diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 18:09:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 18:09:04 +0000 |
commit | 829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3 (patch) | |
tree | 7c5d5ac80e81dc5186f19649f48387a67df20425 /po/vi.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-initial-setup-829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3.tar.xz gnome-initial-setup-829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3.zip |
Adding upstream version 3.38.4.upstream/3.38.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 858 |
1 files changed, 858 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..4ac6ebd --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,858 @@ +# Vietnamese translation for gnome-initial-setup. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-initial-setup. +# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. +# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012-2013. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-15 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-17 07:33+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 +msgid "Initial Setup" +msgstr "Cài đặt lần đầu" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396 +msgid "_Next" +msgstr "_Tiếp" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397 +msgid "_Accept" +msgstr "_Chấp nhận" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398 +msgid "_Skip" +msgstr "_Bỏ qua" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399 +msgid "_Previous" +msgstr "T_rước" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400 +msgid "_Cancel" +msgstr "T_hôi" + +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "Ép buộc chế độ người dùng cũ" + +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223 +msgid "— GNOME initial setup" +msgstr "— Cài đặt GNOME lần đầu" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 +msgid "About You" +msgstr "Vài nét về bạn" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký tài khoản" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Không có cách xác thực được hỗ trợ nào với miền này" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Gặp lỗi khi gia nhập vào miền" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Gặp lỗi khi đăng nhập vào miền" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Đăng nhập kiểu công ty" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Đăng nhập theo kiểu công ty cho phép các tài khoản người dùng được quản lý " +"theo kiểu tập trung để sử dụng trên thiết bị này. Bạn cũng còn có thể dùng " +"tài khoản này để truy cập các tài nguyên công ty từ internet." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 +msgid "_Domain" +msgstr "Tên _miền" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 +msgid "_Username" +msgstr "_Tài khoản" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 +msgid "_Password" +msgstr "Mật _khẩu" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "Tên miền hay tên địa hạt kiểu công ty" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 +msgid "C_ontinue" +msgstr "Tiế_p tục" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Đăng nhập quản trị miền" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"Để dùng kiểu đăng nhập kiểu công ty, máy tính này cần gia nhập vào một miền. " +"Vui lòng điền kiểu quản trị mạng mật khẩu tên miền vào đây, và chọn một tên " +"máy duy nhất cho máy tính của bạn." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 +msgid "_Computer" +msgstr "Má_y tính" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Tên _quản trị viên" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Mật khẩu quản trị" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Vui lòng kiểm tra tên và tài khoản. Bạn còn có thể chọn một ảnh chụp." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "Chúng tôi cần một ít thông tin chi tiết để hoàn tất việc cài đặt." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 +msgid "Avatar image" +msgstr "Ánh Avatar" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Vui lòng cung cấp tên và tài khoản. Bạn còn có thể chọn một ảnh chụp." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Họ tên" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 +msgid "Set Up _Enterprise Login" +msgstr "Cài đặt đăng nhập kiểu công t_y" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 +msgid "Disable image" +msgstr "Tắt ảnh" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 +msgid "Take a photo…" +msgstr "Chụp ảnh…" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Không thể tự động gia nhập kiểu miền này" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Không tìm thấy miền hay địa hạt" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Không thể đăng nhập làm %s vào miền %s" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Mật khẩu không hợp lệ, vui lòng thử lại" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Không thể kết nối đến miền %s: %s" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Rất tiếc rằng tài khoản không sẵn có. Vui lòng thử cái khác." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "Tài khoản quá dài." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "Tài khoản không thể bắt đầu bằng “-”." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" +msgstr "" +"Tài khoản người dùng chỉ được chứa chữ cái từ a-z HOA/thường, chữ số và theo " +"sau các ký tự “.”, “-” và “_”" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "Đây sẽ là tên thư mục cá nhân của bạn và không thể thay đổi." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 +#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 +msgid "License Agreements" +msgstr "Thỏa thuận giấy phép" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 +msgid "" +"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +"agreement." +msgstr "" +"Tôi đồ_ng ý với những điều khoản trong thỏa thuận giấy phép người dùng cuối" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 +msgid "Add Account" +msgstr "Thêm tài khoản" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Tài khoản trực tuyến" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "Kết nối tài khoản trực tuyến của bạn" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "" +"Kết nối tài khoản của bạn sẽ cho phép bạn dễ dàng truy cập đến thư, lịch " +"trực tuyến, liên lạc, tài liệu và ảnh." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"Các tài khoản có thể được thêm hay gỡ bỏ bất kỳ lúc nào từ ứng dụng cài đặt." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241 +msgid "Preview" +msgstr "Xem trước" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300 +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225 +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 +msgid "More…" +msgstr "Còn nữa…" + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322 +msgid "No inputs found" +msgstr "Không tìm đầu vào nào" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 +msgid "Typing" +msgstr "Nhập liệu" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "Chọn bố cục bàn phím hay phương thức nhập liệu." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241 +msgid "No languages found" +msgstr "Không tìm thấy ngôn ngữ" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292 +msgid "Welcome" +msgstr "Chào mừng bạn" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 +msgid "Welcome!" +msgstr "Chào mừng bạn!" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "Khác…" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "Mạng không dây bị tắt" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "Đang kiểm xem có mạng không dây nào dùng được không" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 +msgid "Network" +msgstr "Mạng" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 +msgid "" +"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " +"also necessary for enterprise login accounts." +msgstr "" +"Việc kết nối vào mạng Internet sẽ giúp bạn đặt giờ, thêm chi tiết của bạn, " +"và cho phép bạn truy cập thư điện tử, lịch và liên lạc. Nó cũng cần thiết " +"cho việc đăng nhập bằng tài khoản kiểu công ty." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 +msgid "No wireless available" +msgstr "Không có mạng không dây dùng được" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 +msgid "Turn On" +msgstr "Bật lên" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264 +msgid "Password" +msgstr "Mật khẩu" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 +msgid "Set a Password" +msgstr "Đặt mật khẩu" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "Hãy cẩn thận đừng quên mật khẩu của mình." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 +msgid "_Confirm" +msgstr "Xá_c nhận" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Mật khẩu mới cần phải khác với mật khẩu cũ." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Hãy thay đổi một số chữ cái và chữ số." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Hãy thay đổi mật khẩu một chút nữa." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Mật khẩu mạnh hơn nếu không chứa tên của bạn." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Không nên dùng tên của bạn trong mật khẩu." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Tránh sử dụng mật khẩu có chứa một số từ." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Hãy tránh dùng các từ phổ biến." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Tránh đảo ngược thứ tự chữ cái của một từ cụ thể" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Hãy dùng thêm một số chữ số." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Hãy dùng thêm các chữ HOA." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Nên dùng nhiều chữ cái thường hơn." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Hãy dùng nhiều ký tự đặc biệt hơn nữa, như là dấu chấm câu chẳng hạn." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Hãy trộn lẫn chữ cái, chữ số và dấu chấm câu." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Tránh lặp lại cùng một ký tự." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Không được lặp cùng một kiểu chữ: bạn cần trộn lẫn chữ cái, số và dấu chấm." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Hãy tránh sử dụng các chuỗi kế tiếp nhau như là 1234 hay abcd." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "Mật khẩu cần dài hơn. Hãy thêm chữ cái, chữ số và dấu chấm câu." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Trộn chữ cái HOA và thường cùng với một chữ số hoặc hai." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "Thêm các chữ cái, chữ số và dấu chấm câu sẽ làm cho nó mạnh thêm." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Gửi báo cáo các trục trặc kỹ thuật để giúp chúng tôi nâng cấp %s. Báo cáo " +"được gửi nặc danh và được xóa các dữ liệu cá nhân." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 +#, c-format +msgid "Problem data will be collected by %s:" +msgstr "Dữ liệu trục trặc sẽ được sưu tập bởi %s:" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Chính sách riêng tư" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +msgid "Uses Mozilla Location Service:" +msgstr "Dùng dịch vụ vị trí Mozilla" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "Riêng tư" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 +msgid "Location Services" +msgstr "Dịch vụ vị trí" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. An indication " +"is shown when location services are in use." +msgstr "" +"Cho phép các ứng dụng dò tìm vị trí địa lý của bạn. Và hiển thị chỉ thị các " +"dịch vụ vị trí đang được dùng." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "Tự động báo cáo trục trặc" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"Điều kiển chính sách riêng tư được thay đổi bất cứ lúc nào từ phần cài đặt." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 +msgid "No regions found" +msgstr "Không tìm thấy vùng miền nào" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 +msgid "Region" +msgstr "Vùng" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 +msgid "Choose your country or region." +msgstr "Chọn nước hay vùng địa lý của bạn." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "_Bắt đầu dùng %s" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 +msgid "Ready to Go" +msgstr "Đã sẵn sàng sử dụng" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 +msgid "You’re ready to go!" +msgstr "Bạn đã sẵn sàng sử dụng!" + +#. Translators: "city, country" +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 +msgid "Time Zone" +msgstr "Múi giờ" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "" +"Sẽ đặt múi giờ một cách tự động nếu không thể tìm thấy vị trí của bạn. Bạn " +"còn có thể tìm thành phố để tự mình đặt nó." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "Vui lòng tìm thành phố gần đây" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Proprietary software sources provide access to additional software, " +"including web browsers and games. This software typically has restrictions " +"on use and access to source code, and is not provided by %s." +msgstr "" +"Nguồn phần mềm độc quyền cung cấp khả năng truy cập vào phần mềm bổ sung, " +"bao gồm trình duyệt web và các trò chơi. Những phần mềm này bị hạn chế việc " +"sử dụng và truy cập vào mã nguồn, và nó không được cung cấp bởi %s." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245 +msgid "Software Sources" +msgstr "Nguồn phần mềm" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1 +msgid "Additional Software Sources" +msgstr "Các nguồn phần mềm bổ sung" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2 +msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +msgstr "<a href=\"more\">Tìm thêm nữa…</a>" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3 +msgid "Proprietary Software Sources" +msgstr "Nguồn phần mềm độc quyền" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4 +msgid "" +"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " +"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " +"inspecting, improving or learning from its code." +msgstr "" +"Phần mềm độc quyền thường có hạn chế việc sử dụng và truy cập vào mã nguồn. " +"Điều này ngăn trở mọi người không sở hữu phần mềm khỏi việc điều tra, cải " +"tiến hay học hỏi từ mã nguồn của nó." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5 +msgid "" +"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Đối lập với điều đó, phần mềm tự do có thể tự do chạy, sao chép, phân phối, " +"nghiên cứu và sửa đổi." + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "Đã có người dùng mang tên “%s” rồi." + +#~ msgid "This is a weak password." +#~ msgstr "Đây là mật khẩu yếu." + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Kiểm tra" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "" +#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Hãy thử thêm các chữ cái, chữ số và ký hiệu." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Độ mạnh: Yếu" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Độ mạnh: Thấp" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Độ mạnh: Trung bình" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Độ mạnh: Tốt" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Độ mạnh: Cao" + +#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." +#~ msgstr "" +#~ "Những thông tin chi tiết đã đúng chưa? Bạn có thể sửa chúng nếu muốn." + +#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn có thể xem xét lại các tài khoản trực tuyến (và có thể thêm) sau khi " +#~ "cài đặt." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for choosing %s.\n" +#~ "We hope that you love it." +#~ msgstr "" +#~ "Cảm ơn bạn vì đã chọn %s.\n" +#~ "Chúng tôi hi vọng rằng bạn thích nó." + +#~ msgid "" +#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " +#~ "a city to manually set the time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Chúng tôi nghĩ rằng múi giờ của bạn là %s. Hãy nhấn “Tiếp” để tiếp tục " +#~ "hay tìm một thành phố để đặt múi giờ bằng tay." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Thôi" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Lùi" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Đăng nhập" + +#~ msgid "Create a Local Account" +#~ msgstr "Tạo tài khoản cục bộ" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "trang 1" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Quá ngắn" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "Không tốt lắm" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Yếu" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Được" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Tốt" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Mạnh" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo tài khoản" + +#~ msgid "Error removing account" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xóa tài khoản" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xóa tài khoản không?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Hành động này không xóa tài khoản trên máy chủ." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Xóa" + +#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" +#~ msgstr "Kết nối đến dữ liệu của bạn trên mây" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Bố trí bàn phím" + +#~ msgid "Select input sources" +#~ msgstr "Chọn nguồn nhập" + +#~ msgid "Add Input Source" +#~ msgstr "Thêm nguồn nhập" + +#~ msgid "Remove Input Source" +#~ msgstr "Bỏ nguồn nhập" + +#~ msgid "Move Input Source Up" +#~ msgstr "Chuyển nguồn nhập lên" + +#~ msgid "Move Input Source Down" +#~ msgstr "Chuyển nguồn nhập xuống" + +#~ msgid "Input Source Settings" +#~ msgstr "Cài đặt nguồn nhập" + +#~ msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgstr "Hiện bố trí bàn phím" + +#~ msgid "Select an input source" +#~ msgstr "Chọn nguồn nhập" + +#~ msgid "Use %s" +#~ msgstr "Dùng %s" + +#~ msgid "Search for a location" +#~ msgstr "Tìm vị trí" + +#~ msgid "_Determine your location automatically" +#~ msgstr "_Xác định tự động vị trí của bạn" + +#~ msgid "No network devices found." +#~ msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng." + +#~ msgid "Thank You" +#~ msgstr "Cám ơn bạn" + +#~ msgid "Your computer is ready to use." +#~ msgstr "Máy tính đã sẵn sàng để sử dụng." + +#~ msgid "You may change these options at any time in Settings." +#~ msgstr "Bạn có thể thay đổi tùy chọn bất kỳ lúc nào thông qua phần cài đặt." + +#~ msgid "Create Local Account" +#~ msgstr "Tạo tài khoản cục bộ" + +#~ msgid "_Done" +#~ msgstr "_Xong" + +#~ msgid "_Require a password to use this account" +#~ msgstr "_Cần mật khẩu đề dùng tài khoản này" + +#~ msgid "_Act as administrator of this computer" +#~ msgstr "Đóng vai trò _quản trị của máy tính này" + +#~ msgid "Choose How to Login" +#~ msgstr "Chọn cách đăng nhập" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Xóa" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Tiếng Anh" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Tiếng Anh (Vương quốc Anh)" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Tiếng Đức" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Tiếng Pháp" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Tiếng Hoa (giản thể)" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Không xác định" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "Hiện _tất cả" + +#~ msgid "Enjoy GNOME!" +#~ msgstr "Chúc sử dụng GNOME vui vẻ!" + +#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?" +#~ msgstr "Chưa từng sử dụng GNOME 3 và cần hướng dẫn ban đầu?" + +#~ msgid "_Take a Tour" +#~ msgstr "_Dạo một vòng" |