diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 18:09:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 18:09:04 +0000 |
commit | 829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3 (patch) | |
tree | 7c5d5ac80e81dc5186f19649f48387a67df20425 /po/tr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-initial-setup-829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3.tar.xz gnome-initial-setup-829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3.zip |
Adding upstream version 3.38.4.upstream/3.38.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 845 |
1 files changed, 845 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..6eabcff --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,845 @@ +# Turkish translation for gnome-initial-setup. +# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. +# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015. +# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-17 19:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-18 10:19+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1433282659.000000\n" + +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +msgid "Initial Setup" +msgstr "İlk Kurulum" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 +msgid "_Next" +msgstr "_İleri" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 +msgid "_Accept" +msgstr "_Kabul et" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 +msgid "_Skip" +msgstr "_Geç" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 +msgid "_Previous" +msgstr "_Geri" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Vazgeç" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:252 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "Var olan kullanıcı kipine zorla" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:258 +msgid "— GNOME initial setup" +msgstr "— GNOME ilk kurulum" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Fotoğraf Çek…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Hesap kaydedilemedi" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Bu etki alanıyla kimlik doğrulamak için desteklenen yol yok" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Etki alanına katılma başarısız" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Etki alanında oturum açılamadı" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Kurumsal Giriş" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Kurumsal giriş, var olan merkezi yönetimli kullanıcı hesabının bu aygıtta " +"kullanılmasına olanak tanır. Ayrıca bu hesabı internetteki şirket " +"kaynaklarına erişmek için kullanabilirsiniz." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 +msgid "_Domain" +msgstr "_Etki Alanı" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 +msgid "_Username" +msgstr "_Kullanıcı Adı" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 +msgid "_Password" +msgstr "_Parola" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "Kurumsal etki alanı ya da bölge adı" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Devam" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Etki Alanı Yönetici Girişi" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"Kurumsal girişleri kullanmak için bu bilgisayarın etki alanına kaydedilmesi " +"gerekir. Lütfen ağ yöneticinizin etki alanı parolasını buraya yazmasını " +"sağlayın ve bilgisayarınız için eşsiz ad seçin." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 +msgid "_Computer" +msgstr "_Bilgisayar" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Yö_netici Adı" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Yönetici Parolası" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "" +"Lütfen adı ve kullanıcı adını gözden geçirin. Fotoğraf da seçebilirsiniz." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "Kurulumu tamamlamak için birkaç ayrıntıya gereksiniyoruz." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 +msgid "Administrator" +msgstr "Yönetici" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 +#, c-format +msgid "Failed to create user '%s': " +msgstr "'%s' kullanıcısı oluşturulamadı: " + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 +msgid "Avatar image" +msgstr "Görüntü resmi" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 +msgid "About You" +msgstr "Hakkınızda" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Lütfen ad ve kullanıcı adı girin. Fotoğraf da seçebilirsiniz." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Tam Ad" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 +msgid "Set up _parental controls for this user" +msgstr "Bu kullanıcı için _ebeveyn denetimi kur" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 +msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." +msgstr "Ebeveyn veya gözetmen kullanımı için parola ayarlanmalı." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Kurumsal Giriş" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 +msgid "Go online to set up Enterprise Login." +msgstr "Kurumsal Giriş için çevrim içi olun." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Bu etki alanı türüne kendiliğinden katılamaz" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Böyle bir etki alanı ya da bölge bulunamadı" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "%2$s etki alanında %1$s olarak oturum açılamıyor" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Geçersiz parola, lütfen yeniden deneyin" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "%s etki alanına bağlanılamadı: %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Üzgünüz, o kullanıcı adı kullanılamaz. Lütfen başka deneyin." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "Kullanıcı adı çok uzun." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "Kullanıcı adı “-” ile başlayamaz." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 +msgid "That username isn’t available. Please try another." +msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamaz. Lütfen başka deneyin." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" +msgstr "" +"Kullanıcı adı yalnızca a’dan z’ye küçük ve büyük harfler, rakamlar ve şu " +"karakterlerden oluşmalıdır: . - _" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "" +"Başlangıç klasörünüzün adlandırılmasında kullanılacaktır ve sonradan " +"değiştirilemez." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92 +msgid "Add Account" +msgstr "Hesap Ekle" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Çevrim İçi Hesaplar" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "Çevrim İçi Hesaplarınıza Bağlanın" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "" +"Hesaplarınıza bağlanarak e-postalarınıza, çevrim içi takviminize, " +"kişilerinize, belgelerinize ve fotoğraflarınıza kolayca erişebilirsiniz." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"İstediğiniz zaman Ayarlar uygulamasından hesap ekleyebilir ya da " +"kaldırabilirsiniz." + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 +msgid "More…" +msgstr "Daha…" + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +msgid "No inputs found" +msgstr "Hiçbir girdi bulunamadı" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 +msgid "Typing" +msgstr "Yazım" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "Klavye düzeni veya giriş yöntemi seçin." + +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 +msgid "No languages found" +msgstr "Hiçbir dil bulunamadı" + +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 +msgid "Welcome" +msgstr "Hoş Geldiniz" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 +msgid "Welcome!" +msgstr "Hoş Geldiniz!" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "Diğer…" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "Kablosuz ağ kapatıldı" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "Kullanılabilir kablosuz ağlar denetleniyor" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Kablosuz" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 +msgid "" +"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " +"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." +msgstr "" +"İnternete bağlanmak yeni uygulamalar, bilgiler ve diğer yükseltmeleri edinmenizi " +"sağlar. Saati ve konumu kendiliğinden belirlemenizi de sağlar." + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 +msgid "No wireless available" +msgstr "Kullanılabilir kablosuz ağ yok" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 +msgid "Turn On" +msgstr "Aç" + +#. Translators: The placeholder is the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 +#, c-format +msgid "Parental Controls for %s" +msgstr "%s için Ebeveyn Denetimi" + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 +msgid "Set restrictions on what this user can run or install." +msgstr "Bu kullanıcının ne çalıştırabileceğini veya kurabileceğini kısıtla." + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 +msgid "Parental Controls" +msgstr "Ebeveyn Denetimi" + +#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 +msgid "Set a Password" +msgstr "Parola Belirle" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "Parolanızı kaybetmemeye dikkat edin." + +#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 +#, c-format +msgid "Set a Password for %s" +msgstr "%s için Parola Belirle" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 +msgid "Set a Parent Password" +msgstr "Ebeveyn Parolası Belirle" + +#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 +#, c-format +msgid "This password will control access to the parental controls for %s." +msgstr "Bu parola %s için ebeveyn denetimine erişimi denetleyecek." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Bu zayıf bir paroladır." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Parolalar eşleşmiyor." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 +msgid "Password" +msgstr "Parola" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Onayla" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Yeni parolanın, eskisinden başka olması gerekir." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "" +"Bu parola, son parolanıza epey benziyor. Bazı harfleri ve rakamları " +"değiştirmeyi deneyin." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Parolanızı biraz daha değiştirmeyi deneyin." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "" +"Bu zayıf bir paroladır. Kullanıcı adınızı içermeyen bir parola daha güçlü " +"olacaktır." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Parolada adınızı kullanmaktan kaçının." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Paroladaki bazı sözcüklerden kaçının." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Yaygın sözcükleri kullanmaktan kaçının." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Sözcüklerin yerini değiştirmekten kaçının." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok sayı kullanmayı deneyin." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok büyük harf kullanmayı deneyin." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Daha çok küçük harf kullanmayı deneyin." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "" +"Bu zayıf bir paroladır. Noktalama imleri gibi daha çok özel karakter " +"kullanmayı deneyin." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Bu zayıf bir paroladır. Harf, sayı ve noktalama imi karışımı kullanmayı " +"deneyin." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Bu zayıf bir paroladır. Aynı karakterleri yinelemekten kaçının." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Bu zayıf bir paroladır. Aynı türdeki karakterleri yinelemekten kaçının: " +"harfleri, sayıları ve noktalama imlerini karıştırmalısınız." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Bu zayıf bir paroladır. 1234 veya abcd gibi sıralamalardan kaçının." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Bu zayıf bir paroladır. Daha çok harf, sayı ve noktalama imi eklemeyi " +"deneyin." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Büyük, küçük karakter karıştırın ve bir iki de sayı kullanın." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Daha çok harf, sayı ve noktalama imi kullanmak şifrenizi daha güçlü " +"yapacaktır." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Teknik sorunları bize bildirmeniz, %s’i geliştirmemize yardımcı olmaktadır. " +"Bu bildirimler anonim olarak gönderilir ve kişisel veriden arındırılmıştır." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 +#, c-format +msgid "Problem data will be collected by %s:" +msgstr "Sorun verisi %s tarafından toplanacak:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Gizlilik İlkesi" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 +msgid "Uses Mozilla Location Service:" +msgstr "Mozilla Konum Hizmetlerini Kullanır:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 +msgid "Privacy" +msgstr "Gizlilik" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 +msgid "Location Services" +msgstr "Konum Hizmetleri" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. An indication " +"is shown when location services are in use." +msgstr "" +"Uygulamaların coğrafi konumunuzu belirlemesine olanak tanır. Konum " +"hizmetleri kullanıldığında size bildirilir." + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "Kendiliğinden Sorun Bildirimi" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"Gizlilik denetimlerini istediğiniz zaman Ayarlar uygulamasından " +"değiştirebilirsiniz." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "%s Kullanmaya _Başla" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 +#, c-format +msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" +msgstr "%s kullanıma hazır. Seveceğinizi umuyoruz!" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264 +msgid "Setup Complete" +msgstr "Kurulum Tamamlandı" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 +msgid "All done!" +msgstr "Tümü bitti!" + +#. Translators: "city, country" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 +msgid "Time Zone" +msgstr "Saat Dilimi" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "" +"Eğer konumunuz bulunabilirse saat dilimi kendiliğinden ayarlanacak. Ayrıca " +"kendiniz ayarlamak için şehir arayabilirsiniz." + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "Lütfen yakındaki şehri arayın" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. The space +#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin +#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can +#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version +#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" +#. +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 +#, c-format +msgid "Welcome to %s !" +msgstr "%s’e Hoş Geldiniz !" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 +msgid "Setup" +msgstr "Kurulum" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 +msgid "" +"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " +"We’ll have you up and running in no time." +msgstr "" +"Kurulum, hesap oluştururken ve bazı özellikleri etkinleştirirken yardımcınız " +"olacak. Sizi çarçabuk hazırlayacağız." + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 +msgid "_Start Setup" +msgstr "Kurulumu _Başlat" + +#~ msgid "" +#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It " +#~ "is also necessary for enterprise login accounts." +#~ msgstr "" +#~ "İnternete bağlanmak saati ayarlamanızı, kişisel ayrıntılarınızı " +#~ "eklemenizi, e-postalarınıza, takminize ve kişilerinize erişmenizi sağlar. " +#~ "Ayrıca kurumsal hesaplara giriş için gereklidir." + +#~ msgid "preferences-system" +#~ msgstr "preferences-system" + +#~ msgid "License Agreements" +#~ msgstr "Lisans Sözleşmeleri" + +#~ msgid "" +#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +#~ "agreement." +#~ msgstr "" +#~ "Bu son kullanıcı lisans sözleşmesindeki hüküm ve koşulları _kabul " +#~ "ediyorum." + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "Bölge bulunamadı" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Bölge" + +#~ msgid "Choose your country or region." +#~ msgstr "Ülkenizi veya bölgenizi seçin." + +#~ msgid "Software Repositories" +#~ msgstr "Yazılım Depoları" + +#~ msgid "Access additional software from selected third party sources." +#~ msgstr "Seçili üçüncü taraf kaynaklardan ek yazılımlara erişin." + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Bu yazılımların bir bölümü sahiplidir ve bu nedenle kullanım, paylaşım, " +#~ "kaynak koda erişim üzerinde kısıtlamaları vardır." + +#~ msgid "Additional Software Repositories" +#~ msgstr "Ek Yazılım Depoları" + +#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +#~ msgstr "<a href=\"more\">Daha çoğunu keşfedin…</a>" + +#~ msgid "Third Party Repositories" +#~ msgstr "Üçüncü Taraf Depolar" + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " +#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " +#~ "from inspecting, improving or learning from its code." +#~ msgstr "" +#~ "Sahipli yazılımların genellikle nasıl kullanılacağı ve kaynak koda " +#~ "erişimle ilgili kısıtları vardır. Bu; yazılımın sahibi dışındakilerin " +#~ "kaynak kodları incelemesini, geliştirmesini ve bunlardan birşeyler " +#~ "öğrenmesini engeller." + +#~ msgid "" +#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "Buna karşın Özgür Yazılımlar; özgürce çalıştırılabilir, kopyalanabilir, " +#~ "dağıtılabilir, üzerinde çalışma yapılabilir ve değiştirilebilirdir." + +#~ msgid "Ready to Go" +#~ msgstr "Kullanıma Hazır" + +#~ msgid "You’re ready to go!" +#~ msgstr "Başlamaya hazırsınız!" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Resmi etkisizleştir" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to avoid common words." +#~ msgstr "Yaygın sözcüklerden kaçınmayı deneyin." + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to use more numbers." +#~ msgstr "Daha çok rakam kullanmayı deneyin." + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "" +#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +#~ "punctuation." +#~ msgstr "" +#~ "Parola daha uzun olmalıdır. Harf, sayı ve noktalama işareti karışımı " +#~ "kullanmayı deneyin." + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " +#~ "including web browsers and games. This software typically has " +#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Sahipli yazılım kaynakları; web tarayıcıları ve oyunlar da dahil olmak " +#~ "üzere, ek yazılımlara erişim sağlar. Bu yazılımların genellikle kullanım " +#~ "ve kaynak koda erişim kısıtları vardır ve sağlayıcısı %s değildir." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Sahipli Yazılım Kaynakları" + +#~| msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists." +#~ msgstr "‘%s’ adlı bir kullanıcı zaten var" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Doğrula" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Güç: Zayıf" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Güç: Düşük" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Güç: Orta" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Güç: İyi" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Güç: Yüksek" + +#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." +#~ msgstr "Bu ayrıntılar doğru mu? İsterseniz bunları değiştirebilirsiniz." + +#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." +#~ msgstr "" +#~ "Çevrimiçi hesaplarınızı kurulumdan sonra gözden geçirebilir (ve " +#~ "diğerlerini ekleyebilirsiniz.)" + +#~ msgid "" +#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " +#~ "a city to manually set the time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Saat diliminizi %s olarak belirledik. Devam etmek için İleri'ye tıklayın " +#~ "ya da saat dilimini elle ayarlamak için şehir arayın." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "İptal" |