# British English translation for gnome-initial-setup. # Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. # Bruce Cowan , 2012-2020. # Zander Brown , 2019-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-17 19:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-22 21:11+0100\n" "Last-Translator: Zander Brown \n" "Language-Team: English - United Kingdom \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 msgid "Initial Setup" msgstr "Initial Setup" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 msgid "_Next" msgstr "_Next" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 msgid "_Accept" msgstr "_Accept" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 msgid "_Skip" msgstr "_Skip" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 msgid "_Previous" msgstr "_Previous" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:252 msgid "Force existing user mode" msgstr "Force existing user mode" #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:258 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— GNOME initial setup" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 msgid "Take a Picture…" msgstr "Take a photo…" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184 msgid "Failed to register account" msgstr "Failed to register account" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "No supported way to authenticate with this domain" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418 msgid "Failed to join domain" msgstr "Failed to join domain" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Failed to log into domain" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 msgid "Enterprise Login" msgstr "Enterprise Login" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." msgstr "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 msgid "_Domain" msgstr "_Domain" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 msgid "_Username" msgstr "_Username" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 msgid "_Password" msgstr "_Password" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Enterprise domain or realm name" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinue" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Domain Administrator Login" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " "here, and choose a unique computer name for your computer." msgstr "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " "here, and choose a unique computer name for your computer." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 msgid "_Computer" msgstr "_Computer" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 msgid "Administrator _Name" msgstr "Administrator _Name" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 msgid "Administrator Password" msgstr "Administrator Password" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." msgstr "Please check the name and username. You can choose a picture too." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "We need a few details to complete setup." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 #, c-format msgid "Failed to create user '%s': " msgstr "Failed to create user '%s': " #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 msgid "Avatar image" msgstr "Avatar image" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 msgid "About You" msgstr "About You" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." msgstr "Please provide a name and username. You can choose a picture too." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 msgid "_Full Name" msgstr "_Full Name" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 msgid "Set up _parental controls for this user" msgstr "Set up _parental controls for this user" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." msgstr "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Enterprise Login" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 msgid "Go online to set up Enterprise Login." msgstr "Go online to set up Enterprise Login." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Cannot automatically join this type of domain" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "No such domain or realm found" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Cannot log in as %s at the %s domain" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Invalid password, please try again" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Couldn’t connect to the %s domain: %s" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "The username is too long." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "The username cannot start with a “-”." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 msgid "That username isn’t available. Please try another." msgstr "That username isn’t available. Please try another." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" msgstr "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "This will be used to name your home folder and can’t be changed." #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92 msgid "Add Account" msgstr "Add Account" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357 msgid "Online Accounts" msgstr "Online Accounts" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "Connect Your Online Accounts" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 msgid "" "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " "contacts, documents and photos." msgstr "" "Connect your accounts to easily access your e-mail, online calendar, " "contacts, documents and photos." #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 msgid "" "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." msgstr "" "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 msgid "More…" msgstr "More…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 msgid "No inputs found" msgstr "No inputs found" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 msgid "Typing" msgstr "Typing" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Select your keyboard layout or an input method." #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 msgid "No languages found" msgstr "No languages found" #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 msgid "Welcome" msgstr "Welcome" #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 msgid "Welcome!" msgstr "Welcome!" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Other…" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "Wireless networking is disabled" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Checking for available wireless networks" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 msgid "Network" msgstr "Network" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 msgid "" "Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " "upgrades. It also helps set the time and your location automatically." msgstr "" "Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " "upgrades. It also helps set the time and your location automatically." #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 msgid "No wireless available" msgstr "No wireless available" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 msgid "Turn On" msgstr "Turn On" #. Translators: The placeholder is the user’s full name. #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 #, c-format msgid "Parental Controls for %s" msgstr "Parental Controls for %s" #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 msgid "Set restrictions on what this user can run or install." msgstr "Set restrictions on what this user can run or install." #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 msgid "Parental Controls" msgstr "Parental Controls" #. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 msgid "Set a Password" msgstr "Set a Password" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "Be careful not to lose your password." #. Translators: The placeholder is for the user’s full name. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 #, c-format msgid "Set a Password for %s" msgstr "Set a Password for %s" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 msgid "Set a Parent Password" msgstr "Set a Parent Password" #. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 #, c-format msgid "This password will control access to the parental controls for %s." msgstr "This password will control access to the parental controls for %s." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 msgid "This is a weak password." msgstr "This is a weak password." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 msgid "The passwords do not match." msgstr "The passwords do not match." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 msgid "Password" msgstr "Password" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 msgid "_Confirm" msgstr "_Confirm" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "The new password needs to be different from the old one." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing some letters " "and numbers." msgstr "" "This password is very similar to your last one. Try changing some letters " "and numbers." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing the password a " "bit more." msgstr "" "This password is very similar to your last one. Try changing the password a " "bit more." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." msgstr "" "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." msgstr "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " "password." msgstr "" "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " "password." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." msgstr "This is a weak password. Try to avoid common words." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." msgstr "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." msgstr "This is a weak password. Try to use more numbers." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." msgstr "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." msgstr "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use more special characters, like " "punctuation." msgstr "" "This is a weak password. Try to use more special characters, like " "punctuation." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " "punctuation." msgstr "" "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " "punctuation." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." msgstr "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " "you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " "you need to mix up letters, numbers and punctuation." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." msgstr "" "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " "sent anonymously and are scrubbed of personal data." msgstr "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " "sent anonymously and are scrubbed of personal data." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 #, c-format msgid "Problem data will be collected by %s:" msgstr "Problem data will be collected by %s:" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 msgid "Privacy Policy" msgstr "Privacy Policy" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 msgid "Uses Mozilla Location Service:" msgstr "Uses Mozilla Location Service:" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 msgid "Location Services" msgstr "Location Services" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 msgid "" "Allows applications to determine your geographical location. An indication " "is shown when location services are in use." msgstr "" "Allows applications to determine your geographical location. An indication " "is shown when location services are in use." #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "Automatic Problem Reporting" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 msgid "" "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." msgstr "" "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "_Start Using %s" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 #, c-format msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" msgstr "%s is ready to be used. We hope that you love it!" #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264 msgid "Setup Complete" msgstr "Setup Complete" #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 msgid "All done!" msgstr "All done!" #. Translators: "city, country" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 msgid "Time Zone" msgstr "Time Zone" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 msgid "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." msgstr "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Please search for a nearby city" #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. The space #. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin #. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can #. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version #. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" #. #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 #, c-format #| msgid "Welcome!" msgid "Welcome to %s !" msgstr "Welcome to %s !" #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 msgid "Setup" msgstr "Setup" #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 msgid "" "Setup will guide you through making an account and enabling some features. " "We’ll have you up and running in no time." msgstr "" "Setup will guide you through making an account and enabling some features. " "We’ll have you up and running in no time." #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 #| msgid "Initial Setup" msgid "_Start Setup" msgstr "_Start Setup" #~ msgid "" #~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " #~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It " #~ "is also necessary for enterprise login accounts." #~ msgstr "" #~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " #~ "details, and enable you to access your e-mail, calendar, and contacts. It " #~ "is also necessary for enterprise login accounts." #~ msgid "License Agreements" #~ msgstr "Licence Agreements" #~ msgid "" #~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " #~ "agreement." #~ msgstr "" #~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user licence " #~ "agreement." #~ msgid "No regions found" #~ msgstr "No regions found" #~ msgid "Region" #~ msgstr "Region" #~ msgid "Choose your country or region." #~ msgstr "Choose your country or region." #~| msgid "Software Sources" #~ msgid "Software Repositories" #~ msgstr "Software Sources" #~ msgid "Access additional software from selected third party sources." #~ msgstr "Access additional software from selected third party sources." #~ msgid "" #~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " #~ "use, sharing, and access to source code." #~ msgstr "" #~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " #~ "use, sharing, and access to source code." #~| msgid "Additional Software Sources" #~ msgid "Additional Software Repositories" #~ msgstr "Additional Software Sources" #~ msgid "Find out more…" #~ msgstr "Find out more…" #~ msgid "Third Party Repositories" #~ msgstr "Third Party Software Sources" #~ msgid "" #~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " #~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " #~ "from inspecting, improving or learning from its code." #~ msgstr "" #~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " #~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " #~ "from inspecting, improving or learning from its code." #~ msgid "" #~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, " #~ "studied and modified." #~ msgstr "" #~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, " #~ "studied and modified." #~ msgid "Ready to Go" #~ msgstr "Ready to Go" #~ msgid "You’re ready to go!" #~ msgstr "You’re ready to go!" #~ msgid "Disable image" #~ msgstr "Disable image" #~| msgctxt "Password hint" #~| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." #~ msgctxt "Password hint" #~ msgid "Try to avoid common words." #~ msgstr "Try to avoid common words." #~| msgctxt "Password hint" #~| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." #~ msgctxt "Password hint" #~ msgid "Try to use more numbers." #~ msgstr "Try to use more numbers." #~| msgctxt "Password hint" #~| msgid "" #~| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " #~| "punctuation." #~ msgctxt "Password hint" #~ msgid "" #~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " #~ "punctuation." #~ msgstr "" #~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " #~ "punctuation." #~ msgid "" #~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " #~ "including web browsers and games. This software typically has " #~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." #~ msgstr "" #~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " #~ "including web browsers and games. This software typically has " #~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." #~ msgid "Proprietary Software Sources" #~ msgstr "Proprietary Software Sources" #~ msgid "A user with the username '%s' already exists." #~ msgstr "A user with the username '%s' already exists." #~ msgid "_Verify" #~ msgstr "_Verify" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Weak" #~ msgstr "Strength: Weak" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Low" #~ msgstr "Strength: Low" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Medium" #~ msgstr "Strength: Medium" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Good" #~ msgstr "Strength: Good" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: High" #~ msgstr "Strength: High" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Back" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" #~ msgid "Create a Local Account" #~ msgstr "Create a Local Account" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "page 1" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Too short" #~ msgstr "Too short" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Not good enough" #~ msgstr "Not good enough" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Weak" #~ msgstr "Weak" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Fair" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Good" #~ msgstr "Good" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strong" #~ msgstr "Strong" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Error creating account" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Error removing account" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "This will not remove the account on the server." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remove" #~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" #~ msgstr "Connect to your existing data in the cloud" #~ msgid "" #~ "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online " #~ "photos, contacts, mail, and more." #~ msgstr "" #~ "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online " #~ "photos, contacts, mail and more." #~ msgid "Keyboard Layout" #~ msgstr "Keyboard Layout" #~ msgid "Select input sources" #~ msgstr "Select input sources" #~ msgid "Add Input Source" #~ msgstr "Add Input Source" #~ msgid "Remove Input Source" #~ msgstr "Remove Input Source" #~ msgid "Move Input Source Up" #~ msgstr "Move Input Source Up" #~ msgid "Move Input Source Down" #~ msgstr "Move Input Source Down" #~ msgid "Input Source Settings" #~ msgstr "Input Source Settings" #~ msgid "Show Keyboard Layout" #~ msgstr "Show Keyboard Layout" #~ msgid "Select an input source" #~ msgstr "Select an input source" #~ msgid "Use %s" #~ msgstr "Use %s" #~ msgid "Search for a location" #~ msgstr "Search for a location" #~ msgid "_Determine your location automatically" #~ msgstr "_Determine your location automatically" #~ msgid "No network devices found." #~ msgstr "No network devices found." #~ msgid "Thank You" #~ msgstr "Thank You" #~ msgid "You may change these options at any time in Settings." #~ msgstr "You may change these options at any time in Settings." #~ msgid "Create Local Account" #~ msgstr "Create Local Account" #~ msgid "_Done" #~ msgstr "_Done" #~ msgid "_Require a password to use this account" #~ msgstr "_Require a password to use this account" #~ msgid "_Act as administrator of this computer" #~ msgstr "_Act as administrator of this computer" #~ msgid "Choose How to Login" #~ msgstr "Choose How to Login" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remove" #~ msgid "English" #~ msgstr "English" #~ msgid "British English" #~ msgstr "British English" #~ msgid "German" #~ msgstr "German" #~ msgid "French" #~ msgstr "French" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanish" #~ msgid "Chinese (simplified)" #~ msgstr "Chinese (simplified)" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "Unspecified" #~ msgid "Show _all" #~ msgstr "Show _all" #~ msgid "Enjoy GNOME!" #~ msgstr "Enjoy GNOME!" #~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?" #~ msgstr "New to GNOME 3 and need help finding your way around?" #~ msgid "_Take a Tour" #~ msgstr "_Take a Tour"