E_nsalutnomo"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Tro mallonge"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Ne sufiĉe bona"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Lame"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Akcepteble"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Bone"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Forte"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Eraro dum kreado de konto"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Eraro dum forigado de konto"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Tio ne forigos la konton ĉe la servilo."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Fo_rigi"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Forigi"
+
+#~ msgid "Link other accounts"
+#~ msgstr "Ligi aliajn kontojn"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Angla"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Angla (Brita)"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Germana"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Franca"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Hispana"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Ĉina (simpligite)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Nedifinite"
+
+#~ msgid "Use %s\n"
+#~ msgstr "Uzi na %s\n"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "Montri ĉi_on"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Serĉi lokon"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Dankon"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "Ĝui na GNOME!"
+
+#~ msgid "Your new account is ready to use."
+#~ msgstr "Via nova konto estas preta por uzo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may change any of these options at any time in the System Settings."
+#~ msgstr "Vi povas ŝanĝi tiujn opciojn je ĉiu tempo en la sistemagordoj."
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "Ĉu vi novas al GNOME 3 kaj bezonas helpon por eltrovi trakti ĝin?"