diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1065 |
1 files changed, 1065 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..fb35532 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,1065 @@ +# Slovak translation for gnome-initial-setup. +# Copyright (C) 2012-2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. +# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012-2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-01 09:11+0200\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +# desktop entry name +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +msgid "Initial Setup" +msgstr "Prvotné nastavenie" + +# GTK_BUTTON +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 +msgid "_Next" +msgstr "Ď_alej" + +# GTK_BUTTON +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 +msgid "_Accept" +msgstr "_Prijať" + +# GTK_BUTTON +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 +msgid "_Skip" +msgstr "Pre_skočiť" + +# gtk button +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 +msgid "_Previous" +msgstr "_Späť" + +# GTK_BUTTON +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušiť" + +# cmd desc +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:271 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "Vynúti režim existujúceho používateľa" + +# cmd desc +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:277 +msgid "— GNOME initial setup" +msgstr "— Prvotné nastavenie prostredia GNOME" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Zosnímať fotografiu…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Zlyhala registrácia účtu" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Žiadny spôsob overenia nie je pre túto doménu podporovaný" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Zlyhalo pripojenie k doméne" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Zlyhalo prihlásenie do domény" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Firemné prihlásenie" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Firemné prihlásenie umožňuje použiť na tomto zariadení centrálnu správu " +"účtov. Tento účet môžete tiež použiť na prístup k firemným prostriedkom " +"prostredníctvom internetu." + +# GtkLabel label +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 +msgid "_Domain" +msgstr "_Doména" + +# GtkLabel label +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 +msgid "_Username" +msgstr "_Používateľské meno" + +# GtkLabel label +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 +msgid "_Password" +msgstr "_Heslo" + +# GtkLabel label +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "Firemná doména alebo názov pôsobiska" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 +msgid "C_ontinue" +msgstr "P_okračovať" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Prihlásenie správcu domény" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"Aby bolo možné použiť firemné prihlasovacie údaje, musí byť tento počítač " +"zahrnutý v doméne. Prosím, požiadajte správcu siete, aby sem zadal heslo k " +"doméne, a potom zvoľte jedinečný názov pre váš počítač." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 +msgid "_Computer" +msgstr "_Počítač" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Me_no správcu" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Heslo správcu" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "" +"Prosím, skontrolujte meno a používateľské meno. Taktiež môžete zvoliť " +"obrázok." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "Kvôli dokončeniu nastavenia je potrebných niekoľko údajov." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 +msgid "Administrator" +msgstr "Správca" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 +#, c-format +msgid "Failed to create user '%s': " +msgstr "Zlyhalo vytvorenie používateľa „%s“: " + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 +msgid "Avatar image" +msgstr "Obrázok podobizne" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 +msgid "About You" +msgstr "Osobné údaje" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "" +"Prosím, poskytnite meno a používateľské meno. Taktiež môžete zvoliť obrázok." + +# GtkLabel label +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Celé meno" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 +msgid "Set up _parental controls for this user" +msgstr "Nastaviť _rodičovskú kontrolu pre tohto používateľa" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 +msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." +msgstr "" +"Pre použitie rodičom alebo administrátorom, ktorí musia nastaviť svoje " +"vlastné heslo." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Firemné prihlásenie" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 +msgid "Go online to set up Enterprise Login." +msgstr "Na nastavenie firemného prihlásenia prejdite do režimu online." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Nedá sa automaticky pripojiť k tomuto typu domény" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Nenašla sa žiadna taká doména ani pôsobisko" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Nedá sa prihlásiť ako používateľ %s z domény %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Neplatné heslo. Prosím, skúste to znovu" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k doméne %s: %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "" +"Prepáčte, ale toto používateľské meno nie je dostupné. Prosím, skúste iné." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "Používateľské meno nemôže začínať na „-“." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 +msgid "That username isn’t available. Please try another." +msgstr "Toto používateľské meno nie je dostupné. Prosím, skúste iné." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" +msgstr "" +"Používateľské meno musí pozostávať iba z malých a veľkých písmen a-z, číslic " +"a z nasledovných znakov: . - _" + +# GtkLabel label +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "" +"Toto sa použije ako názov vášho domovského priečinka a nebude možné ho " +"zmeniť." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92 +msgid "Add Account" +msgstr "Pridanie účtu" + +# page title +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Účty služieb" + +# gtk label +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "Pripojte vaše účty služieb" + +# GtkLabel label +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "" +"Pripojte vaše účty a získajte jednoduchý prístup k vašim emailom, online " +"kalendáru, kontaktom, dokumentom a fotografiám." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "Účty sa dajú kedykoľvek pridať a odstrániť v aplikácii Nastavenia." + +# gtk button +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +# tooltip +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 +msgid "More…" +msgstr "Viac…" + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +msgid "No inputs found" +msgstr "Nenašli sa žiadne zdroje vstupu" + +# nazov zalozky +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 +msgid "Typing" +msgstr "Písanie" + +# label +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "Vyberte rozloženie klávesnice alebo metódu vstupu." + +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 +msgid "No languages found" +msgstr "Nenašli sa žiadne jazyky" + +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 +msgid "Welcome" +msgstr "Vitajte" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 +msgid "Welcome!" +msgstr "Vitajte!" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "Iný…" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "Bezdrôtové siete sú zakázané" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "Kontrolujú sa dostupné bezdrôtové siete" + +# page title +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 +msgid "Network" +msgstr "Sieť" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 +msgid "" +"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " +"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." +msgstr "" +"Pripojenie na internet vám pomôže získať nové aplikácie, informácie a iné " +"aktualizácie. Tiež pomôže automaticky nastaviť čas a vaše umiestnenie." + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 +msgid "No wireless available" +msgstr "Bezdrôtová sieť nie je dostupná" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 +msgid "Turn On" +msgstr "Zapnúť" + +#. Translators: The placeholder is the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 +#, c-format +msgid "Parental Controls for %s" +msgstr "Rodičovská kontrola používateľa %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 +msgid "Set restrictions on what this user can run or install." +msgstr "" +"Nastavte obmedzenia na to, čo môže tento používateľ spustiť alebo " +"nainštalovať." + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 +msgid "Parental Controls" +msgstr "Rodičovská kontrola" + +# GtkLabel label +#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 +msgid "Set a Password" +msgstr "Nastavte heslo" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "Dajte pozor, aby ste heslo nezabudli." + +# GtkLabel label +#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 +#, c-format +msgid "Set a Password for %s" +msgstr "Nastavte heslo pre používateľa %s" + +# GtkLabel label +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 +msgid "Set a Parent Password" +msgstr "Nastavte rodičovské heslo" + +#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 +#, c-format +msgid "This password will control access to the parental controls for %s." +msgstr "Toto heslo bude ovládať prístup k rodičovskej kontrole dieťaťa %s." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Toto heslo je slabé." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Heslá sa nezhodujú." + +# GtkLabel label +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +# GtkLabel label +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Potvrdiť" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Nové heslo musí byť odlišné od starého hesla." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "" +"Toto heslo je veľmi podobné vášmu predošlému heslu. Skúste zmeniť niektoré " +"písmená a číslice." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "" +"Toto heslo je veľmi podobné vášmu predošlému heslu. Skúste ešte viac zmeniť " +"heslo." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "" +"Toto heslo je slabé. Heslo bez vášho používateľského mena bude silnejšie." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť použitiu vášho mena v hesle." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "" +"Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť slovám, ktoré sú obsiahnuté v hesle." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť všedným slovám." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť zmene poradia existujúcich slov." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Toto heslo je slabé. Toto heslo je slabé. Skúste použiť viac číslic." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste použiť viac veľkých písmen." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste použiť viac malých písmen." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "" +"Toto heslo je slabé. Skúste použiť viac špeciálnych znakov, ako sú " +"interpunkčné znamienka." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Toto heslo je slabé. Skúste použiť zmiešanie písmen, číslic a interpunkčných " +"znamienok." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku: musíte " +"premiešať písmená, číslice a interpunkčné znamienka." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "" +"Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť postupnosti ako sú 1234 alebo abcd." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Toto heslo je slabé. Skúste pridať viac písmen, číslic a interpunkčných " +"znamienok." + +# GtkLabel label +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Pomiešajte malé a veľké písmená a použite zopár číslic." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Pridaním viacerých písmen, číslic a interpunkčných znamienok ho ešte " +"zosilníte." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Odoslaním hlásení o technických problémoch nám pomôžete vylepšiť systém %s. " +"Hlásenia sú odosielané anonymne a neobsahujú osobné údaje." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 +#, c-format +msgid "Problem data will be collected by %s:" +msgstr "Údaje o probléme budú zozbierané systémom %s:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Zásady súkromia" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 +msgid "Uses Mozilla Location Service:" +msgstr "Využívajú sa služby umiestnenia spoločnosti Mozilla:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 +msgid "Privacy" +msgstr "Súkromie" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 +msgid "Location Services" +msgstr "Služby umiestnenia" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. An indication " +"is shown when location services are in use." +msgstr "" +"Umožňujú aplikáciám zistiť vašu geografickú polohu. Používanie služieb " +"umiestnenia je indikované ikonou." + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "Automatické hlásenie problémov" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "Nastavenia súkromia sa dajú kedykoľvek zmeniť v aplikácii Nastavenia." + +# DK: %s=nazov OS +# GtkButton label +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "_Začať používať systém %s" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 +#, c-format +msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" +msgstr "" +"Distribúcia %s je pripravená na použitie. Veríme, že sa vám bude páčiť!" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264 +msgid "Setup Complete" +msgstr "Nastavenie je dokončené" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 +msgid "All done!" +msgstr "Všetko je hotové!" + +#. Translators: "city, country" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%-H:%M" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +# GtkLabel label +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 +msgid "Time Zone" +msgstr "Časové pásmo" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "" +"Časové pásmo bude nastavené automaticky, ak je možné nájsť vaše umiestnenie. " +"Taktiež môžete vyhľadať a nastaviť mesto podľa vlastného výberu." + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "Vyhľadajte blízke mesto" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. The space +#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin +#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can +#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version +#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" +#. +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 +#, c-format +msgid "Welcome to %s !" +msgstr "Vitajte v systéme %s !" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 +msgid "Setup" +msgstr "Nastavenie" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 +msgid "" +"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " +"We’ll have you up and running in no time." +msgstr "" +"Nastavenie vás prevedie vytvorením účtu a povolením niektorých funkcií. V " +"priebehu okamihu vám pomôžeme zahájiť vašu prácu." + +# desktop entry name +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 +msgid "_Start Setup" +msgstr "_Začať nastavovať" + +#~ msgid "" +#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It " +#~ "is also necessary for enterprise login accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Pripojením na internet povolíte nastavenie času, pridanie podrobností o " +#~ "vás a tiež budete môcť pristupovať k vašim emailom, kalendáru a " +#~ "kontaktom. Je tiež potrebné na prihlásenie k firemným účtom." + +#~ msgid "License Agreements" +#~ msgstr "Licenčná zmluva" + +#~ msgid "" +#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +#~ "agreement." +#~ msgstr "" +#~ "Súhl_asím s podmienkami uvedenými v tejto licenčnej zmluve pre koncového " +#~ "používateľa." + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "Žiadne oblasti nenájdené" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Oblasť" + +# GtkLabel label +#~ msgid "Choose your country or region." +#~ msgstr "Zvoľte krajinu alebo oblasť." + +# GtkButton AtkObjekt +#~ msgid "Software Repositories" +#~ msgstr "Repozitáre so softvérom" + +#~ msgid "Access additional software from selected third party sources." +#~ msgstr "" +#~ "Pristupovať k dodatočnému softvéru z vybraných zdrojov tretích strán." + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Časť tohto softvéru je uzavretá, a preto má obmedzenia spojené s " +#~ "používaním, zdieľaním a prístupom k zdrojovému kódu." + +#~ msgid "Additional Software Repositories" +#~ msgstr "Dodatočné repozitáre so softvérom" + +#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +#~ msgstr "<a href=\"more\">Zistite viac…</a>" + +#~ msgid "Third Party Repositories" +#~ msgstr "Repozitáre tretích strán" + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " +#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " +#~ "from inspecting, improving or learning from its code." +#~ msgstr "" +#~ "Uzavretý softvér obvykle obsahuje obmedzenia spojené s používaním a " +#~ "prístupom k zdrojovému kódu. Tým je zabránená komukoľvek okrem majiteľa " +#~ "softvéru kontrolovať, zlepšovať alebo učiť sa kód." + +#~ msgid "" +#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "Naopak slobodný softvér je možné slobodne spúšťať, kopírovať, šíriť, " +#~ "študovať a upravovať." + +#~ msgid "Ready to Go" +#~ msgstr "Pripravený na spustenie" + +#~ msgid "You’re ready to go!" +#~ msgstr "Všetko je pripravené na spustenie!" + +#~ msgid "preferences-system" +#~ msgstr "preferences-system" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Zakázať obrázok" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to avoid common words." +#~ msgstr "Skúste sa vyhnúť bežným slovám." + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to use more numbers." +#~ msgstr "Skúste použiť viac číslic." + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "" +#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +#~ "punctuation." +#~ msgstr "Skúste použiť zmiešanie písmen, číslic a interpunkčných znamienok." + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " +#~ "including web browsers and games. This software typically has " +#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Zdroje uzavretého softvéru poskytujú prístup k dodatočnému softvéru, " +#~ "vrátane prehliadačov a hier. Tento softvér obvykle obsahuje obmedzenia " +#~ "spojené s používaním a prístupom k zdrojovému kódu a nie je poskytovaný " +#~ "systémom %s." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Zdroje uzavretého softvéru" + +#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists." +#~ msgstr "Používateľ s používateľským menom „%s“ už existuje." + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "O_veriť" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Sila: Slabé" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Sila: Nízke" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Sila: Priemerné" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Sila: Dobré" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Sila: Silné" + +#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." +#~ msgstr "Sú toto správne údaje? Ak budete chcieť, môžete ich zmeniť." + +#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." +#~ msgstr "Môžete prezrieť vaše účty služieb (a pridať ďalšie) po inštalácii." + +#~ msgid "" +#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " +#~ "a city to manually set the time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Počítač zistil, že sa nachádzate v časovom pásme %s. Pokračujte stlačením " +#~ "tlačidla Ďalej alebo ručne nastavte časové pásmo vyhľadaním mesta." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Zrušiť" + +#~ msgid "Your username cannot be changed after setup." +#~ msgstr "Po dokončení nastavenia sa používateľské meno nedá zmeniť." + +#~| msgid "" +#~| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +#~| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +#~| "type their domain password here, and choose a unique computer\n" +#~| "name for your computer." +#~ msgid "" +#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in " +#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain " +#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Aby bolo možné použiť firemné prihlasovacie údaje, musí byť tento počítač " +#~ "zahrnutý v doméne. Prosím, požiadajte správcu siete, aby sem zadal heslo " +#~ "k doméne, a potom zvoľte jedinečný názov pre váš počítač." + +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "Bez hesla" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Príliš krátke" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "Nedostatočne dobré" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Slabé" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Dostatočné" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Dobré" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Silné" + +# page title +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Prihlásenie" + +# GtkLabel label +#~ msgid "Create a Local Account" +#~ msgstr "Vytvorte miestny účet" + +# tab +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "strana 1" + +# GtkLabel label +#~ msgid "Create an Enterprise Account" +#~ msgstr "Vytvorte firemný účet" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Iný" + +#~| msgid "No input sources found" +#~ msgid "No input source selected" +#~ msgstr "Neboli vybrané žiadne zdroje vstupu" + +# dialog title +#~ msgid "Add an Input Source" +#~ msgstr "Pridanie zdroja vstupu" + +#~ msgid "Thank You" +#~ msgstr "Ďakujeme" + +#~ msgid "That's it!" +#~ msgstr "To je všetko!" + +# GtkButton label +#~ msgid "_Start using GNOME 3" +#~ msgstr "_Začať používať GNOME 3" + +#~ msgctxt "Online Account" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Iný" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Pošta" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kontakty" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Rozhovor" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Zdroje" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Chyba pri vytváraní účtu" + +#~ msgid "Error removing account" +#~ msgstr "Chyba pri odstraňovaní účtu" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Týmto sa neodstráni účet na serveri." + +# button +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "O_dstrániť" + +# GtkLabel label +#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" +#~ msgstr "Spojte sa s vašimi existujúcimi údajmi v cloude" + +# button label +#~ msgid "_Add Account" +#~ msgstr "_Pridať účet" + +# location (London, ...) +#~ msgid "Search for a location" +#~ msgstr "Vyhľadajte miesto" + +# GtkButton label +#~ msgid "_Determine your location automatically" +#~ msgstr "_Určiť moju polohu automaticky" + +#~ msgid "No network devices found." +#~ msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové zariadenia." + +# GtkLabel label +#~ msgid "Your computer is ready to use." +#~ msgstr "Váš počítač je pripravený na používanie." + +# GtkLabel label +#~ msgid "You may change these options at any time in Settings." +#~ msgstr "Tieto voľby môžete zmeniť kedykoľvek v Nastaveniach systému." + +# GtkLabel +#~ msgid "Select keyboard layouts" +#~ msgstr "Vyberte rozloženia klávesnice" + +#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenia prihlásenia sú používané všetkými používateľmi počas " +#~ "prihlasovania do systému" + +# GTK_BUTTON +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Späť" + +# GtkLabel label +#~ msgid "Select input sources" +#~ msgstr "Vyberte zdroje vstupu" + +# page title +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Rozloženie klávesnice" + +# GtkButton AtkObjekt +#~ msgid "Remove Input Source" +#~ msgstr "Odstrániť zdroj vstupu" + +# GtkButton AtkObjekt +#~ msgid "Move Input Source Up" +#~ msgstr "Presunúť zdroj vstupu nahor" + +# GtkButton AtkObjekt +#~ msgid "Input Source Settings" +#~ msgstr "Nastavenia zdroja vstupu" + +# GtkDialog label +#~ msgid "Select an input source" +#~ msgstr "Výber zdroja vstupu" + +# PM: k tomuto reťazcu je zle zapísaný komentár pre prekladateľov - nahlás bug +#, fuzzy +#~ msgid "Use %s" +#~ msgstr "Použiť jazyk %s" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Neurčený" |