diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/he.po | 989 |
1 files changed, 989 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..b4fb065 --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,989 @@ +# Hebrew translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012. +# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-17 19:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-29 00:52+0300\n" +"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" + +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +msgid "Initial Setup" +msgstr "התקנה ראשונית" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 +msgid "_Next" +msgstr "ה_בא" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 +msgid "_Accept" +msgstr "מו_סכם" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 +msgid "_Skip" +msgstr "ל_דלג" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 +msgid "_Previous" +msgstr "ה_קודם" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ביטול" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:252 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "אילוץ מצב משתמש קיים" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:258 +msgid "— GNOME initial setup" +msgstr "- הגדרות ראשוניות של GNOME" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "צילום תמונה…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184 +msgid "Failed to register account" +msgstr "רישום החשבון נכשל" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "אין דרך נתמכת לאימות מול מתחם זה" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "ההצטרפות למתחם נכשלה" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "הכניסה למתחם נכשלה" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "בכניסה ארגונית" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"התחברות ארגונית מאפשרת ניהול חשבון משתמש מרוכז לשימוש בהתקן זה. נתן גם " +"להשתמש בחשבון זה לגישה למשאבי חברות באינטרנט." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 +msgid "_Domain" +msgstr "מ_תחם" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 +msgid "_Username" +msgstr "שם מ_שתמש" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 +msgid "_Password" +msgstr "_ססמה" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "שם התחום או המתחם הארגוני" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 +msgid "C_ontinue" +msgstr "להמ_שיך" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "כניסה לניהול המתחם" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"כדי להשתמש בכניסה ארגונית על מחשב זה להיות רשום במתחם. נא לבקש ממנהל הרשת " +"שלך להזין את ססמת המתחם להלן ולבחור בשם ייחודי למחשב שלך." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 +msgid "_Computer" +msgstr "מ_חשב" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "שם המ_נהל" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 +msgid "Administrator Password" +msgstr "ססמת המנהל" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "נא לבדוק את השם ואת שם המשתמש. ניתן גם לבחור תמונה." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "אנחנו צריכים כמה פרטים להשלמת ההתקנה." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 +msgid "Administrator" +msgstr "מנהל" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 +#, c-format +msgid "Failed to create user '%s': " +msgstr "ארע כשל ביצירת משתמש „%s”:" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 +msgid "Avatar image" +msgstr "בחירת תמונה אישית" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 +msgid "About You" +msgstr "על אודותיך" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "נא לספק שם ושם משתמש. ניתן גם לבחור תמונה." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 +msgid "_Full Name" +msgstr "שם מ_לא" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 +msgid "Set up _parental controls for this user" +msgstr "הגדרת פיקוח הורים למשתמש זה_" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 +msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." +msgstr "לשימוש על ידי הורה או מפקח, אשר בתורו חייב להגדיר ססמה משלו." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_כניסה ארגונית" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 +msgid "Go online to set up Enterprise Login." +msgstr "התחברות לרשת להגדרת כניסה ארגונית." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "לא ניתן להצטרף אוטומטית למתחם מסוג זה" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "לא נמצאו מתחמים או תחומים כאלה" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "לא ניתן להיכנס בשם %s למתחם %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "ססמה שגויה, נא לנסות שוב" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "לא ניתן להתחבר אל המתחם %s: %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "למרבה הצער, שם משתמש זה אינו זמין. יש לנסות שם אחר." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "שם המשתמש ארוך מדי." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "שם המשתמש לא יכול להתחיל עם „-”." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 +msgid "That username isn’t available. Please try another." +msgstr "שם משתמש זה אינו זמין. יש לנסות שם אחר." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" +msgstr "" +"שם המשתמש יכול להכיל רק אותיות קטנות ורישיות מהאלפבית האנגלי, ספרות ואחד " +"מהתווים: . - _" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "שם זה ישמש לשם תיקיית הבית שלך ולא יהיה ניתן לשנותו." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92 +msgid "Add Account" +msgstr "הוספת חשבון" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357 +msgid "Online Accounts" +msgstr "חשבונות מקוונים" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "התחברות לחשבונות המקוונים שלך" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "" +"התחברות לחשבונות שלך לגישה נוחה לדוא״ל, לוח שנה מקוון, אנשי קשר, תמונות ושאר " +"מסמכים שלך." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "חשבונות ניתנים להוספה ולהסרה בכל עת מיישום הגדרות." + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 +msgid "More…" +msgstr "עוד…" + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +msgid "No inputs found" +msgstr "לא נמצא קלט" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 +msgid "Typing" +msgstr "הקלדה" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "בחירת פריסות המקלדת שלך או שיטת קלט." + +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 +msgid "No languages found" +msgstr "לא נמצאו שפות" + +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 +msgid "Welcome" +msgstr "ברוך בואך" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 +msgid "Welcome!" +msgstr "ברוך בואך!" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "אחר…" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "הרשת האלחוטית מושבתת" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "מתבצע חיפוש אחר רשתות אלחוטיות זמינות" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 +msgid "Network" +msgstr "רשת" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "רשת אלחוטית" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 +msgid "" +"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " +"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." +msgstr "" +"התחברות לרשת תעזור לך לקבל יישומים חדשים, מידע ושדרוגים אחרים. זה גם יסייע " +"להגדרת התאריך והשעה לפי האזור שלך באופן אוטומטי." + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 +msgid "No wireless available" +msgstr "אין אלחוט זמין" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 +msgid "Turn On" +msgstr "הפעלה" + +#. Translators: The placeholder is the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 +#, c-format +msgid "Parental Controls for %s" +msgstr "פיקוח הורים עבור %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 +msgid "Set restrictions on what this user can run or install." +msgstr "הגדרת הגבלות על מה שמשתמש זה יכול להריץ או להתקין." + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 +msgid "Parental Controls" +msgstr "פיקוח הורים" + +#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 +msgid "Set a Password" +msgstr "הגדרת ססמה" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "יש להיזהר לא לאבד את הססמה שלך." + +#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 +#, c-format +msgid "Set a Password for %s" +msgstr "הגדרת ססמה עבור %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 +msgid "Set a Parent Password" +msgstr "הגדרת ססמת הורה" + +#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 +#, c-format +msgid "This password will control access to the parental controls for %s." +msgstr "ססמה זו תשלוט בגישה לפיקוח הורים עבור %s." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 +msgid "This is a weak password." +msgstr "ססמה זו חלשה." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "הססמאות אינן תואמות." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 +msgid "Password" +msgstr "ססמה" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 +msgid "_Confirm" +msgstr "_אישור" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "הססמה החדשה מוכרחה להיות שונה מהקודמת." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "ססמה זו דומה מאוד לזו הקודמת. כדאי לנסות כמה תווים ומספרים." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "ססמה זו דומה מאוד לזו הקודמת. כדאי לשנות את הססמה עוד מעט." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "זו ססמה חלשה. ססמה ללא השם שלך תהיה חזקה יותר." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להימנע משימוש בשם שלך בססמה." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להימנע מכמה מילים הכלולות בססמה." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להימנע ממילים נפוצות." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להימנע מסידור מחודש של מילים קיימות." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להשתמש ביותר מספרים." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להשתמש בעוד אותיות רישיות." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להשתמש בעוד אותיות קטנות." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להשתמש בתווים מסוימים יותר, כמו סימני פיסוק." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להשתמש בערבוב של תווים, מספרים וסימני פיסוק." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להימנע מחזרה על אותו התו." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"זו ססמה חלשה. כדאי לנסות להימנע מחזרה על אותו סוג של תו: צריך לערבב אותיות, " +"מספרים וסימני פיסוק." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להימנע מרצפים כמו 1234 או abcd או אבגד." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." +msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להוסיף עוד תווים, מספרים וסימני פיסוק." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "יש לערבב אותיות רישיות וקטנות ולהשתמש במספר או שניים." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "הוספת תווים נוספים, מספרים וסימני פיסוק תחזק את הססמה עוד יותר." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"שליחת דיווחים על בעיות טכניות תעזור לנו לשפר את %s. הדיווחים נשלחים בעילום " +"שם וללא מידע אישי." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 +#, c-format +msgid "Problem data will be collected by %s:" +msgstr "מידע בעייתי יאסף על ידי %s:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "מדיניות פרטיות" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 +msgid "Uses Mozilla Location Service:" +msgstr "שימוש בשרת האיכון של מוזילה:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 +msgid "Privacy" +msgstr "פרטיות" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 +msgid "Location Services" +msgstr "שירותי איכון" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. An indication " +"is shown when location services are in use." +msgstr "" +"מאפשר ליישומים לקבוע את המיקום הגאוגרפי שלך. סימן מוצג כאשר שירותי האיכון " +"בשימוש." + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "דיווח בעיות אוטומטית" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "פיקוח על הפרטיות ניתן לשינוי בכל עת מיישום הגדרות." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "להת_חיל להשתמש ב־%s" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 +#, c-format +msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" +msgstr "" +"%s מוכן לשימושך.\n" +"אנו מקווים שתאהבו את זה." + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264 +msgid "Setup Complete" +msgstr "ההגדרה הושלמה" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 +msgid "All done!" +msgstr "הכל בוצע!" + +#. Translators: "city, country" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 +msgid "Time Zone" +msgstr "אזור זמן" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "" +"אזור הזמן יוגדר באופן אוטומטי אם המיקום שלך ניתן לאיכון. ניתן גם לחפש עיר " +"ולהגדיר אותו בעצמך." + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "נא לחפש עיר סמוכה" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. The space +#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin +#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can +#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version +#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" +#. +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 +#, c-format +#| msgid "Welcome!" +msgid "Welcome to %s !" +msgstr "ברוך בואך אל %s!" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 +msgid "Setup" +msgstr "התקנה" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 +msgid "" +"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " +"We’ll have you up and running in no time." +msgstr "" +"התקנה תדריך אותך דרך יצירת חשבון ואפשור כמה תכונות. נקבל בשבילך מערכת מוכנה " +"ופועלת בזמן קצר." + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 +#| msgid "Initial Setup" +msgid "_Start Setup" +msgstr "התחלת ה_תקנה" + +#~ msgid "" +#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It " +#~ "is also necessary for enterprise login accounts." +#~ msgstr "" +#~ "חיבור לאינטרנט יאפשר לך להגדיר את השעה, להוסיף את פרטיך, לאפשר לך לגשת " +#~ "לדוא״ל, ללוח שנה ולאנשי הקשר שלך. קישור זה נדרש גם לחשבונות כניסה ארגונית." + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "ביטול התמונה" + +#~ msgid "Take a photo..." +#~ msgstr "צילום תמונה…" + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "משתמש בשם '%s' כבר קיים." + +#~ msgid "License Agreements" +#~ msgstr "הסכמי רישוי" + +#~ msgid "" +#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +#~ "agreement." +#~ msgstr "הס_כמתי לתנאי השימוש בהסכם רישוי משתמש קצה זה." + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "אי_מות" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "" +#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "זו ססמה חלשה. כדאי להוסיף תווים, מספרים וסימנים." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "חוזק: חלשה" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "חוזק: חלשה" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "חוזק: בינונית" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "חוזק: טובה" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "חוזק: גבוהה" + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "לא נמצאו אזורים" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "אזור" + +#~ msgid "Choose your country or region." +#~ msgstr "בחירת המדינה או האזור שלך." + +#~ msgid "Ready to Go" +#~ msgstr "מוכן לשימוש" + +#~ msgid "You're ready to go!" +#~ msgstr "הכול מוכן לצאת לדרך!" + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " +#~ "including web browsers and games. This software typically has " +#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "מקורת תכנה קניינית מספקות גישה לתכנות נוספות, לרבות דפדפנים ומשחקים. לרוב " +#~ "לתכנות אלה הגבלות בשימוש ובגישה לקוד המקור, ואינן מסופקות על ידי %s." + +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "מקורות תכנה" + +#~ msgid "Additional Software Sources" +#~ msgstr "מקורות תכנה נוספים" + +#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +#~ msgstr "<a href=\"more\">למידע נוסף…</a>" + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "מקורות תכנה קניינית" + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " +#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " +#~ "from inspecting, improving or learning from its code." +#~ msgstr "" +#~ "לרוב לתכנה קניינית יש הגבלות בשימוש ובגישה לקוד המקור. זה מונע כל אחד " +#~ "מלבד בעלי התכנה מבדיקה, שיפור או למידה מהקוד שלה." + +#~ msgid "" +#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "בניגוד לכך, תכנה חופשית ניתנת להרצה, העתקה, הפצה, למידה ושינוי באופן " +#~ "חופשי." + +#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." +#~ msgstr "האם אלה הפרטים הנכונים? ניתן לשנות אותם אם זהו רצונך." + +#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." +#~ msgstr "ניתן לסקור את החשבונות המקוונים שלך (ולהוסיף אחרים) לאחר ההתקנה." + +#~ msgid "" +#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " +#~ "a city to manually set the time zone." +#~ msgstr "" +#~ "אנו סבורים כי אזור הזמן שלך הוא %s. ניתן ללחוץ על הבא כדי להמשיך או לחפש " +#~ "אחר עיר כדי להגדיר את אזור הזמן ידנית." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "ביטול" + +#~ msgid "Your username cannot be changed after setup." +#~ msgstr "שם המשתמש שלך לא יהיה ניתן לשינוי לאחר ההתקנה." + +#~ msgid "" +#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in " +#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain " +#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer." +#~ msgstr "" +#~ "כדי להשתמש בכניסה ארגונית על מחשב זה להיות רשום במתחם. נא לבקש ממנהל הרשת " +#~ "שלך להזין את ססמת המתחם להלן ולבחור בשם ייחודי למחשב שלך." + +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "ללא ססמה" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "קצרה מדי" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "לא טובה מספיק" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "חלשה" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "סבירה" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "טובה" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "חזקה" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "כניסה" + +#~ msgid "Create a Local Account" +#~ msgstr "יצירת חשבון מקומי" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "עמוד 1" + +#~ msgid "Create an Enterprise Account" +#~ msgstr "יצירת חשבון ארגוני" + +#~ msgctxt "Online Account" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "אחר" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "דואר" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "אנשי קשר" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "צ׳אט" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "משאבים" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "שגיאה ביצירת חשבון" + +#~ msgid "Error removing account" +#~ msgstr "שגיאה בהסרת חשבון" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את החשבון?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "פעולה זו לא תסיר את החשבון מהשרת." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "ה_סרה" + +#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" +#~ msgstr "ניתן להתחבר לנתונים הנוכחיים שלך בענן" + +#~ msgid "_Add Account" +#~ msgstr "הו_ספת חשבון" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "אחר" + +#~ msgid "Add an Input Source" +#~ msgstr "הוספת מקור קלט" + +#~ msgid "Search for a location" +#~ msgstr "חיפוש אחר מיקום" + +#~ msgid "_Determine your location automatically" +#~ msgstr "_איתור המיקום שלך אוטומטית" + +#~ msgid "No network devices found." +#~ msgstr "לא נמצא התקן רשת." + +#~ msgid "Thank You" +#~ msgstr "תודה רבה לך" + +#~ msgid "Your computer is ready to use." +#~ msgstr "המחשב שלך מוכן לשימוש." + +#~ msgid "You may change these options at any time in Settings." +#~ msgstr "ניתן לשנות כל אחת מאפשרויות אלה בכל עת דרך ההגדרות." + +#~ msgid "_Start using GNOME 3" +#~ msgstr "להת_חיל להשתמש ב־GNOME 3" + +#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +#~ msgstr "הגדרות הכניסה משמשות את כל המשתמשים בעת הכניסה למערכת" + +#~ msgid "Select input sources" +#~ msgstr "נא לבחור במקורות קלט" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "ה_קודם" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "לא צוינה" + +#~ msgid "_Use Local Login" +#~ msgstr "שימוש בחשבון מ_קומי" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "פריסת מקלדת" + +#~ msgid "Remove Input Source" +#~ msgstr "הסרת מקור קלט" + +#~ msgid "Move Input Source Up" +#~ msgstr "הגבהת מקור הקלט" + +#~ msgid "Input Source Settings" +#~ msgstr "הגדרות מקור הקלט" + +#~ msgid "Select an input source" +#~ msgstr "נא לבחור במקור קלט" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "אנגלית" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "אנגלית בריטית" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "גרמנית" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "צרפתית" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "ספרדית" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "סינית (מפושטת)" + +#~ msgid "Use %s" +#~ msgstr "שימוש ב%s" + +#~ msgid "_Login Name" +#~ msgstr "שם ה_כניסה" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "הסרה" + +#~ msgid "Link other accounts" +#~ msgstr "קישור לחשבונות באחרים" + +#~ msgid "Enjoy GNOME!" +#~ msgstr "שיהיה לך בכיף עם GNOME!" + +#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?" +#~ msgstr "עדיין לא ערכת היכרות עם GNOME 3 ודרושה לך עזרה כדי להתמצא?" + +#~ msgid "Choose How to Login" +#~ msgstr "נא לבחור באופן הכניסה" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "הצגת ה_כול" + +#~ msgid "_Done" +#~ msgstr "_בוצע" + +#~ msgid "_Require a password to use this account" +#~ msgstr "_דרישת ססמה לצורך שימוש בחשבון זה" + +#~ msgid "_Act as administrator of this computer" +#~ msgstr "הת_נהגות כמנהל המחשב" |