summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 18:09:04 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 18:09:04 +0000
commit829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3 (patch)
tree7c5d5ac80e81dc5186f19649f48387a67df20425 /po/ru.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-initial-setup-upstream.tar.xz
gnome-initial-setup-upstream.zip
Adding upstream version 3.38.4.upstream/3.38.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ru.po770
1 files changed, 770 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..8bf7ade
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,770 @@
+# Alexsey Nadtochey <irbis4lan@yandex.com>, 2012.
+# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
+# Valery Kirichenko <valera5505@gmail.com>, 2014.
+# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2013, 2015.
+# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015, 2016, 2017, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-07 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-25 22:00+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
+"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Первоначальная настройка"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5
+msgid "preferences-system"
+msgstr "preferences-system"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далее"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Принять"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Пропустить"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Назад"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмена"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:259
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Принудительно использовать режим существующего пользователя"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:265
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Первоначальная настройка GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Сделать фотоснимок…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:264
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41
+msgid "About You"
+msgstr "О вас"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать учётную запись"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Нет поддерживаемых способов аутентификации в этом домене"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Не удалось присоединиться к домену"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Не удалось войти в домен"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Корпоративная учётная запись"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Корпоративная учётная запись позволяет использовать на этом устройстве "
+"существующее централизованное средство управления учётными записями. Вы "
+"также можете использовать эту учётную запись для доступа к ресурсам компании "
+"в Интернете."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Домен"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101
+msgid "_Username"
+msgstr "_Имя пользователя"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Название домена предприятия или области"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "П_родолжить"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Вход для администратора домена"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Для использования корпоративных учётных записей этот компьютер должен быть "
+"зарегистрирован в домене. Администратор сети должен ввести здесь доменный "
+"пароль и выбрать уникальное имя для вашего компьютера."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Компьютер"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Имя _администратора"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Пароль администратора"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Проверьте имя и имя пользователя. Также можно выбрать изображение."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:422
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Для завершения осталось указать ещё немного информации."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Аватар"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Укажите имя и имя пользователя. Также можно выбрать изображение."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70
+msgid "_Full Name"
+msgstr "П_олное имя"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Корпоративная учётная запись"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Подключиться к интернету для настройки _корпоративной учётной записи."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Невозможно автоматически присоединиться к данному типу домена"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Домен или область не найдены"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Не удалось войти в систему как %s в домене %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте ещё раз"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Данное имя пользователя недоступно. Попробуйте ввести другое."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Имя пользователя слишком длинное."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Имя пользователя не может начинаться с символа «-»."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Имя пользователя может состоять только из букв латинского алфавита в верхнем "
+"и нижнем регистре, цифр и следующих символов: . - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Будет использовано для именования вашей домашней папки; не может быть "
+"изменено."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Лицензионные соглашения"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr "Я _принимаю соглашения и условия этой лицензии."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "Добавить учётную запись"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Сетевые учётные записи"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Подключить сетевые учётные записи"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Подключите ваши учётные записи для простого доступа к электронной почте, "
+"онлайн-календарю, контактам, документам и фотографиям."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Учётные записи можно добавлять и убирать в любое время в приложении "
+"Параметры."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "Ещё…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Источники ввода не найдены"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30
+msgid "Typing"
+msgstr "Набор"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Выберите раскладку клавиатуры или способ ввода."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
+msgid "No languages found"
+msgstr "Языки не найдены"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:308
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добро пожаловать"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Добро пожаловать!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:313
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Другая…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:398
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Беспроводные сетевые соединения отключены"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:405
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Поиск доступных беспроводных сетей"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:713
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Интернет-соединение позволит настроить время, добавить персональные "
+"сведения, а также предоставит доступ к электронной почте, календарю и "
+"контактам. Оно также необходимо для корпоративных учётных записей."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Беспроводные сети не найдены"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118
+msgid "Turn On"
+msgstr "Включить"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Это слабый пароль."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Пароли не совпадают."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Установите пароль"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Будьте внимательны, не потеряйте пароль."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Подтвердить"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Новый пароль должен отличаться от старого."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Пароль очень похож на предыдущий. Попробуйте изменить некоторые буквы и "
+"цифры."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Пароль очень похож на предыдущий. Попробуйте изменить пароль немного больше."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Слабый пароль. Пароль не содержащий имя пользователя будет надёжнее."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Слабый пароль. Старайтесь избегать использования вашего имени в пароле."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "Слабый пароль. Старайтесь избегать слов из которых состоит пароль."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Слабый пароль. Старайтесь избегать общих слов."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Слабый пароль. Старайтесь избегать перестановки существующих слов."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Слабый пароль. Попробуйте использовать больше цифр."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Слабый пароль. Попробуйте использовать больше заглавных букв."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Слабый пароль. Попробуйте использовать больше строчных букв."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Слабый пароль. Попробуйте использовать больше специальных символов, например "
+"знаки препинания."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Слабый пароль. Попробуйте использовать вперемешку буквы, цифры и знаки "
+"препинания."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Слабый пароль. Старайтесь избегать повторения одного и того же символа."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Слабый пароль. Старайтесь избегать повторения одного и того же символа: "
+"используйте вперемешку буквы, цифры и знаки препинания."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Слабый пароль. Старайтесь избегать последовательностей, например 1234 или "
+"abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Слабый пароль. Попробуйте добавить больше букв, цифр и символов."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Смешайте заглавные и строчные буквы несколько раз."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Добавление большего количества букв, цифр и знаков препинания сделает пароль "
+"надёжнее."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Отправка отчётов о технических неполадках поможет нам улучшить %s. Отчёты "
+"отправляются анонимно и не содержат персональных данных."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Проблемные данные будут собраны %s:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Политика конфиденциальности"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Использует службы определения местоположения Mozilla:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32
+msgid "Privacy"
+msgstr "Конфиденциальность"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49
+msgid "Location Services"
+msgstr "Службы определения местоположения"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Позволяют приложениям определять ваше географическое местоположение. "
+"Специальный индикатор будет уведомлять о включении служб."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Автоматические отчёты о проблемах"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Настройки конфиденциальности можно изменять в любое время в приложении "
+"Параметры."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227
+msgid "No regions found"
+msgstr "Регион не найден"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31
+msgid "Region"
+msgstr "Регион"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "Выберите вашу страну или регион."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Источники программного обеспечения"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr ""
+"Доступ к дополнительному программному обеспечению из выбранных сторонних "
+"источников."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"Некоторые из этих программ являются проприетарными и поэтому имеют "
+"ограничения на использование, совместное использование и доступ к исходному "
+"коду."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
+msgid "Additional Software Repositories"
+msgstr "Дополнительные источники программного обеспечения"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Узнать больше…</a>"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Сторонние репозитории"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"Проприетарное программное обеспечение имеет ограничения на использование и "
+"доступ к исходному коду. Это не позволяет никому, кроме владельца "
+"программного обеспечения, проверять, улучшать или обучаться используя код "
+"этого программного обеспечения."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"В отличие от этого, свободное программное обеспечение можно свободно "
+"запускать, копировать, распространять, изучать и вносить изменения."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Начать работу с %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "Готово к работе"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "Теперь всё готово!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:426
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Часовой пояс"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"При определении вашего местоположения, часовой пояс установится "
+"автоматически. Также можно установить часовой пояс самостоятельно, указав "
+"город."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Найдите ближайший город"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Отключить изображение"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Старайтесь избегать общих слов."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Попробуйте использовать больше чисел."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пароль должен быть длиннее. Попробуйте добавить больше букв, цифр и "
+#~ "знаков препинания."
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Пользователь с именем «%s» уже существует."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Проверить"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Стойкость: очень слабая"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Стойкость: плохая"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Стойкость: средняя"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Стойкость: хорошая"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Стойкость: очень сильная"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проприетарные источники программного обеспечения предоставляют доступ к "
+#~ "дополнительным приложениям, включая веб-браузеры и игры. Это программное "
+#~ "обеспечение, как правило, имеет ограничения на использование и доступ к "
+#~ "исходному коду, и не предоставлено %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Проприетарные источники программного обеспечения"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Всё указано верно? Вы можете изменить данные, если хотите."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменить сетевые учётные записи (и добавить другие) можно после настройки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Спасибо что выбрали %s.\n"
+#~ "Надеемся, что вам понравится."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мы полагаем, что ваш часовой пояс — %s. Нажмите «Далее», чтобы продолжить "
+#~ "или найдите город, чтобы выбрать часовой пояс вручную."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Отмена"