summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: 45ca80cf805bb14d6af747e083839c1105a3aac7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
# Chinese (China) translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2012-2019 gnome-initial-setup's authors and contributors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Cheng Lu <chenglu1990@gmail.com>, 2012.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2012.
# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013.
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2013, 2015.
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017, 2018.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2016-2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-22 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 12:29-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4\n"

#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
msgid "Initial Setup"
msgstr "初始配置"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
msgid "_Next"
msgstr "前进(_N)"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
msgid "_Accept"
msgstr "接受(_A)"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
msgid "_Skip"
msgstr "跳过(_S)"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
msgid "_Previous"
msgstr "返回(_P)"

#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:252
msgid "Force existing user mode"
msgstr "强制现有用户模式"

#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:258
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— GNOME 初始配置"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
msgid "Take a Picture…"
msgstr "拍张照片…"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
msgid "Failed to register account"
msgstr "注册帐号失败"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "无法支持在该域进行认证"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
msgid "Failed to join domain"
msgstr "加入域失败"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "登录到域失败"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
msgid "Enterprise Login"
msgstr "企业登录"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
"企业登录允许在本机上使用已有的、集中式管理的用户帐号。您也可以使用此帐号访问"
"互联网上公司所有的资源。"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
msgid "_Domain"
msgstr "域(_D)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
msgid "_Username"
msgstr "用户名(_U)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
msgid "_Password"
msgstr "密码(_P)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "企业域或领域名称"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
msgid "C_ontinue"
msgstr "继续(_O)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "域管理员登录"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"要想使用企业登录,该计算机需要在该域内登记。请让网络管理员在此输入域密码,并"
"为您的计算机设置一个唯一的计算机名。"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
msgid "_Computer"
msgstr "计算机(_C)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
msgid "Administrator _Name"
msgstr "管理员名称(_N)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
msgid "Administrator Password"
msgstr "管理员密码"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr "请检查名称和用户名。您还可以选择图片。"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "我们需要一些详细信息来完成设置。"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
#, c-format
msgid "Failed to create user '%s': "
msgstr "创建用户 '%s' 失败:"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
msgid "Avatar image"
msgstr "头像图片"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
msgid "About You"
msgstr "关于您"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr "请提供名称和用户名。您还可以选择图片。"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
msgid "_Full Name"
msgstr "全名(_F)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
msgid "Set up _parental controls for this user"
msgstr "为该用户设置家长控制(_P)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
msgstr "由家长或超级用户使用,必须设置各自密码。"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "企业登录(_E)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
msgid "Go online to set up Enterprise Login."
msgstr "上线以设置企业登录。"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "无法自动加入该类型的域"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "未找到此域或领域"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "无法以 %s 在 %s 域登录"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "密码错误,请重试"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "无法连接到 %s 域:%s"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "抱歉,此用户名不可用。请尝试换一个用户名。"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "用户名太长。"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "用户名不能以“-”开头。"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
msgid "That username isn’t available. Please try another."
msgstr "此用户名不可用。请尝试换一个用户名。"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
msgstr "用户名只能包含从 a-z 的大小写字母、数字和“.”“-”“_”几种字符"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr "这将用于创建您的主目录且无法更改。"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
msgid "Add Account"
msgstr "添加帐号"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
msgid "Online Accounts"
msgstr "在线帐号"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "连接您的在线帐号"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
msgstr "连接帐号,轻松访问您的邮件、在线日历、联系人、文档和照片。"

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr "账号可以在“设置”应用程序里随时添加和移除。"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
msgid "Preview"
msgstr "预览"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
msgid "More…"
msgstr "更多…"

#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
msgid "No inputs found"
msgstr "未找到输入设备"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
msgid "Typing"
msgstr "输入"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "选择您的键盘布局或者其他输入方式。"

#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
msgid "No languages found"
msgstr "未找到其他语言"

#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"

#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
msgid "Welcome!"
msgstr "欢迎!"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "其他…"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "无线网络已禁用"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "正在检查可用的无线网络"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
msgid "Network"
msgstr "网络"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
msgid ""
"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
msgstr ""
"连接到互联网可以帮助您获取新应用、新信息和其它更新内容,也能帮助您自动设置时"
"间、时区和位置信息。"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
msgid "No wireless available"
msgstr "无线不可用"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
msgid "Turn On"
msgstr "打开"

#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
#, c-format
msgid "Parental Controls for %s"
msgstr "对 %s 用户的家长控制"

#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
msgstr "设置对该用户可运行或安装内容的限制。"

#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
msgid "Parental Controls"
msgstr "家长控制"

#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
msgid "Set a Password"
msgstr "设置密码"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "请记好您的密码。"

#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
#, c-format
msgid "Set a Password for %s"
msgstr "设置用户 %s 的密码"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
msgid "Set a Parent Password"
msgstr "设置一个家长密码"

#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
#, c-format
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
msgstr "该密码将决定对用户 %s 的家长控制访问。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
msgid "This is a weak password."
msgstr "这是一个弱密码。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
msgid "The passwords do not match."
msgstr "密码不匹配。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
msgid "_Confirm"
msgstr "确认(_C)"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "新密码需要跟旧密码不相同。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
"and numbers."
msgstr "该密码和您的上一个密码非常相似。请尝试在密码中修改一些字母和数字。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
"bit more."
msgstr ""
"该密码和您的上一个密码非常相似。请尝试进一步在密码中修改一些字母和数字。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr "该密码为弱密码。不包含您用户名的密码强度更好。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr "该密码为弱密码。请避免在密码中使用您的名字。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
"password."
msgstr "该密码为弱密码。请避免一些在密码中已经包含了的词。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgstr "该密码为弱密码。请避免使用常用词组。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr "该密码为弱密码。请避免在密码中重新排列已有单词。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgstr "该密码为弱密码。请尝试加入一些数字。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgstr "该密码为弱密码。请尝试加入一些大写字母。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgstr "该密码为弱密码。请尝试加入一些小写字母。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
"punctuation."
msgstr "该密码为弱密码。请尝试在密码中使用更多的特殊字符,比如标点符号。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr "该密码为弱密码。请尝试在密码中混合使用字母,数字和标点符号。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr "该密码为弱密码。请避免在密码中重复使用同样的字符。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"该密码为弱密码。请避免在密码中重复使用同样类型的字符:尝试混用字母、数字和标"
"点符号。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "该密码为弱密码。请避免在密码中使用类似 1234 或 abcd 的序列。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
msgstr "该密码为弱密码。请尝试在密码中添加更多字母,数字和符号。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "密码需要大小写字母混用并使用一到两个数字。"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr "加上更多字母,数字和标点符号可改善密码强度。"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
"发送技术问题的报告来帮助我们改进 %s 。报告以匿名发送并且清除了个人信息。"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
#, c-format
msgid "Problem data will be collected by %s:"
msgstr "问题数据将被 %s 收集:"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
msgid "Privacy Policy"
msgstr "隐私政策"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
msgid "Uses Mozilla Location Service:"
msgstr "使用 Mozilla 位置服务:"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
msgid "Location Services"
msgstr "位置服务"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
"is shown when location services are in use."
msgstr "允许应用程序确定您的地理位置。定位服务使用时会有指示状态提示。"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "自动提交问题报告"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr "隐私控制可以随时在“设置”应用程序里更改。"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
msgstr "开始使用 %s(_S)"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
msgstr "%s 已就绪。我们希望您喜欢它!"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
msgid "Setup Complete"
msgstr "配置完成"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
msgid "All done!"
msgstr "全部搞定!"

#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s,%s"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %l:%M"

#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
msgid "%R"
msgstr "%R"

#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "时区"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
msgstr "如果您的位置可被发现,时区将会自动设置。您也可以搜索城市来自己设置。"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "请搜索就近的城市"

#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
#.
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
#, c-format
msgid "Welcome to %s !"
msgstr "欢迎来到 %s!"

#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
msgid "Setup"
msgstr "设置"

#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43
msgid ""
"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
"We’ll have you up and running in no time."
msgstr "安装程序将指导您创建帐户并启用某些功能。我们将协助您迅速完成配置。"

#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54
msgid "_Start Setup"
msgstr "开始配置(_S)"

#~ msgid ""
#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
#~ msgstr ""
#~ "连接到互联网后,您可以设置时间,添加详细个人资料,访问您的邮件、日历和联系"
#~ "人。企业登录帐号也需要联网。"

#~ msgid "License Agreements"
#~ msgstr "许可协议"

#~ msgid ""
#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
#~ "agreement."
#~ msgstr "我同意最终用户授权协议所述条件及款项(_A)。"

#~ msgid "No regions found"
#~ msgstr "未找到地区"

#~ msgid "Region"
#~ msgstr "地区"

#~ msgid "Choose your country or region."
#~ msgstr "选择您的国家或地区。"

#~ msgid "Software Repositories"
#~ msgstr "软件源"

#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
#~ msgstr "从选中的第三方源获取附加软件。"

#~ msgid ""
#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
#~ "use, sharing, and access to source code."
#~ msgstr "此软件包含专利部件,所以在使用、分享和获取源码上有限制。"

#~ msgid "Additional Software Repositories"
#~ msgstr "附加软件源"

#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
#~ msgstr "<a href=\"more\">查找更多…</a>"

#~ msgid "Third Party Repositories"
#~ msgstr "第三方软件源"

#~ msgid ""
#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
#~ msgstr ""
#~ "专有软件通常在使用和源码的获取上有限制。这样就阻止了除软件所有者外的任何人"
#~ "检查、改进和学习它的代码。"

#~ msgid ""
#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
#~ "studied and modified."
#~ msgstr "相反地,自由软件可以被自由的运行、复制、分发、学习和修改。"

#~ msgid "Ready to Go"
#~ msgstr "准备好了"

#~ msgid "You’re ready to go!"
#~ msgstr "一切就续!"

#~ msgid "preferences-system"
#~ msgstr "preferences-system"

#~ msgid "Disable image"
#~ msgstr "禁用图像"

#~ msgctxt "Password hint"
#~ msgid "Try to avoid common words."
#~ msgstr "请避免在密码中使用常用的词。"

#~ msgctxt "Password hint"
#~ msgid "Try to use more numbers."
#~ msgstr "尝试在密码中使用更多的数字。"

#~ msgctxt "Password hint"
#~ msgid ""
#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
#~ "punctuation."
#~ msgstr "尝试在密码中混合使用字母,数字和标点符号。"

#~ msgid ""
#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
#~ "including web browsers and games. This software typically has "
#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
#~ msgstr ""
#~ "专有软件源提供了包括 Web 浏览器和游戏在内的其他软件。这些软件通常在使用和"
#~ "源码的获取上有限制,也不是由 %s 提供的。"

#~ msgid "Proprietary Software Sources"
#~ msgstr "专有软件源"

#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
#~ msgstr "名为“%s”的用户已存在。"

#~ msgid "_Verify"
#~ msgstr "验证(_V)"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Weak"
#~ msgstr "密码强度:弱"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Low"
#~ msgstr "密码强度:低"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Medium"
#~ msgstr "密码强度:中等"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Good"
#~ msgstr "密码强度:较高"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: High"
#~ msgstr "密码强度:高"

#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
#~ msgstr "这些详细信息正确吗?如果需要您可以修改。"

#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
#~ msgstr "您可以在安装后查看在线帐号(及添加其他帐号)。"

#~ msgid ""
#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
#~ "a city to manually set the time zone."
#~ msgstr "我们认为你的时区是 %s.按下一步继续或者手动搜索城市设置时区。"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"

#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
#~ msgstr "您的用户名在设置完后将不能修改。"

#~ msgid "No password"
#~ msgstr "无密码"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "太短"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Not good enough"
#~ msgstr "不够好"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "弱"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "一般"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "好"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "强"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "登录"

#~ msgid "Create an Enterprise Account"
#~ msgstr "创建企业帐号"

#~ msgid "Create a Local Account"
#~ msgstr "建立本地帐号"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "其他"

#~ msgid "No input source selected"
#~ msgstr "未选择输入源"

#~ msgid "Add an Input Source"
#~ msgstr "添加输入源"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "第 1 页"

#~ msgctxt "Online Account"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "其他"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "邮件"

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "联系人"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "聊天"

#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "源"

#~ msgid "Error creating account"
#~ msgstr "建立帐号时出错"

#~ msgid "Error removing account"
#~ msgstr "移除帐号时出错"

#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
#~ msgstr "您确定要移除这个帐号吗?"

#~ msgid "This will not remove the account on the server."
#~ msgstr "这不会将该帐号从服务器上移除。"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "移除(_R)"

#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
#~ msgstr "连接到您已有的云数据"

#~ msgid "_Add Account"
#~ msgstr "添加帐号(_A)"

#~ msgid "Select keyboard layouts"
#~ msgstr "选择键盘布局"

#~ msgid "Search for a location"
#~ msgstr "搜索位置"

#~ msgid "_Determine your location automatically"
#~ msgstr "自动确定您的位置(_D)"

#~ msgid "No network devices found."
#~ msgstr "未发现网络设备。"

#~ msgid "Thank You"
#~ msgstr "谢谢"

#~ msgid "Your computer is ready to use."
#~ msgstr "您的电脑已准备就绪。"

#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
#~ msgstr "您可以随时在“系统设置”中更改这些选项。"

#~ msgid "_Start using GNOME 3"
#~ msgstr "开始使用 GNOME 3(_S)"

#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
#~ msgstr "所有用户登录系统时都将使用这些登录设置"

#~ msgid "Select input sources"
#~ msgstr "选择输入源"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "返回(_B)"

#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
#~ msgstr "需要重启会话,以使更改生效"

#~ msgid "Restart Now"
#~ msgstr "现在重启"

#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "对不起"

#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
#~ msgstr "在登录界面无法使用输入法"

#~ msgid "Select an input source"
#~ msgstr "选择一个输入源"

#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "键盘布局"

#~ msgid "Remove Input Source"
#~ msgstr "移除输入源"

#~ msgid "Move Input Source Up"
#~ msgstr "上移输入源"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "未指定"

#~ msgid "_Use Local Login"
#~ msgstr "使用本地登录(_U)"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "英语"

#~ msgid "British English"
#~ msgstr "英国英语"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "德语"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "法语"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "西班牙语"

#~ msgid "Chinese (simplified)"
#~ msgstr "中文(简体)"

#~ msgid "Use %s"
#~ msgstr "使用 %s"