diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1037 |
1 files changed, 1037 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..4b68f22 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1037 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2014. +# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-17 19:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-23 09:59+0300\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" +"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +msgid "Initial Setup" +msgstr "Alkuasetukset" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 +msgid "_Next" +msgstr "_Seuraava" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 +msgid "_Accept" +msgstr "_Hyväksy" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 +msgid "_Skip" +msgstr "_Ohita" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 +msgid "_Previous" +msgstr "_Edellinen" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:252 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "Pakota olemassa oleva käyttäjä -tila" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:258 +msgid "— GNOME initial setup" +msgstr "— Gnomen alkuasetukset" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Ota kuva…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Tilin rekisteröinti epäonnistui" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Tämän toimialueen kanssa tunnistautumiseen ei ole tuettua tapaa" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Toimialueeseen liittyminen epäonnistui" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Toimialueeseen kirjautuminen epäonnistui" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Yrityskirjautuminen" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Yrityskirjautuminen mahdollistaa tälle laitteelle kirjautumisen olemassa " +"olevalla, keskitetysti hallitulla käyttäjätunnuksella. Voit käyttää tätä " +"tunnusta myös yrityksen resurssien käyttöön internetin välityksellä." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 +msgid "_Domain" +msgstr "_Toimialue" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 +msgid "_Username" +msgstr "Käyttäjä_tunnus" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 +msgid "_Password" +msgstr "_Salasana" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "Yritystoimialueen tai realmin nimi" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Jatka" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Toimialueen ylläpitäjän kirjautuminen" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"Yritysverkon kirjautumisia varten kone on liitettävä toimialueeseen. Pyydä " +"verkkosi ylläpitäjää kirjoittamaan toimialueeseen kelpaava salasana tähän ja " +"valitsemaan yksilöllinen nimi tietokoneelle." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 +msgid "_Computer" +msgstr "_Tietokone" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Ylläpitäjän _nimi" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Ylläpitäjän salasana" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Tarkista nimi ja käyttäjätunnus. Voit valita myös kuvan." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "Vielä muutama asia, ennen kuin kaikki on valmista." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 +msgid "Administrator" +msgstr "Ylläpitäjä" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 +#, c-format +msgid "Failed to create user '%s': " +msgstr "Käyttäjän '%s' luominen epäonnistui: " + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 +msgid "Avatar image" +msgstr "Käyttäjäkuva" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 +msgid "About You" +msgstr "Tietoja sinusta" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Anna nimi ja käyttäjätunnus. Voit valita myös kuvan." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Koko nimi" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 +msgid "Set up _parental controls for this user" +msgstr "Aseta _perheasetukset tälle käyttäjälle" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 +msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." +msgstr "Vanhemmalle tai valvojalle, jonka tulee asettaa oma salasanansa." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Yrityskirjautuminen" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 +msgid "Go online to set up Enterprise Login." +msgstr "Yhdistä verkkoon määrittääksesi yrityskirjautumisen asetukset." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Tällaiseen toimialueeseen ei voi liittyä automaattisesti" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Kyseistä toimialuetta tai realmia ei löytynyt" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Kirjautuminen tunnuksella %s toimialueeseen %s epäonnistui" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Virheellinen salasana, yritä uudelleen" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Toimialueeseen %s yhdistäminen epäonnistui: %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "" +"Valitettavasti kyseinen käyttäjätunnus ei ole käytettävissä. Valitse toinen " +"käyttäjätunnus." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "Käyttäjätunnus on liian pitkä." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "Käyttäjätunnus ei voi alkaa merkillä “-”." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 +msgid "That username isn’t available. Please try another." +msgstr "" +"Valitettavasti kyseinen käyttäjätunnus ei ole käytettävissä. Valitse toinen " +"käyttäjätunnus." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" +msgstr "" +"Käyttäjätunnus voi koostua vain suurista ja pienistä kirjaimista a-z, " +"numeroista ja merkeistä: . - _" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "" +"Tätä käytetään kotikansiosi nimeämiseen, eikä sitä voi vaihtaa myöhemmin." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92 +msgid "Add Account" +msgstr "Lisää tili" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Verkkotilit" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "Yhdistä verkkotilisi" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "" +"Lisää verkkotilejä käyttääksesi sähköpostia, verkkokalentereja, " +"yhteystietoja, asiakirjoja ja valokuvia vaivatta." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "Tilejä voi lisätä ja poistaa milloin tahansa järjestelmän asetuksista." + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 +msgid "More…" +msgstr "Lisää…" + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +msgid "No inputs found" +msgstr "Syötelähteitä ei löytynyt" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 +msgid "Typing" +msgstr "Kirjoittaminen" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "Valitse näppäimistön asettelu tai muu syötetapa." + +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 +msgid "No languages found" +msgstr "Kieliä ei löytynyt" + +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 +msgid "Welcome" +msgstr "Tervetuloa" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 +msgid "Welcome!" +msgstr "Tervetuloa!" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "Muu…" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "Langaton verkko on poistettu käytöstä" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "Tarkistetaan käytettävissä olevia langattomia verkkoja" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wifi" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 +msgid "" +"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " +"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." +msgstr "" +"Internetiin yhdistämisen myötä voit ladata uusia sovelluksia, tietoa ja " +"päivityksiä. Se mahdollistaa myös ajan ja sijainnin asettamisen " +"automaattisesti." + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 +msgid "No wireless available" +msgstr "Langatonta verkkoa ei ole käytettävissä" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 +msgid "Turn On" +msgstr "Ota käyttöön" + +#. Translators: The placeholder is the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 +#, c-format +msgid "Parental Controls for %s" +msgstr "Perheasetukset käyttäjälle %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 +msgid "Set restrictions on what this user can run or install." +msgstr "Aseta rajoituksia, mitä tämä käyttäjä voi suorittaa tai asentaa." + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 +msgid "Parental Controls" +msgstr "Perhasetukset" + +#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 +msgid "Set a Password" +msgstr "Aseta salasana" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "Huolehdi salasanastasi, älä unohda sitä." + +#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 +#, c-format +msgid "Set a Password for %s" +msgstr "Aseta salasana käyttäjälle %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 +msgid "Set a Parent Password" +msgstr "Aseta vanhemman salasana" + +#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 +#, c-format +msgid "This password will control access to the parental controls for %s." +msgstr "Tämä salasana määrittää käyttöoikeudet käyttäjän %s perheasetuksiin." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Tämä on heikko salasana." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Salasanat eivät täsmää." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 +msgid "Password" +msgstr "Salasana" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Vahvista" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Uuden salasanan on oltava eri kuin vanha." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "" +"Salasana on hyvin vastaavanlainen kuin aiempi salasanasi. Vaihda hieman " +"kirjaimia ja numeroita." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "" +"Salasana on hyvin vastaavanlainen kuin aiempi salasanasi. Muuta salasanaa " +"hieman enemmän." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "" +"Tämä on heikko salasana. Salasana ilman, että se sisältää " +"käyttäjätunnustasi, on paljon turvallisempi." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Tämä on heikko salasana. Älä käytä nimeäsi salasanassa." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "Tämä on heikko salasana. Vältä joitakin salasanassa olevia sanoja." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Tämä on heikko salasana. Vältä yleisiä sanoja." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Tämä on heikko salasana. Vältä nykyisten sanojen uudelleenjärjestelyä." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Tämä on heikko salasana. Käytä enemmän numeroita." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Tämä on heikko salasana. Käytä enemmän isoja kirjaimia." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Tämä on heikko salasana. Käytä enemmän pieniä kirjaimia." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "" +"Tämä on heikko salasana. Käytä enemmän erikoismerkkejä, kuten välimerkkejä." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Tämä on heikko salasana. Käytä kirjaimien, numerojen ja välimerkkien " +"yhdistelmää." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Tämä on heikko salasana. Vältä saman merkin käyttämistä useasti." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Tämä on heikko salasana. Vältä samanlaisten merkkien toistamista. Käytä " +"kirjaimia, numeroita ja välimerkkejä." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Tämä on heikko salasana. Älä käytä sarjoja kuten 1234 tai abcd." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Tämä on heikko salasana. Lisää enemmän kirjaimia, numeroita ja välimerkkejä." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Käytä pieniä ja suuria kirjaimia sekä numeroita." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Lisäämällä vielä kirjaimia, numeroita ja välimerkkejä teet salasanasti " +"aiempaa vahvemman." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Teknisistä vioista ilmoittaminen auttaa %sn kehityksessä. Ilmoituksista " +"poistetaan henkilökohtaiset tiedot. Ilmoitukset lähetetään anonyymisti." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 +#, c-format +msgid "Problem data will be collected by %s:" +msgstr "Vikatiedot kerää %s:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Yksityisyyskäytäntö" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 +msgid "Uses Mozilla Location Service:" +msgstr "Käyttää Mozillan sijaintipalvelua:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 +msgid "Privacy" +msgstr "Yksityisyys" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 +msgid "Location Services" +msgstr "Sijaintipalvelut" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. An indication " +"is shown when location services are in use." +msgstr "" +"Sallii sovelluksien määrittää sijaintisi. Kun sijaintipalveluja käytetään, " +"siitä viitataan käyttäjälle." + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "Automaattiset vikailmoitukset" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"Yksityisyysasetuksia voi muuttaa milloin tahansa järjestelmän asetuksista." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "_Aloita käyttö - %s" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 +#, c-format +msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" +msgstr "%s on valmis käytettäväksi. Toivottavasti pidät sen käyttämisestä!" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264 +msgid "Setup Complete" +msgstr "Asetukset valmiina" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 +msgid "All done!" +msgstr "Kaikki valmista!" + +#. Translators: "city, country" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 +msgid "Time Zone" +msgstr "Aikavyöhyke" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "" +"Aikavyöhyke asetetaan automaattisesti, jos sijaintisi paikannetaan. Voit " +"myös asettaa sijaintisi itse." + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "Etsi lähellä olevaa kaupunkia" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. The space +#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin +#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can +#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version +#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" +#. +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 +#, c-format +msgid "Welcome to %s !" +msgstr "Tervetuloa, tämä on %s!" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 +msgid "Setup" +msgstr "Alkuasetukset" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 +msgid "" +"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " +"We’ll have you up and running in no time." +msgstr "" +"Alkuasetukset johdattaa sinut tilin luomisen ja tiettyjen ominaisuuksien " +"käyttöönoton läpi. Olet valmis tuota pikaa." + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 +msgid "_Start Setup" +msgstr "_Määritä alkuasetukset" + +#~ msgid "" +#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It " +#~ "is also necessary for enterprise login accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Internetiin yhdistäminen mahdollistaa ajan asettamisen sekä verkkotilien " +#~ "määrittämisen. Verkkoyhteys vaaditaan myös yritysverkon kirjautumisia " +#~ "varten." + +#~ msgid "preferences-system" +#~ msgstr "preferences-system" + +#~ msgid "License Agreements" +#~ msgstr "Lisenssiehdot" + +#~ msgid "" +#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +#~ "agreement." +#~ msgstr "_Hyväksyn loppukäyttäjän lisenssiehdot." + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "Alueita ei löytynyt" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Alue" + +#~ msgid "Choose your country or region." +#~ msgstr "Valitse maa tai alue." + +#~ msgid "Software Repositories" +#~ msgstr "Ohjelmistolähteet" + +#~ msgid "Access additional software from selected third party sources." +#~ msgstr "Käytä lisäohjelmistoja kolmansien osapuolten ohjelmistolähteistä." + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Jotkin näistä ohjelmistoista ovat suljettuja, ja niissä on rajoituksia " +#~ "lähdekoodin käyttöön, jakamiseen ja pääsyyn liittyen." + +#~ msgid "Additional Software Repositories" +#~ msgstr "Lisäohjelmistolähteet" + +#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +#~ msgstr "<a href=\"more\">Lue lisää…</a>" + +#~ msgid "Third Party Repositories" +#~ msgstr "Kolmansien osapuolten ohjelmistolähteet" + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " +#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " +#~ "from inspecting, improving or learning from its code." +#~ msgstr "" +#~ "Suljetuilla ohjelmistoilla on tyypillisesti rajoituksia käytön ja pääsyn " +#~ "lähdekoodiin suhteen. Näin kukaan muu kuin ohjelman toimittaja ei voi " +#~ "tutkia, parantaa tai opiskella koodia." + +#~ msgid "" +#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "Sen sijaan avoimia ohjelmistoja (Free Software) voi vapaasti suorittaa, " +#~ "jakaa, opiskella ja muokata." + +#~ msgid "Ready to Go" +#~ msgstr "Valmis" + +#~ msgid "You’re ready to go!" +#~ msgstr "Kaikki valmista!" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Poista kuva käytöstä" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to avoid common words." +#~ msgstr "Pyri välttämään yleisiä sanoja." + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to use more numbers." +#~ msgstr "Käytä enemmän numeroita." + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "" +#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +#~ "punctuation." +#~ msgstr "" +#~ "Salasanan tulee olla nykyistä pidempi. Lisää kirjaimia, numeroita ja " +#~ "välimerkkejä." + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " +#~ "including web browsers and games. This software typically has " +#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Suljetut ohjelmistolähteet tarjoavat esimerkiksi verkkoselaimia ja " +#~ "pelejä. Näillä ohjelmistoilla on tyypillisesti rajoituksia käytön ja " +#~ "pääsyn lähdekoodiin suhteen. %s ei tarjoa kyseisiä ohjelmistoja." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Suljetut ohjelmistolähteet" + +#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists." +#~ msgstr "Käyttäjätunnus ‘%s’ on jo olemassa." + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Varmista" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Vahvuus: Heikko" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Vahvuus: Kohtalainen" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Vahvuus: Keskivahva" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Vahvuus: Hyvä" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Vahvuus: Vahva" + +#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." +#~ msgstr "Ovatko nämä tiedot oikein? Voit muuttaa niitä halutessasi." + +#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." +#~ msgstr "" +#~ "Voit tarkastella verkkotilejäsi ja lisätä uusia tilejä vielä myöhemmin." + +#~ msgid "" +#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " +#~ "a city to manually set the time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Aikavyöhykkeesi on ilmeisesti %s. Napsauta Seuraava jatkaaksesi tai etsi " +#~ "kaupunkia asettaaksesi muun aikavyöhykkeen." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Peru" + +#~ msgid "Your username cannot be changed after setup." +#~ msgstr "" +#~ "Käyttäjätunnustasi ei ole mahdollista vaihtaa asetusten tekemisen jälkeen." + +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "Ei salasanaa" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Liian lyhyt" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "Ei riittävän hyvä" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Heikko" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Kohtalainen" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Hyvä" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Vahva" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Kirjautuminen" + +#~ msgid "Create an Enterprise Account" +#~ msgstr "Luo yritystili" + +#~ msgid "Create a Local Account" +#~ msgstr "Luo paikallinen tili" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Muu" + +#~ msgid "No input source selected" +#~ msgstr "Syötelähdettä ei ole valittu" + +#~ msgid "Add an Input Source" +#~ msgstr "Lisää syötelähde" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "sivu 1" + +#~ msgid "Thank You" +#~ msgstr "Kiitos" + +#~ msgid "That's it!" +#~ msgstr "Siinä kaikki!" + +#~ msgid "_Start using GNOME 3" +#~ msgstr "Aloita _Gnome 3:n käyttö" + +#~| msgctxt "Wireless access point" +#~| msgid "Other…" +#~ msgctxt "Online Account" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Muu" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Sähköposti" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Yhteystiedot" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Keskustelut" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Resurssit" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Virhe tiliä luotaessa" + +#~ msgid "Error removing account" +#~ msgstr "Virhe tiliä poistaessa" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Tämä toiminto ei poista tiliä palvelimelta." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Poista" + +#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" +#~ msgstr "Yhdistä pilvessä olemassa olevaan dataan" + +#~| msgid "Add Account" +#~ msgid "_Add Account" +#~ msgstr "_Lisää tili" + +#~| msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgid "Select keyboard layouts" +#~ msgstr "Näytä näppäimistön asettelut" + +#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjautumisasetukset vaikuttavat kaikkiin käyttäjiin koneelle kirjautuessa" + +#~ msgid "Search for a location" +#~ msgstr "Etsi sijaintia" + +#~ msgid "_Determine your location automatically" +#~ msgstr "_Määritä sijainti automaattisesti" + +#~ msgid "No network devices found." +#~ msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt." + +#~ msgid "Your computer is ready to use." +#~ msgstr "Tietokoneesi on valmis käytettäväksi." + +#~ msgid "You may change these options at any time in Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Voit muuttaa mitä tahansa näistä valinnoista järjestelmäasetuksista." + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Edellinen" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Näppäimistön asettelu" + +#~ msgid "Select input sources" +#~ msgstr "Valitse " + +#~ msgid "Remove Input Source" +#~ msgstr "Poista syötelähde" + +#~ msgid "Move Input Source Up" +#~ msgstr "Siirrä syötelähde ylös" + +#~ msgid "Input Source Settings" +#~ msgstr "Syötelähteen asetukset" + +#~ msgid "Select an input source" +#~ msgstr "Valitse syötelähde" + +#~ msgid "Use %s" +#~ msgstr "Käytä %s" + +#~ msgid "Create Local Account" +#~ msgstr "Luo paikallinen tili" + +#~ msgid "_Done" +#~ msgstr "_Valmis" + +#~ msgid "_Require a password to use this account" +#~ msgstr "_Vaadi salasana tilin käyttöä varten" + +#~ msgid "_Act as administrator of this computer" +#~ msgstr "_Myönnä tilille ylläpitäjän oikeudet" + +#~ msgid "Choose How to Login" +#~ msgstr "Valitse kirjautumistapa" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Poista" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Englanti" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Englanninenglanti" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Saksa" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Ranska" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Espanja" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Kiina (pelkistetty)" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Määrittelemätön" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "Näytä _kaikki" + +#~ msgid "Enjoy GNOME!" +#~ msgstr "Nauti Gnomesta!" + +#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?" +#~ msgstr "Haluatko tutustua Gnome 3:n käyttöön?" + +#~ msgid "_Take a Tour" +#~ msgstr "_Siirry esittelyyn" |