diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:41:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:41:01 +0000 |
commit | cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0 (patch) | |
tree | 2a83d7350ec7b2877249a1588891d718caf56c06 /po/ar.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.tar.xz gnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.zip |
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 573 |
1 files changed, 573 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..1249a19 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,573 @@ +# translation of gnome-session.HEAD.po to Arabic +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002. +# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. +# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007. +# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014. +# Anass Ahmed <anass.1430@gmail.com>, 2011. +# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-28 23:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-28 23:26+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 +msgid "Custom" +msgstr "خاص" + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "هذه الخاصية تسمح لك باختيار جلسة محفوطة" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "جنوم" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "تولجك هذه الجلسة في جنوم" + +#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "جنوم لا شيء" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME on Wayland" +msgstr "جنوم على وايلاند" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +msgstr "تولجك هذه الجلسة في جنوم باستخدام وايلاند" + +#: ../data/session-selector.ui.h:1 +msgid "Custom Session" +msgstr "جلسة خاصة" + +#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "من فضلك، اختر جلسة خاصة للعمل" + +#: ../data/session-selector.ui.h:3 +msgid "_New Session" +msgstr "_جلسة جديدة" + +#: ../data/session-selector.ui.h:4 +msgid "_Remove Session" +msgstr "_احذف الجلسة" + +#: ../data/session-selector.ui.h:5 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "غيّر ا_سم جلسة" + +#: ../data/session-selector.ui.h:6 +msgid "_Continue" +msgstr "_أكمل" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "برامج بدء الت_شغيل الإضافية:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Startup Programs" +msgstr "برامج بدء التشغيل" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "ت_ذكّر تلقائيا التطبيقات المشغلة عند تسجيل الخروج" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "_تذكّر التطبيقات المشغلة حاليًا" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "الخيارات" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Browse…" +msgstr "تصفّح…" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "ال_تعليق:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "الأ_مر:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Name:" +msgstr "الا_سم:" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "لا! ثمة مشكلة." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام. حاول الاتصال بمدير النظام." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام. ستتعطل جميع الامتدادات كإجراء احترازي." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام.\n" +"حاول الخروج ثم الولوج مجددا." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347 +msgid "_Log Out" +msgstr "ا_خرج" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370 +msgid "Allow logout" +msgstr "اسمح بالخروج" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371 +msgid "Show extension warning" +msgstr "أظهر تحذير الامتداد" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043 +msgid "Not responding" +msgstr "لا يستجيب" + +#: ../gnome-session/gsm-util.c:409 +msgid "_Log out" +msgstr "ا_خرج" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "التطبيقات المتذكرة" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "يعيق هذا البرنامج الخروج." + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "يرفض العملاء الجدد لأن الجلسة يتم إطفاؤها حاليا\n" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء مقبس استماع ICE: %s" + +#: ../gnome-session/main.c:303 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "تخطى مجلدات بدء التشغيل القياسية" + +#: ../gnome-session/main.c:303 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: ../gnome-session/main.c:304 +msgid "Session to use" +msgstr "الجلسة التي ستُستخدم" + +#: ../gnome-session/main.c:304 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: ../gnome-session/main.c:306 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "لا تُحمّل التطبيقات التي حددها المستخدم" + +#: ../gnome-session/main.c:307 +msgid "Version of this application" +msgstr "إصدارة هذا التطبيق" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:309 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "أظهر حوار الفشل للاختبار" + +#: ../gnome-session/main.c:342 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr " - مدير جلسات جنوم" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "فشل التنفيذ %s\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "يتطلب الخيار %s معاملا\n" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "جلسة %d" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgstr "لا يسمح أن يبدأ اسم الجلسة بـ '.' أو أن يتضمن '/'" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgstr "لا يسمح أن تبدأ أسماء الجلسات بـ '.'" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgstr "لا يسمح أن تتضمن أسماء الجلسات حرف '/'" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgstr "جلسة باسم ‘%s’ موجودة بالفعل" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Log out" +msgstr "اخرج" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Power off" +msgstr "أطفئ" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Reboot" +msgstr "أعِد التشغيل" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "متجاهلًا أية معيقات موجودة" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "لا تطلب تأكيدا من المستخدم" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "تعذّر الاتصال بمدير الجلسات" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:201 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "تم استدعاء البرنامج بخيارات متضاربة" + +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "اختر أمرا" + +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "أضِف برنامجا لبداية التشغيل" + +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "حرّر برنامج بدء التشغيل" + +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "لا يمكن أن يكون أمر بدء التشغيل فارغًا" + +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "أمر بدء التشغيل غير سليم" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "مُفعّل" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "أيقونة" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "البرنامج" + +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات برمجيات بدء التشغيل" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "بلا اسم" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "بلا وصف" + +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "تعذّر عرض مستند المساعدة" + +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "تطبيقات بدء التشغيل" + +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "اختر التطبيقات التي تريد تشغيلها عند ولوجك" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "ليس هذا ملف .desktop سليم" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة: '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "يجري بدء %s" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %Id" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "تعذّر تمرير مسارات الملفات إلى مدخلة سطح مكتب 'Type=Link'" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "ليس عنصرا يمكن إطلاقه" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "حدد ملفا يحتوي الاعدادات المحفوظة" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "ملف" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "معرّف" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" + +#~ msgid "Some programs are still running:" +#~ msgstr "ما زالت بعض البرامج تعمل:" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#~ msgid "A program is still running:" +#~ msgstr "ما زال أحد البرامج يعمل:" + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقدان العمل." + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقد بيانات." + +#~ msgid "Switch User Anyway" +#~ msgstr "بدّل المستخدم بالرغم من هذا" + +#~ msgid "Log Out Anyway" +#~ msgstr "اخرج بالرغم من هذا" + +#~ msgid "Suspend Anyway" +#~ msgstr "علّق بالرغم من هذا" + +#~ msgid "Hibernate Anyway" +#~ msgstr "أسبِت بالرغم من هذا" + +#~ msgid "Shut Down Anyway" +#~ msgstr "أغلق بالرغم من هذا" + +#~ msgid "Restart Anyway" +#~ msgstr "أعد التشغيل على أي حال" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "أوصد الشاشة" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "ألغ" + +#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "سيتم إخراجك حالا." +#~ msgstr[1] "سيتم إخراجك خلال ثانية واحدة." +#~ msgstr[2] "سيتم إخراجك خلال ثانيتين." +#~ msgstr[3] "سيتم إخراجك خلال %Id ثوان." +#~ msgstr[4] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية." +#~ msgstr[5] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية." + +#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "سيتم إطفاء النظام حالا." +#~ msgstr[1] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانية واحدة." +#~ msgstr[2] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانيتين." +#~ msgstr[3] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان." +#~ msgstr[4] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثانية." +#~ msgstr[5] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان." + +#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." +#~ msgstr[0] "سيعاد تشغيل النظام حالا." +#~ msgstr[1] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال ثانية واحدة." +#~ msgstr[2] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال ثانيتين." +#~ msgstr[3] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال %Id ثوان." +#~ msgstr[4] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال %Id ثانية." +#~ msgstr[5] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال %Id ثانية." + +#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +#~ msgstr "حاليا أنت والج باسم \"%s\"." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "أأخرج من هذا النظام الآن؟" + +#~ msgid "_Switch User" +#~ msgstr "ب_دّل المستخدم" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "أأطفئ هذا النظام الآن؟" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "_علّق" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "أ_سبِت" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "أعِد الت_شغيل" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "أ_طفئ" + +#~ msgid "Restart this system now?" +#~ msgstr "هل ترغب بإعادة تشغيل النظام الآن؟" + +#~ msgid "Icon '%s' not found" +#~ msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة" + +#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" +#~ msgstr "فشل بدء جنوم 3" + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +#~ "<i>fallback mode</i>.\n" +#~ "\n" +#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." +#~ msgstr "" +#~ "للأسف فشل بدء جنوم 3 على الوجه الصحيح ودخلت إلى <i>الطور التقليدي</i>.\n" +#~ "\n" +#~ "غالبا ما يعني هذا أن نظامك (عتاد الرسوميات أو المُشغّل) ليس مؤهلا لتشغيل " +#~ "جنوم 3 بكامل طاقتها." + +#~ msgid "Learn more about GNOME 3" +#~ msgstr "تعرّف أكثر على جنوم 3" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +#~ msgstr "تعذّر بدء جلسة الولوج (وتعذّر الاتصال بالخادوم الرسومي)" + +#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +#~ msgstr "<b>ما زالت بعض البرامج تعمل:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " +#~ "extensions below may have caused this.\n" +#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." +#~ msgstr "" +#~ "حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام. قد تكون أحد الامتدادات بالأسفل قد تسببت في " +#~ "هذا.\n" +#~ "حاول تعطيل بعضها ثم لج مجددا." + +#~ msgid "Exited with code %d" +#~ msgstr "خَرَجَ مع الرمز %d" + +#~ msgid "Killed by signal %d" +#~ msgstr "قًتِل بإشارة %d" + +#~ msgid "Stopped by signal %d" +#~ msgstr "أُوقِف بإشارة %d" + +#~ msgid "" +#~ "There is a problem with the configuration server.\n" +#~ "(%s exited with status %d)" +#~ msgstr "" +#~ "هناك مشكلة مع خادوم الإعدادات.\n" +#~ "(%s خرج بالحالة %Id)" + +#~ msgid "Try _Recovery" +#~ msgstr "حاوِل ال_تعافي" + +#~ msgid "A system error has occurred: %s" +#~ msgstr "حدث عُطل في النظام: %s" + +#~ msgid "A fatal system error has occurred: %s" +#~ msgstr "حدث عُطل أساسي في النظام: %s" + +#~ msgid "Component '%s': %s" +#~ msgstr "المكون '%s': %s" + +#~ msgid "Killed by signal" +#~ msgstr "قًتِل بإشارة" + +#~ msgid "Timed out" +#~ msgstr "انتهت المهلة" + +#~ msgid "Show shutdown dialog" +#~ msgstr "أعرض حوار إيقاف التشغيل" + +#~ msgid "Use dialog boxes for errors" +#~ msgstr "استخدم صناديق الحوار للأخطاء" + +#~ msgid "Set the current session name" +#~ msgstr "اضبط اسم الجلسة الحالية" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "الاسم" + +#~ msgid "Kill session" +#~ msgstr "اقتل الجلسة" + +#~ msgid "Classic GNOME" +#~ msgstr "جنوم تقليدية" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "مدير النوافذ" |