diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 959 |
1 files changed, 959 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..8572e77 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,959 @@ +# Serbian translation for gnome-initial-setup. +# Copyright © 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-17 19:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 10:07+0200\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" +"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +msgid "Initial Setup" +msgstr "Почетно подешавање" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 +msgid "_Next" +msgstr "_Следеће" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 +msgid "_Accept" +msgstr "Прихв_ати" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 +msgid "_Skip" +msgstr "Пре_скочи" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 +msgid "_Previous" +msgstr "_Претходно" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:252 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "Приморај режим постојећег корисника" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:258 +msgid "— GNOME initial setup" +msgstr "— Почетно подешавање Гнома" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Сликајте се…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Нисам успео да региструјем налог" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Нема подржаног начина за пријаву на овај домен" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Нисам успео да приступим домену" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Нисам успео да се пријавим на домен" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Пословна пријава" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Пословна пријава омогућава коришћење постојећег, централно управљаног " +"корисничког налога на овом уређају. Можете такође користити овај налог да " +"приступите ресурсима предузећа на интернету." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 +msgid "_Domain" +msgstr "_Домен" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 +msgid "_Username" +msgstr "_Корисник" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 +msgid "_Password" +msgstr "_Лозинка" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "Пословни домен или назив подручја" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Настави" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Пријава администратора домена" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"Овај рачунар мора бити уписан у домен да би се омогућила пословна пријава. " +"Нека администратор ваше мреже овде упише лозинку домена, и нека изабере " +"јединствени назив за ваш рачунар." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 +msgid "_Computer" +msgstr "_Рачунар" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Име _администратора" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Лозинка администратора" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Проверите име и корисничко име. Можете такође и слику да изаберете." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "" +"Потребно нам је још пар детаља да бисмо завршили са почетним подешавањем." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 +msgid "Administrator" +msgstr "Администратор" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 +#, c-format +msgid "Failed to create user '%s': " +msgstr "Нисам успео да направим корисника: „%s“: " + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 +msgid "Avatar image" +msgstr "Слика аватара" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 +msgid "About You" +msgstr "О вама" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Доставите име и корисничко име. Можете такође и слику да изаберете." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Име и презиме" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 +msgid "Set up _parental controls for this user" +msgstr "_Подеси родитељско управљање за овог корисника" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 +msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." +msgstr "" +"За коришћење од стране родитеља или старатеља који мора подесити своју " +"сопствену лозинку." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "П_ословна пријава" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 +msgid "Go online to set up Enterprise Login." +msgstr "Повежите се на мрежу да бисте подесили пословну пријаву." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Не могу сам да приступим овој врсти домена" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Није пронађен такав домен или подручје" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Не могу да се пријавим као „%s“ на домену %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Не могу да се повежем на домен „%s“: %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Извините, ово корисничко име није доступно. Пробајте неко друго." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "Корисничко име је предуго." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "Корисничко име не може почињати са „-“." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 +msgid "That username isn’t available. Please try another." +msgstr "Ово корисничко име није доступно. Пробајте неко друго." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" +msgstr "" +"Корисничко име треба да садржи само слова из енглеског алфабета (a-z), " +"бројеве и следеће знакове: . - _" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "" +"Ово ће бити коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може се мењати " +"касније." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92 +msgid "Add Account" +msgstr "Додај налог" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Налози на мрежи" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "Повежите ваше налоге на мрежи" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "" +"Повежите ваше налоге да лакше приступите вашој ел. пошти, мрежном календару, " +"контактима, документима и фотографијама." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "Налози могу бити додати и уклоњени било када у подешавањима програма." + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 +msgid "More…" +msgstr "Још…" + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +msgid "No inputs found" +msgstr "Нисам пронашао уносе" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 +msgid "Typing" +msgstr "Куцање" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "Изаберите распоред тастатуре или начин уноса." + +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 +msgid "No languages found" +msgstr "Нисам пронашао језик" + +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 +msgid "Welcome" +msgstr "Добро дошли" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 +msgid "Welcome!" +msgstr "Добро дошли!" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "Остало…" + +# bug: no plural forms +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "Бежично умрежавање је искључено" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "Проверавам доступне бежичне мреже" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Бежична мрежа" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 +msgid "" +"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " +"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." +msgstr "" +"Повезивањем на интернет можете добити нове програме, информације и друга " +"ажурирања. Такође помаже са самосталним подешавањем ваше локације и " +"часовника." + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 +msgid "No wireless available" +msgstr "Нема доступних бежичних мрежа" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 +msgid "Turn On" +msgstr "Укључи" + +#. Translators: The placeholder is the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 +#, c-format +msgid "Parental Controls for %s" +msgstr "Родитељско управљање за %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 +msgid "Set restrictions on what this user can run or install." +msgstr "" +"Подеси ограничења на ствари које овај корисник може покренути или " +"инсталирати." + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 +msgid "Parental Controls" +msgstr "Родитељско управљање" + +#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 +msgid "Set a Password" +msgstr "Подесите лозинку" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "Пазите да не изгубите лозинку." + +#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 +#, c-format +msgid "Set a Password for %s" +msgstr "Подесите лозинку за корисника %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 +msgid "Set a Parent Password" +msgstr "Подеси родитељску лозинку" + +#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 +#, c-format +msgid "This password will control access to the parental controls for %s." +msgstr "" +"Ова лозинка ће управљати приступом за родитељско управљање за налог %s." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Ово је слаба лозинка." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Лозинке се не подударају." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Потврди" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Нова лозинка треба да се разликује од старе." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "" +"Ова лозинка је веома слична вашој претходној лозинци. Промените нека слова и " +"бројеве." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "" +"Ова лозинка је веома слична вашој претходној лозинци. Промените лозинку још " +"мало." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "" +"Ово је слаба лозинка. Лозинка која не садржи ваше корисничко име је јача." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Ово је слаба лозинка. Избегавајте коришћење вашег имена у лозинци." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "" +"Ово је слаба лозинка. Избегавајте коришћење неких речи у вашој лозинци." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Ово је слаба лозинка. Избегавајте често коришћене речи." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Ово је слаба лозинка. Немојте мењати распоред већ постојећих речи." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Ово је слаба лозинка. Искористите више бројева." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Ово је слаба лозинка. Искористите више великих слова." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Ово је слаба лозинка. Искористите више малих слова." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "" +"Ово је слаба лозинка. Искористите више нарочитих знакова, као што су знакови " +"интерпункције." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Ово је слаба лозинка. Искористите мешавину слова, бројева и интерпункцијских " +"знакова." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Ово је слаба лозинка. Избегавајте понављање једног те истог знака." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Ово је слаба лозинка. Избегавајте понављање знака исте врсте. Мешајте " +"веслова, бројеве и интерпункцијске знаке." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "" +"Ово је слаба лозинка. Избегавајте комбинације знакова као што су 1234 или " +"„abcd“." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Ово је слаба лозинка. Додајте више слова, бројева и знакова интерпункције " +"вашој лозинци." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Помешајте велика и мала слова и користите број или два." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Додавање више слова, бројева и интерпункцијских знакова ће лозинку учинити " +"јачом." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Слање извештаја о техничким проблемима нам помаже да побољшамо „%s“. " +"Извештаји се шаљу анонимно и не садрже личне податке." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 +#, c-format +msgid "Problem data will be collected by %s:" +msgstr "„%s“ ће прикупити податке о проблему:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Политика приватности" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 +msgid "Uses Mozilla Location Service:" +msgstr "Користи Мозилину услугу места:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 +msgid "Privacy" +msgstr "Приватност" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 +msgid "Location Services" +msgstr "Услуге одређивања места" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. An indication " +"is shown when location services are in use." +msgstr "" +"Омогућава програмима да одреде ваш географски положај. Показивач ће се " +"приказати када су услуге одређивања места у употреби." + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "Самостално извештавање о проблемима" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"Подешавања приватности можете изменити у било ком тренутку у подешавањима " +"програма." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "За_почни коришћење дистрибуције „%s“" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 +#, c-format +msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" +msgstr "" +"Дистрибуција „%s“ је спремна за коришћење. Надамо се да ће вам се свидети!" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264 +msgid "Setup Complete" +msgstr "Подешавање је завршено" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 +msgid "All done!" +msgstr "Готово!" + +#. Translators: "city, country" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 +msgid "Time Zone" +msgstr "Временска зона" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "" +"Временска зона ће сама бити постављена ако ваше место буде било пронађено. " +"Такође можете да потражите град да га сами поставите." + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "Потражите најближи град" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. The space +#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin +#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can +#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version +#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" +#. +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 +#, c-format +msgid "Welcome to %s !" +msgstr "Добро дошли у дистрибуцију „%s“!" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 +msgid "Setup" +msgstr "Подешавање" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 +msgid "" +"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " +"We’ll have you up and running in no time." +msgstr "" +"Подешавање ће вас спровести кроз стварање налога и омогућавање неких " +"могућности. Подесићемо ваш систем за секунд." + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 +msgid "_Start Setup" +msgstr "По_крени подешавање" + +#~ msgid "" +#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It " +#~ "is also necessary for enterprise login accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Повезивање на интернет ће вам омогућити да подесите ваше време, да додате " +#~ "детаље и да приступите вашим е-порукама, календару и контактима. Такође, " +#~ "излаз на интернет је неопходан за пословну пријаву." + +#~ msgid "preferences-system" +#~ msgstr "preferences-system" + +#~ msgid "License Agreements" +#~ msgstr "Уговор о коришћењу" + +#~ msgid "" +#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +#~ "agreement." +#~ msgstr "" +#~ "Слажем се са _одредбама и условима о коришћењу наведеним у овој лиценци." + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "Нисам пронашао области" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Област" + +#~ msgid "Choose your country or region." +#~ msgstr "Изаберите вашу државу или област." + +#~ msgid "Software Repositories" +#~ msgstr "Ризнице програма" + +#~ msgid "Access additional software from selected third party sources." +#~ msgstr "Приступите додатним програмима са извора пробраних трећих страна." + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Део овог програма је власнички те је дељење програма, коришћење програма " +#~ "и приступање изворном коду ограничено." + +#~ msgid "Additional Software Repositories" +#~ msgstr "Додатни ризнице програма" + +#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +#~ msgstr "<a href=\"more\">Пронађи још…</a>" + +#~ msgid "Third Party Repositories" +#~ msgstr "Ризнице треће стране" + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " +#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " +#~ "from inspecting, improving or learning from its code." +#~ msgstr "" +#~ "Власнички софтвер обично има ограничења о начину коришћења и о приступу " +#~ "изворном кȏду. Тиме се не дозвољава никоме осим власнику софтвера да " +#~ "прегледа, побољшава или да учи из његовог кȏда." + +#~ msgid "" +#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "Насупрот томе, слободан софтвер може бити слободно покренут, умножен, " +#~ "расподељен, проучен и измењен." + +#~ msgid "Ready to Go" +#~ msgstr "Спремни за полазак" + +#~ msgid "You’re ready to go!" +#~ msgstr "Спремни сте за полазак!" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Искључи слику" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to avoid common words." +#~ msgstr "Избегавајте коришћење често коришћених речи." + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to use more numbers." +#~ msgstr "Користите више бројева." + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "" +#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +#~ "punctuation." +#~ msgstr "" +#~ "Лозинка треба да буде дужа. Покушајте да додате још слова, бројева и " +#~ "интерпункцијских знакова." + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " +#~ "including web browsers and games. This software typically has " +#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Власнички извори софтвера обезбеђују приступ додатном софтверу, " +#~ "укључујући веб прегледнике и игре. Овај софтвер обично има ограничења " +#~ "током употребе и приступа изворном кȏду, и не обезбеђује га „%s“." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Власнички извори софтвера" + +#~| msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists." +#~ msgstr "Корисник са корисничким именом „%s“ већ постоји." + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Потврди" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Јачина: слаба" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Јачина: мала" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Јачина: средња" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Јачина: добра" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Јачина: велика" + +#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли су унети детаљи исправни? Можете их променити уколико је то " +#~ "потребно." + +#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." +#~ msgstr "" +#~ "Можете да прегледате ваше налоге на мрежи (и да додате друге) након " +#~ "подешавања." + +#~ msgid "" +#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " +#~ "a city to manually set the time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Мислимо да је ваша временска зона „%s“. Притисните „Следеће“ да наставите " +#~ "или потражите град за ручно подешавање временске зоне." + +#~| msgid "_Cancel" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Откажи" + +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "Без лозинке" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Пријава" + +#~ msgid "Create a Local Account" +#~ msgstr "Направите месни налог" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "страница 1" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Прекратка" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "Није довољно добра" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Слаба" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Солидна" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Добра" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Јака" + +#~| msgid "Other" +#~ msgctxt "Online Account" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Друго" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Пошта" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Контакти" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Ћаскање" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Изворишта" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Грешка у стварању налога" + +#~ msgid "Error removing account" +#~ msgstr "Грешка у уклањању налога" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Ово неће уклонити налог на серверу." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Уклони" + +#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" +#~ msgstr "Повежите се на ваше постојеће податке у облаку" + +#~ msgid "_Add Account" +#~ msgstr "_Додај налог" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Друго" + +#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +#~ msgstr "" +#~ "Подешавања пријављивања користе сви корисници када се пријављују на систем" + +#~ msgid "Add an Input Source" +#~ msgstr "Додајте извор улаза" + +#~ msgid "Search for a location" +#~ msgstr "Потражите место" + +#~ msgid "_Determine your location automatically" +#~ msgstr "_Сам одреди моје место" + +#~ msgid "No network devices found." +#~ msgstr "Нисам пронашао мрежне уређаје." + +#~ msgid "Thank You" +#~ msgstr "Хвала вам" + +#~ msgid "Your computer is ready to use." +#~ msgstr "Ваш рачунар је спреман за употребу." + +#~ msgid "You may change these options at any time in Settings." +#~ msgstr "Ове поставке можете да измените било када у подешавањима система." + +#~ msgid "_Start using GNOME 3" +#~ msgstr "_Почни да користиш Гном 3" |