summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po408
1 files changed, 408 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..63decfd
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# Estonian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-18 20:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-19 20:38+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Esialgne seadistus"
+
+msgid "_Next"
+msgstr "_Edasi"
+
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Eelmine"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Loobu"
+
+msgid "Force new user mode"
+msgstr "Uue kasutaja režiimi sundimine"
+
+msgid "- GNOME initial setup"
+msgstr "- GNOME esialgne seadistus"
+
+msgid "No password"
+msgstr "Parooli pole"
+
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Paroolid ei kattu"
+
+#, c-format
+msgid "Strength: %s"
+msgstr "Tugevus: %s"
+
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Konto registreerimine nurjus"
+
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Pole ühtegi toetatud viisi, kuidas end selles domeenis autentida"
+
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Domeeniga liitumine nurjus"
+
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Domeeni sisselogimine nurjus"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Logi sisse"
+
+msgid "Create a Local Account"
+msgstr "Kohaliku konto loomine"
+
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Täisnimi"
+
+msgid "_Username"
+msgstr "_Kasutajanimi"
+
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"Selle järgi saab nime sinu kodukataloog ning seda pole võimalik hiljem muuta."
+
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parool"
+
+msgid "_Confirm password"
+msgstr "_Parooli kinnitus"
+
+msgid ""
+"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use "
+"a number or two."
+msgstr ""
+"Kasuta vähemalt 8 erinevat märki. Kasuta vaheldumisi suur- ja väiketähti "
+"ning lisa mõni number."
+
+msgid "page 1"
+msgstr "leht 1"
+
+msgid "Create an Enterprise Account"
+msgstr "Ettevõtte konto loomine"
+
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeen"
+
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Ettevõtte domeen või valduse (realm) nimi"
+
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Jätka"
+
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Domeeni halduri sisselogimine"
+
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here, and choose a unique computer\n"
+"name for your computer."
+msgstr ""
+"Ettevõtte sisselogimise kasutamiseks peab su arvuti olema\n"
+"domeeni registreeritud. Palun võta ühendust oma võrgu\n"
+"halduriga ning lase tal domeeni parool siia sisestada ning\n"
+"vali arvutile unikaalne nimi."
+
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Arvuti"
+
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Halduri _nimi"
+
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Halduri parool"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Liiga lühike"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr "Pole piisavalt hea"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Nõrk"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Piisav"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Hea"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Tugev"
+
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Seda liiki domeeniga pole võimalik automaatselt liituda"
+
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Sellist domeeni või valdust (realm) ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Kasutajana %s polnud võimalik %s domeeni sisse logida"
+
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Vale parool. Palun proovi uuesti."
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s domeeniga pole võimalik ühenduda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel"
+
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk"
+
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Kasutajanimi ei saa alata märgiga '-'"
+
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" ➣ letters from the English alphabet\n"
+" ➣ digits\n"
+" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"Kasutajanimi võib koosneda ainult järgnevatest märkidest:\n"
+" ➣ täppideta tähed\n"
+" ➣ numbrid\n"
+" ➣ märgid '.', '-' ja '_'"
+
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Litsentsileping"
+
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr "Ma _nõustun lõppkasutaja litsentsi sätete ja tingimustega."
+
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+msgid "Add Account"
+msgstr "Konto lisamine"
+
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktid"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "Vestlus"
+
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressursid"
+
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Viga konto loomisel"
+
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Viga konto eemaldamisel"
+
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad konto eemaldada?"
+
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "See eemaldab serverist selle konto."
+
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Veebikontod"
+
+msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+msgstr "Pilves asuvate andmete ühendamine"
+
+msgid ""
+"Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
+"photos, contacts, mail, and more."
+msgstr ""
+"Kontode lisamine võimaldab kasutada veebis asuvaid piltide, kontakte, e-"
+"posti ja muud."
+
+msgid "_Add Account"
+msgstr "_Lisa konto"
+
+msgid "More…"
+msgstr "Veel…"
+
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Ühtegi sisendallikat ei leitud"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sisendid"
+
+msgid "Select keyboard layouts"
+msgstr "Klaviatuuripaigutuse valimine"
+
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Sisendi lisamine"
+
+msgid "No languages found"
+msgstr "Ühtegi keelt ei leitud"
+
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tere tulemast"
+
+msgid "Search for a location"
+msgstr "Otsi asukoha järgi"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
+
+msgid "Choose Your Location"
+msgstr "Sinu asukoha valimine"
+
+msgid "_Determine your location automatically"
+msgstr "_Määra asukoht automaatselt"
+
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Ajavöönd"
+
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Muu…"
+
+msgid "Network is not available."
+msgstr "Võrk pole saadaval."
+
+msgid "No network devices found."
+msgstr "Võrguseadmeid ei leitud."
+
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Saadaolevate juhtmeta võrkude otsimine"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Võrk"
+
+msgid "Wireless Networks"
+msgstr "Juhtmeta võrgud"
+
+#, c-format
+msgid "_Start using %s"
+msgstr "_Alusta %s kasutamist"
+
+msgid "Thank You"
+msgstr "Aitäh"
+
+msgid "Your computer is ready to use."
+msgstr "Su arvuti on kasutamiseks valmis."
+
+msgid "You may change these options at any time in Settings."
+msgstr "Sa võid muuta neid valikuid hiljem süsteemi sätete alt."
+
+msgid "_Start using GNOME 3"
+msgstr "_Alusta GNOME 3 kasutamist"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Tagasi"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Klaviatuuripaigutus"
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Sisendite valimine"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Sisendi eemaldamine"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Sisendi liigutamine üles"
+
+#~ msgid "Input Source Settings"
+#~ msgstr "Sisendi sätted"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "Vali sisend"
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "Kasuta %s"
+
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "Sisselogimise viisi valik"
+
+#~ msgid "_Enterprise Login"
+#~ msgstr "_Ettevõtte sisselogimine"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "_Kasutajanimi"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Eemalda"
+
+#~ msgid "Link other accounts"
+#~ msgstr "Ühenda teiste kontodega"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglise"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Briti inglise"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Saksa"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Prantsuse"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Hispaania"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Hiina (lihtsustatud)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Määramata"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "Näita _kõiki"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "Naudi GNOME kasutamist!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "Oled uus GNOME 3 kasutaja ning vajad abi?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "_Kasuta giidi"
+
+#~ msgid "_Require a password to use this account"
+#~ msgstr "_Selle konto kasutamiseks on vajalik parool"
+
+#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
+#~ msgstr "_Ole selles arvutis haldur"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Pildi keelamine"
+
+#~ msgid "Take a photo..."
+#~ msgstr "Tee pilt..."