summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 18:09:04 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 18:09:04 +0000
commit829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3 (patch)
tree7c5d5ac80e81dc5186f19649f48387a67df20425 /po/ro.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-initial-setup-upstream.tar.xz
gnome-initial-setup-upstream.zip
Adding upstream version 3.38.4.upstream/3.38.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ro.po827
1 files changed, 827 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..8847d4c
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,827 @@
+# Romanian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2014 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com>, 2014.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2017, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-21 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-12 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Configurare inițială"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
+msgid "_Next"
+msgstr "_Următorul"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Acceptă"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omite"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Precedentul"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:271
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Forțează modul de utilizator existent"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:277
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Configurare inițială GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Faceți o fotografie…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Eșec la înregistrarea contului"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nicio metodă suportată pentru autentificarea cu acest domeniu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Eșec la alăturarea la domeniu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Eșec la conectarea la domeniu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Autentificare pentru companii"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Autentificarea pentru companii permite unui utilizator administrat central "
+"să fie folosit pe acest dispozitiv. Puteți folosi acest cont pentru a accesa "
+"resursele companiei de pe internet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeniu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+msgid "_Username"
+msgstr "_Nume de utilizator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parolă"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Domaniu de companie sau un nume de domeniu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuă"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Conectare administrator domeniu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Pentru a utiliza autentificarea pentru companii, acest calculator trebuie să "
+"fie înscris la un domeniu. Solicitați administratorului de rețea să tasteze "
+"parola domeniului aici, și alegeți un nume unic pentru calculatorul "
+"dumneavoastră."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Calculator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Numele administratorului"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Parola administratorului"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Verificați numele și numele de utilizator. Puteți alege și o imagine."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Avem nevoie de câteva detalii pentru a finaliza configurarea."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Nu s-a putut crea utilizatorul „%s”: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Imagine de avatar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
+msgid "About You"
+msgstr "Despre tine"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Furnizați un nume și un nume de utilizator. Puteți alege și o imagine."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Numele complet"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Configurează controale _parentale pentru acest utilizator"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"De utilizat de către un părinte sau tutor, care trebuie să-și configureze "
+"propria parolă."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Aut_entificare pentru companii"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr ""
+"Conectați-vă la internet pentru a configura autentificarea pentru companii."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Nu se poate alătura automat la acest tip de domeniu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nu s-a găsit un asemenea domeniu sau nume de domeniu"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Nu se poate autentifica ca %s în domeniul %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Parolă nevalidă, încercați din nou"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Nu s-a putut conecta la domeniul %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Ne pare rău dar numele de utilizator nu este disponibil. Încercați altul."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Numele de utilizator este prea lung."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Numele de utilizator nu poate începe cu „-”."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Numele de utilizator nu este disponibil. Încercați altul."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Numele de utilizator ar trebui să conțină doar litere mici și majuscule de "
+"la a-z, numere și oricare dintre caracterele următoare: . - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Acesta va fi folosit pentru denumirea dosarului personal și nu poate fi "
+"modificat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
+msgid "Add Account"
+msgstr "Adaugă cont"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Conturi online"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Conectați-vă la conturile online"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Conectați-vă conturile pentru a accesa cu ușurință adresa de poștă "
+"electronică, contactele, calendarul, documentele și fotografiile."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Conturi pot fi adăugate și eliminate oricând din aplicația Configurări."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizează"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+msgid "More…"
+msgstr "Mai mult…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Niciun aranjament găsit"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Tastare"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Selectați aranjamentul tastaturii sau o metodă de intrare."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nu s-au găsit limbi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bine ați venit"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Bine ați venit!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Altele…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Rețeaua fără fir este dezactivată"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Se verifică disponibilitatea rețelelor fără fir"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+msgid "Network"
+msgstr "Rețea"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Conectarea la internet vă ajută să obțineți aplicații noi, informații și "
+"alte actualizări. Vă ajută de asemenea să vă stabiliți ora și locația "
+"automat."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Nicio rețea fără fir disponibilă"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+msgid "Turn On"
+msgstr "Pornește"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Controale parentale pentru %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Stabilește restricții despre ce acest utilizator poate rula sau instala."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Controale parentale"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Stabiliți o parolă"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Aveți grijă să nu pierdeți parola."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Stabiliți o parolă pentru %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Stabiliți o parolă părinte"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Această parolă va controla accesul la controalele parentale pentru %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Aceasta este o parolă slabă."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Parolele nu se potrivesc."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmă"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Parola nouă trebuie să fie diferită de cea veche."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Această parolă este foarte asemănătoare cu ultima folosită. Încercați să "
+"schimbați unele litere sau numere."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Această parolă este foarte asemănătoare cu ultima folosită. Încercați să mai "
+"schimbați puțin parola."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. O parolă ce nu conține numele de utilizator "
+"este mai puternică."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați utilizarea numelui de "
+"utilizator în parolă."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați unele cuvinte incluse în "
+"parolă."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați cuvintele comune."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați rearanjarea cuvintelor "
+"existente."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Aceasta este o parolă slabă. Încercați folosirea mai multor numere."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați folosirea mai multor litere mari."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați folosirea mai multor litere mici."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați folosirea mai multor caractere "
+"speciale, cum ar fi punctuația."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați folosirea unui mix de litere, numere "
+"și semne de punctuație."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați repetarea aceluiași "
+"caracter."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați repetarea aceluiași tip de "
+"caracter: vă trebuie un mix de litere numere și semne de punctuație."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați secvențe ca 1234 sau abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să adăugați mai multe litere, numere "
+"și semne de punctuație."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Amestecați litere mici cu majuscule și folosiți un număr sau două."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Adăugând mai multe litere, numere și semne de punctuație va face parola mai "
+"puternică."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Trimiterea de rapoarte pentru problemele tehnice ne ajută să îmbunătățim %s. "
+"Rapoartele sunt trimise anonim și fără date personale atașate."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Datele problemei vor fi colectate de %s:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Politică de confidențialitate"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Utilizează serviciul de locație Mozilla:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidențialitate"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+msgid "Location Services"
+msgstr "Servicii de locație"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Permite aplicațiilor să determine locația dumneavoastră geografică. O "
+"indicație este oprită când serviciile de locație sunt în uz."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Raportarea automată a problemelor"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Preferințele de confidențialitate pot fi schimbate oricând din aplicația "
+"Configurări."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "Începeți _să utilizați %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s este gata de utilizat. Sperăm să vă placă!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Configurare completă"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
+msgid "All done!"
+msgstr "Finalizat!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fus orar"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Fusul orar va fi configurat automată dacă locația dumneavoastră poate fi "
+"găsită. Puteți de asemenea căuta după un oraș și să o configurați manual."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Căutați un oraș apropiat"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Bine ați venit la %s!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurare"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Configurarea vă va ghida prin crearea unui cont și activarea unor "
+"funcționalități. Vă vom avea în funcțiune în cel mai scurt timp."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "Î_ncepe configurarea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conectarea la internet vă permite să configurați ora, să adăugați "
+#~ "detalii, și să vă accesați contul de poștă electronică, calendarul, și "
+#~ "contactele. Mai este necesară și pentru autentificarea la conturi pentru "
+#~ "companii."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Termenii licenței"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunt de _acord cu termenii și condițiile prezentate în acești termeni ai "
+#~ "licenței."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit nicio regiune"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Regiune"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Alegeți țara sau regiunea."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Depozite de programe"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Accesează programe adiționale din sursele terțe selectate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "O parte din programele acestea sunt proprietare și de aceea sunt "
+#~ "restricții la folosirea, partajarea și accesul la codul sursă."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Depozite de programe adiționale"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Aflați mai multe…</a>"
+
+#~ msgid "Third Party Repositories"
+#~ msgstr "Depozite terțe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programele proprietare au restricții la modul de utilizare și accesul la "
+#~ "codul sursă. Aceasta împiedică pe oricine în afară de deținător să "
+#~ "inspecteze, îmbunătățească sau învețe din codul programului."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "În contrast, programele libere pot fi rulate, copiate, distribuite, "
+#~ "studiate și modificate într-un mod liber."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Gata de utilizare"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Sunteți gata să începeți!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Dezactivează imaginea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Surse de programe proprietare oferă acces la programe adiționale, "
+#~ "incluzând navigatoare web și jocuri. Acest tip de programe are de obicei "
+#~ "restricții de utilizare sau acces la codul sursă, și nu este oferit de %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Surse proprietare de programe"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Sunt aceste detalii corecte? Le puteți schimba dacă doriți."
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "Există deja un alt utilizator cu numele de utilizator „%s”."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă puteți inspecta conturile online (și adăuga altele) după configurare."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Verifică"
+
+#~ msgid "You're all set!"
+#~ msgstr "Totul este pregătit!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bănuim că fusul dumneavoastră orar este %s. Apăsați Următorul pentru a "
+#~ "continua sau căutați un oraș pentru a configura manual fusul orar."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Anulează"