diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:41:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:41:01 +0000 |
commit | cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0 (patch) | |
tree | 2a83d7350ec7b2877249a1588891d718caf56c06 /po/ga.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.tar.xz gnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.zip |
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 531 |
1 files changed, 531 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..7085b15 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,531 @@ +# Irish translations for gnome-session package. +# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. +# Seán Ó Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>, 2000. +# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003. +# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-31 18:10-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-31 18:26-0600\n" +"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" +"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Roghnaigh Ordú" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:192 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Cuir Ríomhchlár Tosaithe Leis" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:196 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Cuir Ríomhchlár Tosaithe in Eagar" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "Cumasaithe" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "Deilbhín" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "Ríomhchlár" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:790 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Sainroghanna Feidhmchlár Tosaithe" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "Gan ainm" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "Gan cur síos" + +#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437 +msgid "Version of this application" +msgstr "Leagan an fheidhmchláir seo" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "" + +#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 +msgid "" +"Assistive technology support has been requested for this session, but the " +"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " +"is installed. Your session has been started without assistive technology " +"support." +msgstr "" + +#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "AT SPI Registry Wrapper" +msgstr "Rapar Chlárlann AT SPI" + +#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon Helper" +msgstr "Cuiditheoir Dheamhan Socruithe GNOME" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Logálann an seisiún seo thú isteach i nGNOME" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "Seisiún réamhshocraithe" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Bainisteoir Comhad" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " +"the logout dialog will have an option to save the session." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Leid logála amach" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "Painéal" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Required session components" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "Save sessions" +msgstr "Sábháil seisiúin" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "Show the splash screen" +msgstr "Taispeáin an splancscáileán" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "Show the splash screen when the session starts up" +msgstr "Taispeáin an splancscáileán nuair a thosaíonn an seisiún" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" +"directories and image names are valid values. Changing this value will " +"effect the next session login." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Bainisteoir Fuinneoga" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +msgstr "<b>Tá ríomhcláir éigin ag rith fós:</b>" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "" +"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " +"work." +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Roghnaigh na feidhmchláir le tosú agus ag logáil isteach" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Feidhmchláir Tosaithe" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "_Ríomhchláir tosaithe breise:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Browse..." +msgstr "Brábhsáil..." + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Ordú:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "_Nóta:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Roghanna" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Ríomhchláir Tosaithe" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Meabhraigh feidhmchláir á rith go huathoibríoch agus ag logáil amach" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ainm:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Meabhraigh Feidhmchlár á Rith Faoi Láthair" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ní comhad .desktop bailí é an comhad" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Leagan comhaid deisce anaithnid '%s'" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s á Thosú" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Rogha tosaithe anaithnid: %d" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "COMHAD" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Sonraigh CA bainistíochta seisiún" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "CA" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Roghanna bainistíochta seisiún:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Taispeáin roghanna bainistíochta seisiún" + +#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"Tá fadhb ann leis an bhfreastalaí cumraíochta.\n" +"(Chríochnaigh %s le stádas %d)" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Deilbhín '%s' gan aimsiú" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "Tá feidhmchlár á rith fós:" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "Aistrigh Úsáideoir Mar Sin Féin" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +msgid "Logout Anyway" +msgstr "Logáil Amach Mar Sin Féin" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "Cuir ar Fionraí Mar Sin Féin" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Geimhrigh Mar Sin Féin" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +msgid "Shutdown Anyway" +msgstr "Múch Mar Sin Féin" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Atosaigh Mar Sin Féin" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Cuir Scáileáin Faoi Ghlas" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." +msgstr[1] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d shoicind." +msgstr[2] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d shoicind." +msgstr[3] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." +msgstr[4] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind." +msgstr[1] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d shoicind." +msgstr[2] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d shoicind." +msgstr[3] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind." +msgstr[4] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "Tá tú logáilte isteach mar \"%s\"." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:379 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Logáil amach as an gcóras seo anois?" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:385 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Switch User" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:394 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Lógáil Amach" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:400 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Múch an córas seo anois?" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:406 +msgid "S_uspend" +msgstr "_Cuir ar Fionraí" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:412 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Geimhrigh" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418 +msgid "_Restart" +msgstr "_Atosaigh" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Múch" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850 +msgid "Not responding" +msgstr "Gan fhreagairt" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206 +msgid "This program is blocking log out." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../gnome-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:433 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Sáraigh comhadlanna uath-thosaithe caighdeánacha" + +#: ../gnome-session/main.c:434 +msgid "GConf key used to lookup default session" +msgstr "Eochair GConf úsáidte chun seisiún réamhshocraithe a chuardach" + +#: ../gnome-session/main.c:435 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Cumasaigh cód dífhabhtaithe" + +#: ../gnome-session/main.c:436 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Ná luchtaigh feidhmchláir sonraithe ag an úsáideoir" + +#: ../gnome-session/main.c:457 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr "- an bainisteoir seisiún GNOME" + +#: ../splash/gnome-session-splash.c:315 +msgid "- GNOME Splash Screen" +msgstr "- Splancscáileáin GNOME" + +#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "GNOME Splash Screen" +msgstr "Splancscáileáin GNOME" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "Logáil amach" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "" + +#. deprecated options +#: ../tools/gnome-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "Socraigh ainm an tseisiúin reatha" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "AINM" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "Maraigh seisiún" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "" |