summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/el.po948
1 files changed, 948 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..7d97d4f
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,948 @@
+# Greek translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2015.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-17 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 01:26+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Αρχική ρύθμιση"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
+msgid "_Next"
+msgstr "Επόμε_νο"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Αποδοχή"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
+msgid "_Skip"
+msgstr "Παράλει_ψη"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Προηγούμενο"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ακύ_ρωση"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:252
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Εξαναγκασμός υπάρχουσας λειτουργίας χρήστη"
+
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:258
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Αρχική ρύθμιση GNOME"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Λήψη μιας φωτογραφίας…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής του λογαριασμού"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Κανένας υποστηριζόμενος τρόπος πιστοποίησης με αυτόν τον τομέα"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Αποτυχία ένταξης στον τομέα"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στον τομέα"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Εταιρική σύνδεση"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Η εταιρική σύνδεση επιτρέπει σε έναν υπάρχοντα κεντρικά διαχειριζόμενο "
+"λογαριασμό χρήστη να χρησιμοποιηθεί σε αυτήν τη συσκευή. Μπορείτε επίσης να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτόν τον λογαριασμό για να αποκτήσετε πρόσβαση σε "
+"εταιρικούς πόρους στο διαδίκτυο."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Τομέας"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
+msgid "_Username"
+msgstr "Όν_ομα χρήστη"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_Συνθηματικό"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Εταιρικός τομέας ή όνομα realm"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Συνέχεια"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Σύνδεση διαχειριστή τομέα"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε τις εταιρικές συνδέσεις, αυτός ο υπολογιστής πρέπει "
+"να είναι εγγεγραμμένος σε έναν τομέα. Πείτε στον διαχειριστή του δικτύου σας "
+"να πληκτρολογήσει τον κωδικό πρόσβασης του τομέα και επιλέξτε ένα μοναδικό "
+"όνομα για τον υπολογιστή σας."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Υπολογιστής"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Ό_νομα διαχειριστή"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαχειριστή"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε, ελέγξτε το όνομα σας και το όνομα χρήστη. Μπορείτε επίσης να "
+"επιλέξετε μια εικόνα."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr ""
+"Χρειαζόμαστε περισσότερες λεπτομέρειες για να ολοκληρώσουμε τη ρύθμιση."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
+msgid "Administrator"
+msgstr "Διαχειριστής"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
+#, c-format
+msgid "Failed to create user '%s': "
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας χρήστη «%s»: "
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Προσωπική εικόνα"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
+msgid "About You"
+msgstr "Σχετικά με εσάς"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε, δώστε ένα όνομα και ένα όνομα χρήστη. Μπορείτε επίσης να "
+"επιλέξετε μια εικόνα."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Ονομα_τεπώνυμο"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Ρύθμιση _γονικού ελέγχου για αυτόν τον χρήστη"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr ""
+"Για χρήση από γονέα ή επιβλέποντα, ο οποίος πρέπει να δημιουργήσει το δικό "
+"του συνθηματικό."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Εταιρική σύνδεση"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
+msgid "Go online to set up Enterprise Login."
+msgstr "Συνδεθείτε για την ρύθμιση τον εταιρικό λογαριασμό."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Αδυναμία αυτόματης σύνδεσης αυτού του τύπου τομέα"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Δε βρέθηκε τέτοιος τομέας ή realm"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης ως %s στον τομέα %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό, παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον τομέα %s: %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Λυπούμαστε, το όνομα χρήστη δεν είναι διαθέσιμο. Δοκιμάστε άλλο."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Το όνομα χρήστη είναι πολύ μεγάλο."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Το όνομα χρήστη δεν μπορεί να αρχίζει με «-»."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι διαθέσιμο. Δοκιμάστε άλλο."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Το όνομα χρήστη πρέπει να αποτελείται μόνο από πεζά και κεφαλαία γράμματα "
+"από a-z, αριθμούς και οποιονδήποτε από τους χαρακτήρες: . - _"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Αυτό θα χρησιμοποιηθεί σαν όνομα για τον προσωπικό σας φάκελο και δεν μπορεί "
+"να αλλαχθεί."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
+msgid "Add Account"
+msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Σύνδεση σε δικτυακούς λογαριασμούς"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Η σύνδεση των λογαριασμών σας θα σας επιτρέψει εύκολη πρόσβαση στην "
+"αλληλογραφία σας, στο διαδικτυακό ημερολόγιο, στις επαφές, στα έγγραφα και "
+"τις φωτογραφίες σας."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Λογαριασμοί μπορούν να προστεθούν και να διαγραφούν οποιαδήποτε στιγμή από "
+"τις Ρυθμίσεις."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
+msgid "More…"
+msgstr "Περισσότερα…"
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν είσοδοι"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
+msgid "Typing"
+msgstr "Πληκτρολόγηση"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Επιλέξτε τη διάταξη του πληκτρολογίου σας ή μια άλλη μέθοδο εισόδου."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
+msgid "No languages found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν γλώσσες"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
+msgid "Welcome"
+msgstr "Καλώς ήλθατε"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Καλώς ήλθατε!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Άλλο…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Γίνετε έλεγχος για διαθέσιμα ασύρματα δίκτυα"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
+msgid "Network"
+msgstr "Δίκτυο"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
+msgid ""
+"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
+"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
+msgstr ""
+"Η σύνδεση στο Διαδίκτυο σάς βοηθά να λάβετε νέες εφαρμογές, πληροφορίες και "
+"άλλες αναβαθμίσεις. Βοηθά επίσης να ρυθμίσετε αυτόματα την ώρα και την "
+"τοποθεσία σας."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο ασύρματο δίκτυο"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
+msgid "Turn On"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Γονικός έλεγχος για %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr ""
+"Ορίστε περιορισμούς για το τι μπορεί να εκτελέσει ή να εγκαταστήσει αυτός ο "
+"χρήστης."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Γονικός έλεγχος"
+
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Ορισμός κωδικού πρόσβασης"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Προσέξτε να μην χάσετε το κωδικό πρόσβασής σας."
+
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Ορισμός συνθηματικού για %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Ορισμός συνθηματικού γονέα"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό θα ελέγχει την πρόσβαση στους γονικούς ελέγχους για το "
+"%s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Αυτός είναι ένα ασθενές συνθηματικό."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Δεν ταιριάζουν τα συνθηματικά."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
+msgid "Password"
+msgstr "Συνθηματικό"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Επιβεβαίωση"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Το νέο συνθηματικό πρέπει να είναι διαφορετικός από το παλιό."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι παρόμοιο με το προηγούμενό σας. Προσπαθήστε να "
+"αλλάξετε μερικά γράμματα και αριθμούς."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι παρόμοιο με το προηγούμενό σας. Προσπαθήστε να "
+"αλλάξετε το συνθηματικό λίγο περισσότερο."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Ένα συνθηματικό χωρίς το όνομα χρήστη σας "
+"θα ήταν ισχυρότερο."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να αποφύγετε τη χρήση του "
+"ονόματός σας στο συνθηματικό."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να αποφύγετε μερικές από τις "
+"λέξεις που συμπεριλαμβάνονται στο συνθηματικό."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να αποφύγετε κοινότυπες "
+"λέξεις."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να αποφύγετε αναδιάταξη "
+"υφιστάμενων λέξεων."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να προσθέσετε περισσότερους "
+"αριθμούς."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε "
+"περισσότερα κεφαλαία γράμματα."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε "
+"περισσότερα πεζά γράμματα."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε "
+"περισσότερους ειδικούς χαρακτήρες, όπως σημεία στίξης."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε έναν "
+"συνδυασμό γραμμάτων, αριθμών και σημείων στίξης."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να αποφύγετε την επανάληψη "
+"του ίδιου χαρακτήρα."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να αποφύγετε την επανάληψη "
+"του ίδιου τύπου χαρακτήρα: χρειάζεστε ανάμειξη γραμμάτων, αριθμών και "
+"σημείων στίξης."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να αποφύγετε ακολουθίες όπως "
+"1234 ή abcd."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Αυτό το συνθηματικό είναι ασθενές. Προσπαθήστε να προσθέσετε περισσότερα "
+"γράμματα, αριθμούς και σύμβολα."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Αναμείξτε κεφαλαία και πεζά γράμματα και χρησιμοποιήστε έναν ή δύο αριθμούς."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Η προσθήκη περισσότερων γραμμάτων, αριθμών και σημείων στίξης θα κάνει το "
+"συνθηματικό ισχυρότερο."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Η αποστολή αναφορών σχετικά με τεχνικά προβλήματα μας βοηθούν να βελτιώσουμε "
+"το %s. Οι αναφορές στέλνονται ανώνυμα και χωρίς προσωπικά δεδομένα."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Τα δεδομένα του προβλήματος θα συλλεχθούν από το %s:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Πολιτική ιδιωτικότητας"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Χρήση υπηρεσίας τοποθεσίας του Mozilla:"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
+msgid "Privacy"
+msgstr "Ιδιωτικότητα"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
+msgid "Location Services"
+msgstr "Υπηρεσίες τοποθεσίας"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Επιτρέπει τις εφαρμογές να καθορίσουν την τοποθεσία σας. Εμφανίζεται μια "
+"ένδειξη όταν χρησιμοποιούνται οι υπηρεσίες τοποθεσίας."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Αυτόματη αναφορά προβλήματος"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Οι ρυθμίσεις ιδιωτικότητας μπορούν να αλλαχθούν οποιαδήποτε στιγμή από τις "
+"Ρυθμίσεις."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "Ξε_κινήστε τη χρήση του %s"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "Το %s είναι έτοιμο προς χρήση. Ελπίζουμε ότι θα το αγαπήσετε!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Η ρύθμιση ολοκληρώθηκε"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
+msgid "All done!"
+msgstr "Έτοιμο!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Ζώνη ώρας"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Η ζώνη ώρας θα οριστεί αυτόματα αν μπορεί να βρεθεί η τοποθεσία σας. "
+"Μπορείτε επίσης να αναζητήσετε για μια πόλη και να την ορίσετε εσείς."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Παρακαλούμε, αναζητήστε μια κοντινή πόλη"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
+#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
+#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
+#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
+#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
+#.
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s !"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s !"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
+msgid "Setup"
+msgstr "Ρύθμιση"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
+msgid ""
+"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
+"We’ll have you up and running in no time."
+msgstr ""
+"Η ρύθμιση θα σας καθοδηγήσει στη δημιουργία λογαριασμού και την ενεργοποίηση "
+"ορισμένων λειτουργιών. Θα χρησιμοποιείτε το σύστημα σε χρόνο μηδέν."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
+msgid "_Start Setup"
+msgstr "Έ_ναρξη ρύθμισης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
+#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνδεόμενοι στο διαδίκτυο θα μπορέσετε να ορίσετε την ώρα, να προσθέσετε "
+#~ "τα προσωπικά σας στοιχεία, και να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση στην "
+#~ "αλληλογραφία σας, στο ημερολόγιο και τις επαφές σας. Είναι επίσης "
+#~ "απαραίτητο για εταιρικούς λογαριασμούς σύνδεσης."
+
+#~ msgid "preferences-system"
+#~ msgstr "preferences-system"
+
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Άδεια χρήσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "_Συμφώνησα με τους όρους και τις προϋποθέσεις της άδειας χρήσης του "
+#~ "τελικού χρήστη."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκαν περιοχές"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Περιοχή"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Επιλέξτε την χώρα σας ή περιοχή."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Αποθετήρια λογισμικού"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Πρόσβαση σε πρόσθετο λογισμικό από επιλεγμένες πηγές τρίτων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμένα από αυτά τα λογισμικά είναι ιδιόκτητα και επομένως έχει "
+#~ "περιορισμούς στη χρήση, τον διαμοιρασμό και την πρόσβαση στον πηγαίο "
+#~ "κώδικα."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Επιπρόσθετα αποθετήρια λογισμικού"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Βρείτε περισσότερα…</a>"
+
+#~ msgid "Third Party Repositories"
+#~ msgstr "Αποθετήρια τρίτων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ιδιοταγές λογισμικό συνήθως έχει περιορισμούς ως προς τη χρήση του και "
+#~ "την πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα. Αυτό εμποδίζει οποιονδήποτε εκτός του "
+#~ "ιδιοκτήτη του λογισμικού να ελέγξει, αναπτύξει ή να μάθει από τον κώδικα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σε αντίθεση,το Ελεύθερο λογισμικό μπορεί ελεύθερα να εκτελεστεί, "
+#~ "αντιγραφτεί, διανεμηθεί, μελετηθεί και τροποποιηθεί."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Έτοιμοι να ξεκινήσετε"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε!"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση εικόνας"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Προσπαθήστε να αποφύγετε συνηθισμένες λέξεις."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε περισσότερους αριθμούς."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα συνθηματικά πρέπει να είναι μεγαλύτερα. Προσπαθήστε να προσθέσετε "
+#~ "περισσότερα γράμματα, αριθμούς και σημεία στίξης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι ιδιοταγείς πηγές λογισμικού παρέχουν πρόσβαση σε επιπρόσθετο "
+#~ "λογισμικό, όπως περιηγητές Ιστού και παιχνίδια. Συνήθως αυτό το λογισμικό "
+#~ "έχει περιορισμούς ως προς τη χρήση του και την πρόσβαση στον πηγαίο "
+#~ "κώδικα, και δεν παρέχεται από το %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Ιδιοταγείς πηγές λογισμικού"
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Υπάρχει ήδη ένας χρήστης με όνομα «%s»"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Επαλήθευση"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Ισχύς: Ασθενής"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Ισχύς: Χαμηλή"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Ισχύς: Μέτρια"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Ισχύς: Καλή"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Ισχύς: Υψηλή"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Είναι σωστές αυτές οι λεπτομέρειες; Μπορείτε να τις αλλάξετε αν θέλετε."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να επιθεωρήσετε τους διαδικτυακούς σας λογαριασμούς (και να "
+#~ "προσθέσετε άλλους) μετά την εγκατάσταση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πιστεύουμε πως η ζώνη ώρας σας είναι η %s. Πατήστε επόμενο για να "
+#~ "συνεχίσετε ή αναζητήστε μια πόλη για να ρυθμίσετε χειροκίνητα την ζώνη "
+#~ "ώρας."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ακύρωση"
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "Το όνομα χρήστη σας δεν μπορεί να αλλαχθεί μετά τη ρύθμιση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
+#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
+#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να χρησιμοποιήσετε τις εταιρικές συνδέσεις, αυτός ο υπολογιστής "
+#~ "πρέπει να είναι\n"
+#~ "εγγεγραμμένος στον τομέα. Πείτε στον διαχειριστή του δικτύου σας "
+#~ "παρακαλώ\n"
+#~ "να πληκτρολογήσει εδώ τον κωδικό πρόσβασης του τομέα και επιλέξτε έναν "
+#~ "μοναδικό όνομα\n"
+#~ "υπολογιστή για τον υπολογιστή σας."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Χωρίς κωδικό πρόσβασης"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Πολύ μικρό"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Δεν είναι αρκετά καλό"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Αδύναμο"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Μέτριο"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Καλό"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Δυνατό"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Σύνδεση"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Δημιουργία τοπικού λογαριασμού"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "σελίδα 1"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Δημιουργία εταιρικού λογαριασμού"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Άλλο"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "Δεν επιλέχτηκε πηγή εισόδου"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Προσθήκη πηγής εισόδου"