diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 708 |
1 files changed, 708 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..a547336 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,708 @@ +# Italian translation of gnome-initial-setup. +# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-intial-setup package. +# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2012-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-17 19:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-10 14:23+0200\n" +"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" +"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" + +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +msgid "Initial Setup" +msgstr "Impostazioni iniziali" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 +msgid "_Next" +msgstr "_Successiva" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accetta" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 +msgid "_Skip" +msgstr "_Salta" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 +msgid "_Previous" +msgstr "_Precedente" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulla" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:252 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "Forzare modalità utente esistente" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:258 +msgid "— GNOME initial setup" +msgstr "— Impostazioni iniziali GNOME" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Scatta una foto…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Registrazione dell'account non riuscita" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Nessun modo supportato per l'autenticazione con questo dominio" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Inserimento nel dominio non riuscito" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Accesso nel dominio non riuscito" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Accesso aziendale" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"L'accesso aziendale consente a un esistente account utente gestito " +"centralmente di essere usato su questo dispositivo. Si può anche usare " +"questo account per accedere alle risorse aziendali su Internet." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 +msgid "_Domain" +msgstr "_Dominio" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 +msgid "_Username" +msgstr "Nome _utente" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 +msgid "_Password" +msgstr "Pass_word" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "Dominio aziendale o nome realm" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 +msgid "C_ontinue" +msgstr "C_ontinua" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Accesso amministratore di dominio" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"Per poter usare gli accessi aziendali, questo computer necessita di essere " +"iscritto nel dominio. L'amministratore di rete deve digitare la password di " +"dominio qui e scegliere un nome unico per il computer." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 +msgid "_Computer" +msgstr "_Computer" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_Nome amministratore" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Password amministratore" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "" +"Verificare il nome e il nome utente. Si può anche scegliere un'immagine." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "Sono richiesti alcuni dettagli per completare le impostazioni." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 +msgid "Administrator" +msgstr "Amministratore" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 +#, c-format +msgid "Failed to create user '%s': " +msgstr "Creazione utente «%s» non riuscita:" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 +msgid "Avatar image" +msgstr "Immagine avatar" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 +msgid "About You" +msgstr "Informazioni personali" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Fornire un nome e un nome utente. Si può anche scegliere un'immagine." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Nome completo" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 +msgid "Set up _parental controls for this user" +msgstr "Impostare il controllo _genitori per questo utente" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 +msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." +msgstr "" +"Per l'uso da parte di un genitore o supervisore, che deve impostare la " +"propria password." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "Accesso _aziendale" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 +msgid "Go online to set up Enterprise Login." +msgstr "Va in rete per impostare l'accesso aziendale." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Impossibile accedere automaticamente in questo tipo di dominio" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Nessun dominio o realm trovato" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Impossibile accedere come %s nel dominio %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Password non valida, riprovare" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Impossibile connettersi al dominio %s: %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Questo nome utente non è disponibile. Provarne un altro." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "Il nome utente è troppo lungo." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "Il nome utente non può iniziare con «-»." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 +msgid "That username isn’t available. Please try another." +msgstr "Questo nome utente non è disponibile. Provarne un altro." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" +msgstr "" +"Il nome utente deve consistere solo di lettere minuscole e maiuscole dalla a " +"alla z, di cifre e dei seguenti caratteri: . - _" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "" +"Questo sarà usato per dare un nome alla cartella home e non potrà essere " +"modificato." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92 +msgid "Add Account" +msgstr "Aggiungi account" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Account online" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "Connettere gli account online" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "" +"Connettere gli account per accedere facilmente alle email, calendari online, " +"contatti, documenti e foto." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"Gli account possono essere aggiunti e rimossi in qualsiasi momento " +"nell'applicazione Impostazioni." + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 +msgid "More…" +msgstr "Altro…" + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +msgid "No inputs found" +msgstr "Nessun input trovato" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 +msgid "Typing" +msgstr "Digitazione" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "Selezionare la disposizione della tastiera o un metodo di input." + +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 +msgid "No languages found" +msgstr "Nessuna lingua trovata" + +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvenuti" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 +msgid "Welcome!" +msgstr "Benvenuti" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "Altre…" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "La rete senza fili è disabilitata" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "Verifica delle reti senza fili disponibili" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 +msgid "" +"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " +"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." +msgstr "" +"La connessione a Internet aiuta a ottenere nuove applicazioni, informazioni " +"e altri aggiornamenti. Aiuta anche a impostare automaticamente l'ora e la " +"posizione." + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 +msgid "No wireless available" +msgstr "Nessuna rete senza fili disponibile" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 +msgid "Turn On" +msgstr "Attiva" + +#. Translators: The placeholder is the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 +#, c-format +msgid "Parental Controls for %s" +msgstr "Controllo genitori per %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 +msgid "Set restrictions on what this user can run or install." +msgstr "Imposta le restrizioni su cosa questo utente può avviare o installare." + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 +msgid "Parental Controls" +msgstr "Controllo genitori" + +#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 +msgid "Set a Password" +msgstr "Impostare una password" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "Fare attenzione a non perdere la password." + +#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 +#, c-format +msgid "Set a Password for %s" +msgstr "Impostare una password per %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 +msgid "Set a Parent Password" +msgstr "Impostare una password genitore" + +#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 +#, c-format +msgid "This password will control access to the parental controls for %s." +msgstr "Questa password controllerà l'accesso al controllo genitori per %s." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Questa è una password debole." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Le password non corrispondono." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Conferma" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "La nuova password deve essere diversa dalla precedente." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "" +"Questa password è molto simile all'ultima. Provare a cambiare qualche " +"lettera e numero." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "" +"Questa password è molto simile all'ultima. Provare a cambiare la password un " +"po' di più." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Una password senza il nome utente sarebbe più " +"forte." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Provare a evitare di usare il proprio nome " +"nella password." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Provare a evitare alcune delle parole " +"contenute nella password." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Questa è una password debole. Provare a evitare parole comuni." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Provare a evitare di riordinare le parole " +"esistenti." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Questa è una password debole. Provare a usare più numeri." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Questa è una password debole. Provare a usare più lettere maiuscole." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Questa è una password debole. Provare a usare più lettere minuscole." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Provare a usare più caratteri speciali, come " +"la punteggiatura." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Provare a usare una mistura di lettere, numeri " +"e punteggiatura." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Provare a evitare la ripetizione dello stesso " +"carattere." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Provare a evitare la ripetizione dello stesso " +"tipo di carattere: è necessario mescolare lettere, numeri e punteggiatura." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Provare a evitare sequenze del tipo 1234 o " +"abcd." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Provare ad aggiungere più lettere, numeri e " +"segni di punteggiatura." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Combinare lettere maiuscole e minuscole e usare un numero o due." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Aggiungendo altre lettere, numeri e segni di punteggiatura si renderà la " +"password ancora più robusta." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"L'invio di segnalazioni di problemi tecnici aiutano nel migliorare %s. Le " +"segnalazioni sono inviate anonimamente e sono prive di dati personali." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 +#, c-format +msgid "Problem data will be collected by %s:" +msgstr "I dati del problema saranno raccolti da %s:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Politica sulla privacy" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 +msgid "Uses Mozilla Location Service:" +msgstr "Usa Mozilla Location Service:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 +msgid "Location Services" +msgstr "Servizi sulla posizione" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. An indication " +"is shown when location services are in use." +msgstr "" +"Consente alle applicazioni di determinare la posizione geografica. " +"Un'indicazione viene mostrata quando i servizi sulla posizione sono in uso." + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "Segnalazione automatica di problemi" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"I controlli sulla privacy possono essere modificati in qualsiasi momento " +"nell'applicazione Impostazioni." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "_Inizia a usare %s" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 +#, c-format +msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" +msgstr "%s è pronta per l'uso. Speriamo ti piaccia!" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264 +msgid "Setup Complete" +msgstr "Impostazione completata" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 +msgid "All done!" +msgstr "Tutto fatto." + +#. Translators: "city, country" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 +msgid "Time Zone" +msgstr "Fuso orario" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "" +"Se la posizione è trovata il fuso orario sarà impostato automaticamente. Si " +"può anche cercare una città manualmente." + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "Cerca una città vicina" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. The space +#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin +#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can +#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version +#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" +#. +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 +#, c-format +#| msgid "Welcome!" +msgid "Welcome to %s !" +msgstr "Benvenuti su %s." + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 +msgid "Setup" +msgstr "Configurazione" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 +msgid "" +"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " +"We’ll have you up and running in no time." +msgstr "" +"La configurazione vi guiderà nella creazione di un account e " +"nell'abilitazione di alcune funzionalità. Sarà tutto pronto in pochissimo " +"tempo." + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 +#| msgid "Initial Setup" +msgid "_Start Setup" +msgstr "_Avvia configurazione" |