summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 18:09:04 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 18:09:04 +0000
commit829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3 (patch)
tree7c5d5ac80e81dc5186f19649f48387a67df20425 /po/vi.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-initial-setup-829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3.tar.xz
gnome-initial-setup-829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3.zip
Adding upstream version 3.38.4.upstream/3.38.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po858
1 files changed, 858 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..4ac6ebd
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,858 @@
+# Vietnamese translation for gnome-initial-setup.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-initial-setup.
+# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012-2013.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-15 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-17 07:33+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Cài đặt lần đầu"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+msgid "_Next"
+msgstr "_Tiếp"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Chấp nhận"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Bỏ qua"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+msgid "_Previous"
+msgstr "T_rước"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+msgid "_Cancel"
+msgstr "T_hôi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Ép buộc chế độ người dùng cũ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Cài đặt GNOME lần đầu"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "Vài nét về bạn"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký tài khoản"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Không có cách xác thực được hỗ trợ nào với miền này"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Gặp lỗi khi gia nhập vào miền"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Gặp lỗi khi đăng nhập vào miền"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Đăng nhập kiểu công ty"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Đăng nhập theo kiểu công ty cho phép các tài khoản người dùng được quản lý "
+"theo kiểu tập trung để sử dụng trên thiết bị này. Bạn cũng còn có thể dùng "
+"tài khoản này để truy cập các tài nguyên công ty từ internet."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "Tên _miền"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "_Tài khoản"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "Mật _khẩu"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Tên miền hay tên địa hạt kiểu công ty"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Tiế_p tục"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Đăng nhập quản trị miền"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Để dùng kiểu đăng nhập kiểu công ty, máy tính này cần gia nhập vào một miền. "
+"Vui lòng điền kiểu quản trị mạng mật khẩu tên miền vào đây, và chọn một tên "
+"máy duy nhất cho máy tính của bạn."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "Má_y tính"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Tên _quản trị viên"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Mật khẩu quản trị"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Vui lòng kiểm tra tên và tài khoản. Bạn còn có thể chọn một ảnh chụp."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Chúng tôi cần một ít thông tin chi tiết để hoàn tất việc cài đặt."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Ánh Avatar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Vui lòng cung cấp tên và tài khoản. Bạn còn có thể chọn một ảnh chụp."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Họ tên"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "Cài đặt đăng nhập kiểu công t_y"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "Tắt ảnh"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Chụp ảnh…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Không thể tự động gia nhập kiểu miền này"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Không tìm thấy miền hay địa hạt"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Không thể đăng nhập làm %s vào miền %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Mật khẩu không hợp lệ, vui lòng thử lại"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Không thể kết nối đến miền %s: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Rất tiếc rằng tài khoản không sẵn có. Vui lòng thử cái khác."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Tài khoản quá dài."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Tài khoản không thể bắt đầu bằng “-”."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Tài khoản người dùng chỉ được chứa chữ cái từ a-z HOA/thường, chữ số và theo "
+"sau các ký tự “.”, “-” và “_”"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Đây sẽ là tên thư mục cá nhân của bạn và không thể thay đổi."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Thỏa thuận giấy phép"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+"Tôi đồ_ng ý với những điều khoản trong thỏa thuận giấy phép người dùng cuối"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "Thêm tài khoản"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Tài khoản trực tuyến"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Kết nối tài khoản trực tuyến của bạn"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Kết nối tài khoản của bạn sẽ cho phép bạn dễ dàng truy cập đến thư, lịch "
+"trực tuyến, liên lạc, tài liệu và ảnh."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Các tài khoản có thể được thêm hay gỡ bỏ bất kỳ lúc nào từ ứng dụng cài đặt."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+msgid "Preview"
+msgstr "Xem trước"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "Còn nữa…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Không tìm đầu vào nào"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "Nhập liệu"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Chọn bố cục bàn phím hay phương thức nhập liệu."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
+msgid "No languages found"
+msgstr "Không tìm thấy ngôn ngữ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
+msgid "Welcome"
+msgstr "Chào mừng bạn"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Chào mừng bạn!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Khác…"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Mạng không dây bị tắt"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Đang kiểm xem có mạng không dây nào dùng được không"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
+msgid "Network"
+msgstr "Mạng"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Việc kết nối vào mạng Internet sẽ giúp bạn đặt giờ, thêm chi tiết của bạn, "
+"và cho phép bạn truy cập thư điện tử, lịch và liên lạc. Nó cũng cần thiết "
+"cho việc đăng nhập bằng tài khoản kiểu công ty."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Không có mạng không dây dùng được"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "Bật lên"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
+msgid "Password"
+msgstr "Mật khẩu"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Đặt mật khẩu"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Hãy cẩn thận đừng quên mật khẩu của mình."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Confirm"
+msgstr "Xá_c nhận"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Mật khẩu mới cần phải khác với mật khẩu cũ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Hãy thay đổi một số chữ cái và chữ số."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Hãy thay đổi mật khẩu một chút nữa."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Mật khẩu mạnh hơn nếu không chứa tên của bạn."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Không nên dùng tên của bạn trong mật khẩu."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Tránh sử dụng mật khẩu có chứa một số từ."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Hãy tránh dùng các từ phổ biến."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Tránh đảo ngược thứ tự chữ cái của một từ cụ thể"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Hãy dùng thêm một số chữ số."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Hãy dùng thêm các chữ HOA."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Nên dùng nhiều chữ cái thường hơn."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Hãy dùng nhiều ký tự đặc biệt hơn nữa, như là dấu chấm câu chẳng hạn."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Hãy trộn lẫn chữ cái, chữ số và dấu chấm câu."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Tránh lặp lại cùng một ký tự."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Không được lặp cùng một kiểu chữ: bạn cần trộn lẫn chữ cái, số và dấu chấm."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Hãy tránh sử dụng các chuỗi kế tiếp nhau như là 1234 hay abcd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "Mật khẩu cần dài hơn. Hãy thêm chữ cái, chữ số và dấu chấm câu."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Trộn chữ cái HOA và thường cùng với một chữ số hoặc hai."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "Thêm các chữ cái, chữ số và dấu chấm câu sẽ làm cho nó mạnh thêm."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Gửi báo cáo các trục trặc kỹ thuật để giúp chúng tôi nâng cấp %s. Báo cáo "
+"được gửi nặc danh và được xóa các dữ liệu cá nhân."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Dữ liệu trục trặc sẽ được sưu tập bởi %s:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Chính sách riêng tư"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Dùng dịch vụ vị trí Mozilla"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Riêng tư"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+msgid "Location Services"
+msgstr "Dịch vụ vị trí"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Cho phép các ứng dụng dò tìm vị trí địa lý của bạn. Và hiển thị chỉ thị các "
+"dịch vụ vị trí đang được dùng."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Tự động báo cáo trục trặc"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Điều kiển chính sách riêng tư được thay đổi bất cứ lúc nào từ phần cài đặt."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+msgid "No regions found"
+msgstr "Không tìm thấy vùng miền nào"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "Vùng"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "Chọn nước hay vùng địa lý của bạn."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Bắt đầu dùng %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "Đã sẵn sàng sử dụng"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "Bạn đã sẵn sàng sử dụng!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Múi giờ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Sẽ đặt múi giờ một cách tự động nếu không thể tìm thấy vị trí của bạn. Bạn "
+"còn có thể tìm thành phố để tự mình đặt nó."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Vui lòng tìm thành phố gần đây"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Nguồn phần mềm độc quyền cung cấp khả năng truy cập vào phần mềm bổ sung, "
+"bao gồm trình duyệt web và các trò chơi. Những phần mềm này bị hạn chế việc "
+"sử dụng và truy cập vào mã nguồn, và nó không được cung cấp bởi %s."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Nguồn phần mềm"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "Các nguồn phần mềm bổ sung"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Tìm thêm nữa…</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Nguồn phần mềm độc quyền"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"Phần mềm độc quyền thường có hạn chế việc sử dụng và truy cập vào mã nguồn. "
+"Điều này ngăn trở mọi người không sở hữu phần mềm khỏi việc điều tra, cải "
+"tiến hay học hỏi từ mã nguồn của nó."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Đối lập với điều đó, phần mềm tự do có thể tự do chạy, sao chép, phân phối, "
+"nghiên cứu và sửa đổi."
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "Đã có người dùng mang tên “%s” rồi."
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Đây là mật khẩu yếu."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Kiểm tra"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Hãy thử thêm các chữ cái, chữ số và ký hiệu."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Độ mạnh: Yếu"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Độ mạnh: Thấp"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Độ mạnh: Trung bình"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Độ mạnh: Tốt"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Độ mạnh: Cao"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Những thông tin chi tiết đã đúng chưa? Bạn có thể sửa chúng nếu muốn."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có thể xem xét lại các tài khoản trực tuyến (và có thể thêm) sau khi "
+#~ "cài đặt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cảm ơn bạn vì đã chọn %s.\n"
+#~ "Chúng tôi hi vọng rằng bạn thích nó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chúng tôi nghĩ rằng múi giờ của bạn là %s. Hãy nhấn “Tiếp” để tiếp tục "
+#~ "hay tìm một thành phố để đặt múi giờ bằng tay."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Thôi"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Lùi"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Đăng nhập"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Tạo tài khoản cục bộ"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "trang 1"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Quá ngắn"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Không tốt lắm"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Yếu"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Được"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Tốt"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Mạnh"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo tài khoản"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xóa tài khoản"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xóa tài khoản không?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Hành động này không xóa tài khoản trên máy chủ."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Xóa"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Kết nối đến dữ liệu của bạn trên mây"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Bố trí bàn phím"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Chọn nguồn nhập"
+
+#~ msgid "Add Input Source"
+#~ msgstr "Thêm nguồn nhập"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Bỏ nguồn nhập"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Chuyển nguồn nhập lên"
+
+#~ msgid "Move Input Source Down"
+#~ msgstr "Chuyển nguồn nhập xuống"
+
+#~ msgid "Input Source Settings"
+#~ msgstr "Cài đặt nguồn nhập"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Hiện bố trí bàn phím"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "Chọn nguồn nhập"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "Dùng %s"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Tìm vị trí"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Xác định tự động vị trí của bạn"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Cám ơn bạn"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Máy tính đã sẵn sàng để sử dụng."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "Bạn có thể thay đổi tùy chọn bất kỳ lúc nào thông qua phần cài đặt."
+
+#~ msgid "Create Local Account"
+#~ msgstr "Tạo tài khoản cục bộ"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Xong"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "_Cần mật khẩu đề dùng tài khoản này"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "Đóng vai trò _quản trị của máy tính này"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "Chọn cách đăng nhập"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Xóa"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Tiếng Anh"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Tiếng Anh (Vương quốc Anh)"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Tiếng Đức"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Tiếng Pháp"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Tiếng Hoa (giản thể)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Không xác định"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "Hiện _tất cả"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "Chúc sử dụng GNOME vui vẻ!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "Chưa từng sử dụng GNOME 3 và cần hướng dẫn ban đầu?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "_Dạo một vòng"