diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:41:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:41:01 +0000 |
commit | cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0 (patch) | |
tree | 2a83d7350ec7b2877249a1588891d718caf56c06 /po/en@shaw.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.tar.xz gnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.zip |
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/en@shaw.po')
-rw-r--r-- | po/en@shaw.po | 532 |
1 files changed, 532 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/en@shaw.po b/po/en@shaw.po new file mode 100644 index 0000000..2246d64 --- /dev/null +++ b/po/en@shaw.po @@ -0,0 +1,532 @@ +# Shavian translation for gnome-session. +# Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation. +# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-12 07:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n" +"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n" +"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n" +"Language: en@shaw\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "饜懆饜憶 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "饜懅饜憶饜懄饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "饜憺 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "饜憺 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "饜懖饜憭饜應饜懐" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "饜懐饜懘 饜懐饜懕饜懃" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "饜懐饜懘 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐" + +#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441 +msgid "Version of this application" +msgstr "饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜憹 饜憺饜懄饜憰 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫" + +#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon Helper" +msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻 饜憶饜懓饜懃饜懇饜懐 饜懀饜懅饜懁饜憪饜懠" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懁饜應饜憸饜憻 饜懣 饜懄饜懐饜憫饜懌 路饜憸饜懐饜懘饜懃" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "饜懄饜憮 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶, 饜懐饜懘饜懃-饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憿饜懄饜懁 饜憪饜懏饜應饜懃饜憪饜憫 饜憺 饜懣饜憻饜懠 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懇 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐." + +#, fuzzy +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, the " +"logout dialog will have an option to save the session." +msgstr "" +"饜懄饜憮 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶, 饜懐饜懘饜懃-饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憿饜懄饜懁 饜憰饜懕饜憹 饜憺 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄. 饜懗饜憺饜懠饜憿饜懖饜憻, 饜憺 logout 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憿饜懄饜懁 " +"饜懀饜懆饜憹 饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜憰饜懕饜憹 饜憺 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐." + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻 饜憺饜懆饜憫 饜懜 饜憪饜懜饜憫 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐." + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove " +"a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "" +"饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懘饜懐饜懇饜懐饜憫饜憰 饜憺饜懆饜憫 饜懜 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜懆饜憻 饜憪饜懜饜憫 饜憹 饜憺 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐. (饜懓饜憲 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃饜憻 饜懇 饜憭饜懓 饜懗饜懐饜憶饜懠 " +"\"/desktop/gnome/session/required_components\"). 饜憺 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻 " +"饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻 饜憫饜懙饜懁 饜憿饜懄饜懁 饜懐饜應饜憫 饜懐饜懝饜懃饜懇饜懁饜懄 饜懇饜懁饜懍 饜懣饜憻饜懠饜憻 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜懇 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懘饜懐饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 " +"饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐, 饜懐 饜憺 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憿饜懄饜懁 饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜懆饜憶 饜憺 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懘饜懐饜懇饜懐饜憫饜憰 饜憵饜懆饜憭 饜憫 饜憺 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 " +"饜懆饜憫 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 饜憫饜懖饜懃 饜懄饜憮 饜憺饜懕 饜憶饜懙 饜憸饜懅饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜憶." + +#, fuzzy +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Logout 饜憪饜懏饜應饜懃饜憪饜憫" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "饜憪饜懆饜懐饜懇饜懁" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +msgstr "饜憪饜懏饜懄饜憮饜懟饜憶 饜懄饜懃饜懄饜憽 饜憫 饜懣饜憰 饜憮饜懝 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 饜憰饜憪饜懁饜懆饜憱 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Required session components" +msgstr "饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懘饜懐饜懇饜懐饜憫饜憰" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "Save sessions" +msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "Show the splash screen" +msgstr "饜憱饜懘 饜憺 饜憰饜憪饜懁饜懆饜憱 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "Show the splash screen when the session starts up" +msgstr "饜憱饜懘 饜憺 饜憰饜憪饜懁饜懆饜憱 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜憰 饜懗饜憪" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "" +"饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憪饜懏饜懇饜憹饜懖饜憶饜憻 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜懖饜憭饜應饜懐饜憻 饜懐 饜懇饜懁饜懍饜憻 饜懣 饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懟饜懆饜憭饜憫 饜憿饜懄饜憺 饜懣饜懠 饜憰饜懕饜憹饜憶 饜憮饜懖饜懁饜憻." + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "饜憺 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜懃饜懄饜懐饜懄饜憫饜憰 饜憹 饜懄饜懐饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹饜懄饜憫饜懓 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜憺 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憭饜懇饜懐饜憰饜懄饜憶饜懠饜憶 饜懖饜憶饜懇饜懁." + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" +"饜憺 饜憪饜懆饜懐饜懇饜懁 饜憪饜懏饜懇饜憹饜懖饜憶饜憻 饜憺 饜憵饜懜 饜懆饜憫 饜憺 饜憫饜應饜憪 饜懝 饜憵饜應饜憫饜懌饜懃 饜憹 饜憺 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜懄饜憴 饜懃饜懅饜懐饜懣饜憻, 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懁饜懄饜憰饜憫, " +"饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰 饜懖饜憭饜應饜懐饜憻, 饜憺 饜憭饜懁饜應饜憭, 饜懅饜憫饜憰." + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders around " +"windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" +"饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜懄饜憻 饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜憺饜懆饜憫 饜憶饜懏饜懛饜憻 饜憺 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁 饜憵饜懜 饜懐 饜憵饜懝饜憶饜懠饜憻 饜懠饜懍饜懐饜憶 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻, 饜懐 饜懇饜懁饜懍饜憻 饜懣 " +"饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜懐 饜懏饜懓饜憰饜懖饜憻 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻." + +#, fuzzy +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " +"Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will " +"effect the next session login." +msgstr "" +"饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜懇 饜懏饜懅饜懁饜懇饜憫饜懄饜憹 饜憪饜懎饜憯 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憵饜懕饜憰饜憫 饜應饜憮 饜憺 $datadir/pixmaps/ 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄. 饜憰饜懗饜憵-饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄饜憻 " +"饜懐 饜懄饜懃饜懄饜憽 饜懐饜懕饜懃饜憻 饜懜 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻. 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懄饜憴 饜憺饜懄饜憰 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憿饜懄饜懁 饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐." + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "饜憫饜懖饜懃 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憭饜懇饜懐饜憰饜懄饜憶饜懠饜憶 饜懖饜憶饜懇饜懁" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +msgstr "<b>饜憰饜懗饜懃 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃饜憻 饜懜 饜憰饜憫饜懄饜懁 饜懏饜懗饜懐饜懄饜憴:</b>" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "" +"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " +"work." +msgstr "饜憿饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜憫 饜憮饜懄饜懐饜懄饜憱. 饜懄饜懐饜憫饜懟饜懗饜憪饜憫饜懄饜憴 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懃饜懕 饜憭饜懛饜憻 饜懣 饜憫 饜懁饜懙饜憻 饜憿饜懟饜憭." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "饜憲饜懙饜憻 饜憿饜應饜憫 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憿饜懅饜懐 饜懣 饜懁饜應饜憸 饜懄饜懐" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "饜懇饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪 _饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃饜憻:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Browse..." +msgstr "饜憵饜懏饜懍饜憻..." + +#, fuzzy +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mmand:" + +#, fuzzy +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Comm_ent:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃饜憻" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "_饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜懏饜懗饜懐饜懄饜憴 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻 饜憿饜懅饜懐 饜懁饜應饜憸饜懄饜憴 饜懍饜憫" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "_饜懐饜懕饜懃:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懏饜懗饜懐饜懄饜憴 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐" + +#, c-format +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 .desktop 饜憮饜懖饜懁" + +#, c-format +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 '%s'" + +#, c-format +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +msgid "Starting %s" +msgstr "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懄饜憴 %s" + +#, c-format +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憪饜憫 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜應饜懐 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐" + +#, c-format +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜懁饜懛饜懐饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐: %d" + +#, fuzzy, c-format +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "饜憭饜懎饜懐饜憫 饜憪饜懎饜憰 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 URIs 饜憫 饜懇 '饜憫饜懖饜憪=饜懁饜懄饜憴饜憭' 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜懅饜懐饜憫饜懏饜懄" + +#, fuzzy, c-format +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懇 launchable 饜懖饜憫饜懇饜懃" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜懄饜憴 饜憰饜懕饜憹饜憶 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "饜憮饜懖饜懁" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫 ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "饜憱饜懘 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻" + +#, c-format +#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106 +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n(%s exited with status %d)" +msgstr "饜憺饜懞 饜懄饜憻 饜懇 饜憪饜懏饜應饜憵饜懁饜懇饜懃 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憰饜懟饜憹饜懠.\n(%s 饜懅饜憸饜憻饜懄饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰 %d)" + +#, c-format +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "饜懖饜憭饜應饜懐 '%s' 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "饜懇 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懄饜懁 饜懏饜懗饜懐饜懄饜憴:" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "饜憰饜懗饜懃 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃饜憻 饜懜 饜憰饜憫饜懄饜懁 饜懏饜懗饜懐饜懄饜憴:" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to " +"lose work." +msgstr "" +"饜憿饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃饜憻 饜憫 饜憮饜懄饜懐饜懄饜憱. 饜懄饜懐饜憫饜懟饜懗饜憪饜憫饜懄饜憴 饜憺饜懓饜憻 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃饜憻 饜懃饜懕 饜憭饜懛饜憻 饜懣 饜憫 饜懁饜懙饜憻 饜憿饜懟饜憭." + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "饜憰饜憿饜懄饜憲 饜懣饜憻饜懠 饜懅饜懐饜懄饜憿饜懕" + +#, fuzzy +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +msgid "Logout Anyway" +msgstr "Logout 饜懅饜懐饜懄饜憿饜懕" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "饜憰饜懇饜憰饜憪饜懅饜懐饜憶 饜懅饜懐饜懄饜憿饜懕" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "饜懀饜懖饜憵饜懠饜懐饜懕饜憫 饜懅饜懐饜懄饜憿饜懕" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +msgid "Shutdown Anyway" +msgstr "饜憱饜懇饜憫饜憶饜懚饜懐 饜懅饜懐饜懄饜憿饜懕" + +#, fuzzy +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Reboot 饜懅饜懐饜懄饜憿饜懕" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "饜懁饜應饜憭 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁" + +#, c-format +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274 +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "饜懣 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜懁饜應饜憸饜憶 饜懍饜憫 饜懄饜懐 %d 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶." +msgstr[1] "饜懣 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜懁饜應饜憸饜憶 饜懍饜憫 饜懄饜懐 %d 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻." + +#, c-format +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282 +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜憱饜懗饜憫 饜憶饜懍饜懐 饜懄饜懐 %d 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶." +msgstr[1] "饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜憱饜懗饜憫 饜憶饜懍饜懐 饜懄饜懐 %d 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻." + +#, c-format +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314 +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "饜懣 饜懜 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懁饜應饜憸饜憶 饜懄饜懐 饜懆饜憻 \"%s\"." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "饜懁饜應饜憸 饜懍饜憫 饜憹 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懐饜懍?" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386 +msgid "_Switch User" +msgstr "_饜憰饜憿饜懄饜憲 饜懣饜憻饜懠" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395 +msgid "_Log Out" +msgstr "_饜懁饜應饜憸 饜懍饜憫" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "饜憱饜懗饜憫 饜憶饜懍饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懐饜懍?" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407 +msgid "S_uspend" +msgstr "饜憰_饜懗饜憰饜憪饜懅饜懐饜憶" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_饜懀饜懖饜憵饜懠饜懐饜懕饜憫" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419 +msgid "_Restart" +msgstr "_饜懏饜懓饜憰饜憫饜懜饜憫" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_饜憱饜懗饜憫 饜憶饜懍饜懐" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1220 ../gnome-session/gsm-manager.c:1912 +msgid "Not responding" +msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懏饜懓饜憰饜憪饜應饜懐饜憶饜懄饜憴" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189 +msgid "This program is blocking log out." +msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懄饜憻 饜憵饜懁饜應饜憭饜懄饜憴 饜懁饜應饜憸 饜懍饜憫." + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "饜懏饜懇饜憮饜憳饜懙饜憻饜懄饜憴 饜懐饜懣 饜憭饜懁饜懖饜懇饜懐饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憵饜懄饜憭饜應饜憻 饜憺 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憵饜懓饜懄饜憴 饜憱饜懗饜憫 饜憶饜懍饜懐\n" + +#, c-format +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587 +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 ICE 饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#, c-format +#: ../gnome-session/gsm-util.c:354 +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 (饜懐 饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜憺 X 饜憰饜懟饜憹饜懠)" + +#, fuzzy +#: ../gnome-session/main.c:437 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "饜懘饜憹饜懠饜懏饜懖饜憶 饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜懠饜憶 autostart 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄饜憻" + +#, fuzzy +#: ../gnome-session/main.c:438 +msgid "GConf key used to lookup default session" +msgstr "GConf 饜憭饜懓 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懁饜懌饜憭饜懇饜憪 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐" + +#: ../gnome-session/main.c:439 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懓饜憵饜懗饜憸饜懄饜憴 饜憭饜懘饜憶" + +#: ../gnome-session/main.c:440 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懁饜懘饜憶 饜懣饜憻饜懠-饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻" + +#: ../gnome-session/main.c:461 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr " - 饜憺 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠" + +#: ../splash/gnome-session-splash.c:315 +msgid "- GNOME Splash Screen" +msgstr "- 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憰饜憪饜懁饜懆饜憱 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐" + +#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "GNOME Splash Screen" +msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憰饜憪饜懁饜懆饜憱 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "饜懁饜應饜憸 饜懍饜憫" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "饜懁饜應饜憸 饜懍饜憫, 饜懄饜憸饜懐饜懝饜懄饜憴 饜懅饜懐饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜懄饜懐饜懀饜懄饜憵饜懇饜憫饜懟饜憻" + +#, fuzzy +#: ../tools/gnome-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "饜憱饜懘 logout 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "饜憱饜懘 饜憱饜懇饜憫饜憶饜懚饜懐 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "饜懣饜憻 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憵饜應饜憭饜憰饜懇饜憻 饜憮饜懝 饜懟饜懠饜憻" + +#. deprecated options +#: ../tools/gnome-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懐饜懕饜懃" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "饜懐饜懕饜懃" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "饜憭饜懄饜懁 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠 饜憭饜應饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜憺 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜憭饜懛饜懁饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懁饜懄饜憭饜憫饜懄饜憴 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻" + |