summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:41:01 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:41:01 +0000
commitcc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0 (patch)
tree2a83d7350ec7b2877249a1588891d718caf56c06 /po/hi.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.tar.xz
gnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.zip
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/hi.po701
1 files changed, 701 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..307c5a7
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,701 @@
+# translation of gnome-session.master.po to Hindi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+#
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
+# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
+# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014.
+# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 22:10+0630\n"
+"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: hi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"net>\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "मनपसंद"
+
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "इस प्रविष्टि की मदद से आप एक सहेजी गई सत्र का चयन करें"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "गनोम"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा"
+
+#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "गनोम डमी"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "GNOME fallback"
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "गनोम वेलैंड पर"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
+#| msgid "This session logs you into GNOME"
+msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा, वेलैंड के उपयोग से"
+
+# gnome-session/save-session.c:43
+#: ../data/session-selector.ui.h:1
+msgid "Custom Session"
+msgstr "मनपसंद सत्र"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "चलाने के लिए एक कस्टम सत्र का चयन करें"
+
+# gnome-session/session-properties.c:272
+#: ../data/session-selector.ui.h:3
+msgid "_New Session"
+msgstr "नया सत्र (_N)"
+
+# gnome-session/session-properties.c:272
+#: ../data/session-selector.ui.h:4
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "सत्रें हटाएं (_R)"
+
+# gnome-session/session-properties.c:272
+#: ../data/session-selector.ui.h:5
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "सत्र का नाम बदलें (_m)"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:6
+msgid "_Continue"
+msgstr "जारी रखें (_C)"
+
+# gnome-session/startup-programs.c:372
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में जोड़ें (_p)"
+
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:399
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "चलते अनुप्रयोग को स्वतः याद रखें जब लॉग आउट हो रहे हों (_A)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Applications"
+msgstr "हाल में कार्यशील अनुप्रयोग याद रखें (_R)"
+
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:332
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्प"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse…"
+msgstr "ब्राउज़ करें…"
+
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:362
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "टिप्पणी (_e):"
+
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:362
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "कमांड (_m):"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "नाम (_N):"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "नहीं! कुछ गलत हो गया है."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. कृपया तंत्र प्रशासक से संपर्क "
+"करें"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. सभी विस्तारों को सावधानी के "
+"लिहाज से "
+"निष्क्रिय कर दिया गया है."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. \n"
+"कृपया लॉग आउट करें और फिर कोशिश करें."
+
+# gnome-session/logout.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
+msgid "_Log Out"
+msgstr "लॉग आउट (_L)"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370
+msgid "Allow logout"
+msgstr "लॉगआउट की अनुमति दें"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "विस्तार चेतावनी दिखाएं"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
+msgid "Not responding"
+msgstr "कोई प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है"
+
+# gnome-session/logout.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
+msgid "_Log out"
+msgstr "लॉग आउट (_L)"
+
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "स्मृतिस्थ अनुप्रयोग"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "यह प्रोग्राम लॉगआउट रोक रहा है."
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"नया क्लाइंट कनेक्शन अस्वीकार कर रहा है क्योंकि सत्र शट डाउन हो रहा है\n"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "ICE लाइसेंसिंग सॉकेट बना नहीं सका: %s"
+
+#: ../gnome-session/main.c:303
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "मानक स्वतः आरंभ निर्देशिका अध्यारोहित करें"
+
+#: ../gnome-session/main.c:303
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "AUTOSTART_DIR"
+
+#: ../gnome-session/main.c:304
+msgid "Session to use"
+msgstr "उपयोग में सत्र"
+
+#: ../gnome-session/main.c:304
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "SESSION_NAME"
+
+#: ../gnome-session/main.c:306
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "उपयोक्ता विशिष्ट अनुप्रयोग मत लोड करें"
+
+#: ../gnome-session/main.c:307
+msgid "Version of this application"
+msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण"
+
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: ../gnome-session/main.c:309
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "फेल ह्वेल संवाद को जाँच के लिए दिखाएँ"
+
+#: ../gnome-session/main.c:342
+msgid " - the GNOME session manager"
+msgstr "- GNOME सत्र प्रबंधक"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [विकल्प...] कमांड\n"
+"\n"
+"जबकि बाधा कुछ सत्र कार्यक्षमता आदेश पर अमल..\n"
+"\n"
+" -h, --मदद इस मदद को दिखाएँ\n"
+" --संस्करण प्रोग्राम संस्करण को दिखाएँ\n"
+" --अनुप्रयोग आईडी आईडी अनुप्रयोग के लिए उपयोग आईडी\n"
+" बाधा जब (वैकल्पिक)\n"
+" --कारण कारण बाधा के लिए कारण (वैकल्पिक)\n"
+" --ARG को बाधित हालात को बाधित, बृहदान्त्र अलग की सूची:\n"
+" लॉगआउट, स्विच उपयोगकर्ता को निलंबित, निष्क्रिय, "
+"स्वारोहित\n"
+" --को बाधित केवल शुरू करने और आदेश नहीं हमेशा के बजाय इंतजार\n"
+"\n"
+"अगर कोई विकल्प को बाधित करने के लिए निर्दिष्ट किया जाता है, निष्क्रिय माना "
+"जाता है.\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "%s कार्यान्वित करने में असफल\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "% s ने एक तर्क की आवश्यकता है\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "सत्र %d"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+msgstr ""
+"सत्र के नाम के साथ शुरू करने की अनुमति दी जाती है या '.' '/' अक्षर होते हैं"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
+msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+msgstr "सत्र के नाम ‘.’ के साथ शुरू करने की अनुमति नहीं है. "
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
+msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+msgstr "सत्र नाम '/' अक्षर होते हैं की अनुमति नहीं है"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
+#, c-format
+msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+msgstr "'%s' नामक सत्र पहले से ही मौजूद है"
+
+# gnome-session/logout.c:274
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
+msgid "Log out"
+msgstr "लॉग आउट"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
+msgid "Power off"
+msgstr "बंद करें"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Reboot"
+msgstr "रिबूट करें"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "किसी मौजूदा इनहिबिटर्स को अनदेखा कर रहा है"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgstr "उपयोक्ता संपुष्टि के लिए प्राँप्ट मत करें"
+
+# gnome-session/save-session.c:112
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "सत्र मैनेजर से संपर्क स्थापित नहीं हो पा रहा है"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:201
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "विरोधी विकल्प के साथ लाया गया प्रोग्राम"
+
+# gnome-session/startup-programs.c:282 gnome-session/startup-programs.c:289
+#~ msgid "Select Command"
+#~ msgstr "कमांड चुनें"
+
+# gnome-session/startup-programs.c:372
+#~ msgid "Add Startup Program"
+#~ msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में जोड़ें"
+
+# gnome-session/startup-programs.c:392
+#~ msgid "Edit Startup Program"
+#~ msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में संशोधन करें"
+
+# gnome-session/startup-programs.c:332
+#~ msgid "The startup command cannot be empty"
+#~ msgstr "प्रारंभिक निर्देश रिक्त नहीं हो सकता"
+
+# gnome-session/startup-programs.c:332
+#~ msgid "The startup command is not valid"
+#~ msgstr "प्रारंभिक वैध नहीं है"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "सक्षम"
+
+# gnome-session/logout.c:266
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "प्रतीक"
+
+# gnome-session/gsm-client-list.c:111
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "प्रोग्राम"
+
+#~ msgid "Startup Applications Preferences"
+#~ msgstr "आरंभन अनुप्रयोग वरीयता"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "कोई नाम नहीं"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "कोई विवरण नहीं"
+
+#~ msgid "Could not display help document"
+#~ msgstr "मदद दस्तावेज़ नहीं दिखा सका"
+
+#~ msgid "Some programs are still running:"
+#~ msgstr "कुछ प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:"
+
+#~ msgid "Startup Applications"
+#~ msgstr "आरंभन अनुप्रयोग"
+
+#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
+#~ msgstr "चुनें कि कौन सा अनुप्रयोग शुरू करना है जब लॉगिन हों"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"
+
+# gnome-session/gsm-client-row.c:34
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s आरंभ हो रहा है"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है"
+
+# gnome-session/save-session.c:112
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
+
+# gnome-session/main.c:66
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "आईडी"
+
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:332
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
+
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:332
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ"
+
+# gnome-session/gsm-client-row.c:43
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~ msgid "A program is still running:"
+#~ msgstr "एक प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause "
+#~| "you to lose work."
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. इन प्रोग्राम में व्यवधान आपको काम "
+#~ "खराब करने का कारण बन सकता है. "
+
+#~| msgid ""
+#~| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
+#~| "you to lose work."
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. इन प्रोग्राम में व्यवधान आपको काम "
+#~ "खराब करने का कारण बन सकता है. "
+
+#~ msgid "Switch User Anyway"
+#~ msgstr "किसी तरह उपयोक्ता बदलें"
+
+#~ msgid "Log Out Anyway"
+#~ msgstr "किसी तरह लॉगआउट करें"
+
+#~ msgid "Suspend Anyway"
+#~ msgstr "किसी तरह स्थगित करें"
+
+#~ msgid "Hibernate Anyway"
+#~ msgstr "किसी तरह हाइबरनेट करें"
+
+#~ msgid "Shut Down Anyway"
+#~ msgstr "किसी तरह बंद करें"
+
+#~ msgid "Restart Anyway"
+#~ msgstr "किसी तरह फिर आरंभ करें"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "रद्द करें"
+
+#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "आप स्वतः %d सेकेंड में लॉग आउट हो जायेंगे."
+#~ msgstr[1] "आप स्वतः %d सेकेंड में लॉग आउट हो जायेंगे."
+
+#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः बंद हो जायेगा"
+#~ msgstr[1] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः बंद हो जायेगा"
+
+#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः आरंभ हो जायेगा"
+#~ msgstr[1] "तंत्र %d सेकेंडों में स्वतः आरंभ हो जायेगा"
+
+#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+#~ msgstr "आप अभी बतौर \"%s\" लॉग इन हैं."
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "अब इस तंत्र से लॉग आउट करें?"
+
+#~ msgid "_Switch User"
+#~ msgstr "उपयोक्ता बदलें (_S)"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "अब इस तंत्र को बंद करें?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "स्थगित करें (_S)"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "सुप्तावस्था में ले जायें (_H)"
+
+# gnome-session/session-properties.c:173
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "पुन:आरंभ करें (_R)"
+
+# gnome-session/logout.c:277
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "बंद करें (_S)"
+
+#~ msgid "Restart this system now?"
+#~ msgstr "अब यह तंत्र फिर आरंभ करें?"
+
+#~ msgid "Icon '%s' not found"
+#~ msgstr "'%s' प्रतीक नहीं मिली"
+
+#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+#~ msgstr "GNOME 3 लोड करने में विफल"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "दुर्भाग्य से गनोम 3 ठीक से आरंभ होने में विफल रहा है और <i>फॉलबैक अवस्था</i> में आरंभ "
+#~ "हुआ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "इसका सबसे संभव अर्थ है कि आपका तंत्र (आलेखी हार्डवेयर या ड्राइवर) पूर्ण गनोम 3 अनुभव "
+#~ "को डेलिवर करने में समर्थन नहीं है."
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
+#~ msgstr "गनोम के बारे में और जानें 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+#~ msgstr "लॉगिन सत्र आरंभ करने में असमर्थ (और X सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ)"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "GNOME सेटिंग डेमॉन मददगार"
+
+# gnome-session/splash.c:71
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+#~ msgstr "अगर सक्षम हे तो जीनोम सत्र वंद होने से पहले उपयोगकर्ता को टोकेगा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "अगर सक्षम हे तो जीनोम सत्र स्वतः संग्रहित होगा, नहीं तो लॉगउट संवाद में सत्र संग्रहित "
+#~ "करने का विकल्प होगा"
+
+#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
+#~ msgstr "अनुप्रयोग की सूची जो तयशुदा सत्र का हिस्सा है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
+#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
+#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
+#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
+#~ "manager will automatically add the required components back to the "
+#~ "session at login time if they do get removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "घटकों की सूची जो कि सत्र के हिस्से के रूप में जरूरी है. (Each element names a key "
+#~ "under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). स्टार्टअप अनुप्रयोग "
+#~ "वरीयताएँ औजार उपयोक्ता को सामान्यतः अनुमति नहीं देगी सत्र से किसी जरूरी घटकों को "
+#~ "हटाने के लिए, और सत्र प्रबंधक स्वतः जरूरी घटकोंको जोड़ेगा सत्र में लॉगिन समय पर यदि वे "
+#~ "हटाए जाते हैं."
+
+#~ msgid "Logout prompt"
+#~ msgstr "लॉगाउट संदेश"
+
+# gnome-session/splash.c:69
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "पटल"
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "पसंदीदा विंब जिसे लॉगिन स्प्लैश के लिये प्रयोग करना है"
+
+#~ msgid "Required session components"
+#~ msgstr "जरूरी सत्र घटक"
+
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:227
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "स्प्लेश स्क्रीन प्रदर्शित करें"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "सत्र शुरु होने पर स्प्लेश स्क्रीन प्रदर्शित करें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
+#~ "with your saved files."
+#~ msgstr ""
+#~ "यह फाइल प्रबंधक डेस्कटॉप प्रतीक देता है और अपनी सहेजी फाइलों से अंतःक्रिया करने की "
+#~ "स्वीकृति देता है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr "सत्र के निष्क्रिय समझे जाने के पहले निष्क्रियता के मिनट की संख्या."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "यह पटल स्क्रीन के ऊपर या नीचे पट्टी देता है जिसमें मेन्यू, विंडो सूची, स्थिति प्रतीक, घड़ी "
+#~ "आदि समाहित किए है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "यह विंडो प्रबंधक वह प्रोग्राम है जो विंडो के गिर्द शीर्षक पट्टी और किनारा बनाता है और "
+#~ "आपको विंडो को खिसकाने व फिर आकार देने की छूट देता है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "यह $datadir/pixmaps/ निर्देशिका पर आधारित सापेक्षिक पथ है. उपनिर्देशिका औऱ विंब "
+#~ "नाम मान्य मान हैं. इस मान को बदलना अगले सत्र लॉगिन को प्रभावित करेगा."
+
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "सत्र के निष्क्रिय माने जाने के पहले का समय"
+
+# gnome-session/splash.c:71
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "विन्डो मैनेजर"
+
+#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+#~ msgstr "<b>कुछ प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. प्रोग्राम में व्यवधान आपके काम को "
+#~ "खराब कर सकता है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
+#~ "(%s exited with status %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "इस विन्यास सर्वर के साथ एक समस्या है.\n"
+#~ "(%s स्थिति %d के साथ बाहर निकल गया)"
+
+#~ msgid "GConf key used to lookup default session"
+#~ msgstr "तयशुदा सत्र देखने के लिए प्रयुक्त GConf कुंजी"
+
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:227
+#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "- गनोम स्प्लैश स्क्रीन"
+
+#~ msgid "GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "गनोम स्प्लैश स्क्रीन"
+
+#~ msgid "Show shutdown dialog"
+#~ msgstr "शटडाउन संवाद दिखाएँ"
+
+# gnome-session/save-session.c:44
+#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
+#~ msgstr "त्रुटि के लिए संवाद पेटी का प्रयोग करें"
+
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:259
+#~ msgid "Set the current session name"
+#~ msgstr "वर्तमान सत्र सेट करें"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "नाम"
+
+# gnome-session/save-session.c:43
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "सत्र को समाप्त करें"