diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 18:09:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 18:09:04 +0000 |
commit | 829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3 (patch) | |
tree | 7c5d5ac80e81dc5186f19649f48387a67df20425 /po/eo.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-initial-setup-upstream.tar.xz gnome-initial-setup-upstream.zip |
Adding upstream version 3.38.4.upstream/3.38.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 847 |
1 files changed, 847 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..c60391b --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,847 @@ +# Esperanto translation for gnome-initial-setup. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. +# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2012, 2015. +# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018-2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-30 09:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-04 15:03+0200\n" +"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n" +"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 +msgid "Initial Setup" +msgstr "Komenca agordo" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 +msgid "_Next" +msgstr "_Sekva" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 +msgid "_Accept" +msgstr "_Akcepti" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 +msgid "_Skip" +msgstr "_Preterpasi" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 +msgid "_Previous" +msgstr "_Antaŭa" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:259 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "Devigi ekzistan uzanto-reĝimon" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:265 +msgid "— GNOME initial setup" +msgstr "— GNOME komenca agordo" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Fari foton…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:264 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41 +msgid "About You" +msgstr "Pri vi" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Registrado de konto malsukcesis" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Ne valida maniero por aŭtentigi per tiu ĉi domajno" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Aliĝi al domajno malsukcesis" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Malsukcesis saluti en domajnon" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Entreprena saluto" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Entreprena saluto permesas uzadon de ekzistanta, centre mastrumata " +"uzantokonto sur ĉi tiu aparato. Vi povas ankaŭ uzi tiun konto por aliri " +"firmaajn risurcojn sur la interreto." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domajno" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101 +msgid "_Username" +msgstr "_Uzantonomo" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 +msgid "_Password" +msgstr "_Pasvorto" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "Entreprena domajno aŭ regna nomo" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240 +msgid "C_ontinue" +msgstr "D_aŭrigi" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Saluto de domajna administranto" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"Por uzi entreprenan saluton, oni devas enigi tiun ĉi komputilon al domajno. " +"Bonvolu entajpi la domajnan pasvorton, kaj unike nomi vian komputilon." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350 +msgid "_Computer" +msgstr "_Komputilo" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_Nomo de administranto" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Pasvorto de administranto" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "" +"Bonvolu kontroli la nomon kaj uzantonomon. Vi povas ankaŭ elekti foton." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:422 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "Ni bezonas kelkajn detalojn, por fini la agordon." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 +msgid "Avatar image" +msgstr "Avatara bildo" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Bonvolu provizi nomon kaj uzantonomon. Vi povas ankaŭ elekti foton." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Tuta nomo" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Entreprena saluto" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 +msgid "Go online to set up Enterprise Login." +msgstr "Enretigu por agordi entreprenan saluton." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Povas ne aŭtomate aliĝi al ĉi tiu speco de domajno" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Ne trovis tian domajnon aŭ regnon" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Ne eblas saluti kiel %s en la domajno %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Malĝusta pasvorto, bonvolu reprovi" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Ne eblis koneti al la %s domajno: %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Pardonon, tiu uzantonomo ne estas disponebla. Bonvolu klopodi alian." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "La uzantonomo estas tro longa." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "La uzantonomo ne povas komenci per “-”." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" +msgstr "" +"La uzantonomo rajtas nur konsisti el majusklaj kaj minusklaj literoj de a-z, " +"ciferoj kaj la jenaj signoj: . - _" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "Tiu ĉi nomos vian hejmdosierujon kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin." + +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21 +msgid "License Agreements" +msgstr "Interkonsento pri uzado" + +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50 +msgid "" +"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +"agreement." +msgstr "" +"Mi _akceptas la terminojn kaj kondiĉojn de tiun ĉi interkonsento pri uzado." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 +msgid "Add Account" +msgstr "Aldoni konton" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Retaj kontoj" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "Konekti viajn retajn kontojn" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "" +"Konekti viajn kontojn por facile aliri vian retpoŝton, retan kalendaron, " +"kontakojn, dokumentojn kaj fotojn." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "Kontojn oni povas aldoni kaj forigi iam ajn en la Agordoj aplikaĵo." + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭvido" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 +#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 +msgid "More…" +msgstr "Pli…" + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +msgid "No inputs found" +msgstr "Ne trovis enigaĵojn" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30 +msgid "Typing" +msgstr "Tajpante" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "Elektu vian klavararanĝon aŭ enigan metodon." + +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 +msgid "No languages found" +msgstr "Neniu lingvo trovita" + +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:308 +msgid "Welcome" +msgstr "Bonvenon" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 +msgid "Welcome!" +msgstr "Bonvenon!" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:313 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "Alia…" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:398 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "Sendrata retkonektado estas malŝaltita" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:405 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "Serĉado de disponeblaj sendrataj retoj" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:713 +msgid "Network" +msgstr "Reto" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Vifio" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45 +msgid "" +"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " +"also necessary for enterprise login accounts." +msgstr "" +"Konektado al la interreto permesos al vi agordi tempon, aldoni viajn " +"detalojn, kaj permesos al vi aliri vian retpoŝton, kalendaron, kaj " +"kontaktojn. Ĝi ankaŭ necesas por entreprenaj kontoj." + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103 +msgid "No wireless available" +msgstr "Sendrata reto ne estas disponebla" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118 +msgid "Turn On" +msgstr "Ŝalti" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "La pasvortoj ne kongruas." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270 +msgid "Password" +msgstr "Pasvorto" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 +msgid "Set a Password" +msgstr "Agordi pasvorton" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "Estu zorgema, ke vi ne perdu vian pasvorton." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Konfirmi" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "La nova pasvorta estu malsama al la malnova." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "" +"Ĉi tiu pasvorto tre similas vian lastan. Klopodu ŝanĝi kelkajn literojn kaj " +"ciferojn." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "" +"Ĉi tiu pasvorto tre similas vian lastan. Klopodu ŝanĝi la pasvorton iom pli." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "" +"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Pasvorto sen via uzantonomo estus pli forta." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "" +"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti uzadon de via nomo en la " +"pasvorto." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "" +"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Provu eviti kelkajn de la vortoj inkluzivita " +"en la pasvorto." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti komunajn vortojn." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti reordon de jamaj vortoj." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu uzi pli da ciferoj." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu uzi pli da majuskloj." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu uzi pli da minuskloj." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "" +"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu uzi pli da specialaj signoj, kiel " +"interpunkcio." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu uzi kunmeton de literoj, ciferoj kaj " +"interpunkcio." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "" +"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti ripeton de la sama signo." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti ripeton de la sama signo: vi " +"kunmetu literojn, ciferojn kaj interpunkcion." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "" +"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu eviti sekvencojn kiel 1234 aŭ abcd." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Ĉi tiu estas malforta pasvorto. Klopodu aldoni pli da literoj, ciferoj kaj " +"interpunkcioj." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Kunmetu majusklojn kaj minusklojn, kaj uzu almenaŭ unu ciferon." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Aldonado de pli da literoj, ciferoj kaj interpunkcio plifortigos la " +"pasvorton." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Sendado de raportoj de teĥnikaj problemoj helpas al ni plibonigi %s. " +"Raportoj sendiĝas sennome kaj personaj datumoj estas viŝitaj." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 +#, c-format +msgid "Problem data will be collected by %s:" +msgstr "Problemdatumojn kolektos %s:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Privateca politiko" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +msgid "Uses Mozilla Location Service:" +msgstr "Uzas Mozilla Lokado-Servon:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32 +msgid "Privacy" +msgstr "Privateco" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49 +msgid "Location Services" +msgstr "Lokado-servoj" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. An indication " +"is shown when location services are in use." +msgstr "" +"Permesas al aplikaĵoj eltrovi vian geagrafian lokon. Indikilo montriĝas kiam " +"lokado-servoj estas uzataj." + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "Aŭtomata problem-raportado" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "Privatecajn agordojn oni povas ŝanĝi iam ajn en la Agordoj aplikaĵo." + +#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227 +msgid "No regions found" +msgstr "Ne trovis regionon" + +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31 +msgid "Region" +msgstr "Regiono" + +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44 +msgid "Choose your country or region." +msgstr "Elektu vian landon aŭ regionon." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Programaraj deponejoj" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "Atingi ceteran programaron de elektitaj eksteraj liverantaj fontoj." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Ĉi tiu programaro estas mallibera kaj tial havas limigojn por ĝia uzado, " +"kunhavigado, kaj atingo al fontkodo." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31 +msgid "Additional Software Repositories" +msgstr "Ceteraj programaraj deponejoj" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55 +msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +msgstr "<a href=\"more\">Lerni pli…</a>" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Deponejoj de eksteraj liverantoj" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165 +msgid "" +"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " +"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " +"inspecting, improving or learning from its code." +msgstr "" +"Mallibera programaro kutime havas limigojn de ĝia uzado kaj aliro al " +"fontkodo. Ĉi tiu malpermesas iun ajn krom la posedanto ekzameni, plibonigi " +"aŭ studi ĝian kodon." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177 +msgid "" +"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Kontraste, liberan programaron oni povas libere ruli, kopii, distribui, " +"studi kaj modifi." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:271 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "_Komenci uzi %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:301 +msgid "Ready to Go" +msgstr "Preta por eki" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64 +msgid "You’re ready to go!" +msgstr "Vi estas tute preta!" + +#. Translators: "city, country" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:426 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33 +msgid "Time Zone" +msgstr "Horzono" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "" +"La horzonon oni aŭtomate agordas se via loko troveblas. Vi ankaŭ povas serĉi " +"urbon por agordi ĝin meme." + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "Bonvolu serĉi proksiman urbon" + +#~ msgid "preferences-system" +#~ msgstr "preferences-system" + +#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." +#~ msgstr "Ĉu tiuj estas la korektaj detaloj? Vi povas ŝanĝi ilin se vi volas." + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Elŝalti bildon" + +#~ msgid "Take a photo..." +#~ msgstr "Fari foton..." + +#~| msgid "A user with the username '%s' already exists" +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "Uzanto kun la uzantonomo '%s' jam ekzistas." + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Konfirmi" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "Klopodu aldoni pli da leteroj, nombroj kaj simboloj." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Forteco: Malforta" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Forteco: Malalta" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Forteco: Meza" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Forteco: Bona" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Forteco: Alta" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for choosing %s.\n" +#~ "We hope that you love it." +#~ msgstr "" +#~ "Dankon pro elekti na %s.\n" +#~ "Ni esperas, ke vi amos ĝin." + +#, fuzzy +#~ msgid "You're all set!" +#~ msgstr "Vi agordis ĉion!" + +#~ msgid "" +#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " +#~ "a city to manually set the time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Ni pensas ke via horzono estas %s. Premu \"Sekva\" por daŭrigi aŭ serĉi " +#~ "urbon por permane agordi la horzonon." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Rezigni" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Reen" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Ensaluti" + +#~ msgid "Choose How to Login" +#~ msgstr "Elektu kiel ensaluti" + +#~ msgid "_Local Account" +#~ msgstr "_Loka konto" + +#~ msgid "_Login Name" +#~ msgstr "E_nsalutnomo" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Tro mallonge" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "Ne sufiĉe bona" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Lame" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Akcepteble" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bone" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Forte" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Eraro dum kreado de konto" + +#~ msgid "Error removing account" +#~ msgstr "Eraro dum forigado de konto" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Tio ne forigos la konton ĉe la servilo." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "Fo_rigi" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Forigi" + +#~ msgid "Link other accounts" +#~ msgstr "Ligi aliajn kontojn" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Angla" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Angla (Brita)" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Germana" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Franca" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Hispana" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Ĉina (simpligite)" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Nedifinite" + +#~ msgid "Use %s\n" +#~ msgstr "Uzi na %s\n" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "Montri ĉi_on" + +#~ msgid "Search for a location" +#~ msgstr "Serĉi lokon" + +#~ msgid "Thank You" +#~ msgstr "Dankon" + +#~ msgid "Enjoy GNOME!" +#~ msgstr "Ĝui na GNOME!" + +#~ msgid "Your new account is ready to use." +#~ msgstr "Via nova konto estas preta por uzo." + +#~ msgid "" +#~ "You may change any of these options at any time in the System Settings." +#~ msgstr "Vi povas ŝanĝi tiujn opciojn je ĉiu tempo en la sistemagordoj." + +#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?" +#~ msgstr "Ĉu vi novas al GNOME 3 kaj bezonas helpon por eltrovi trakti ĝin?" |