diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:41:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:41:01 +0000 |
commit | cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0 (patch) | |
tree | 2a83d7350ec7b2877249a1588891d718caf56c06 /po/hi.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.tar.xz gnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.zip |
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 701 |
1 files changed, 701 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 0000000..307c5a7 --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,701 @@ +# translation of gnome-session.master.po to Hindi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# +# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009. +# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009. +# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014. +# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-20 22:10+0630\n" +"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n" +"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"net>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 +msgid "Custom" +msgstr "मनपसंद" + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "इस प्रविष्टि की मदद से आप एक सहेजी गई सत्र का चयन करें" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "गनोम" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा" + +#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "गनोम डमी" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "GNOME fallback" +msgid "GNOME on Wayland" +msgstr "गनोम वेलैंड पर" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 +#| msgid "This session logs you into GNOME" +msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा, वेलैंड के उपयोग से" + +# gnome-session/save-session.c:43 +#: ../data/session-selector.ui.h:1 +msgid "Custom Session" +msgstr "मनपसंद सत्र" + +#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "चलाने के लिए एक कस्टम सत्र का चयन करें" + +# gnome-session/session-properties.c:272 +#: ../data/session-selector.ui.h:3 +msgid "_New Session" +msgstr "नया सत्र (_N)" + +# gnome-session/session-properties.c:272 +#: ../data/session-selector.ui.h:4 +msgid "_Remove Session" +msgstr "सत्रें हटाएं (_R)" + +# gnome-session/session-properties.c:272 +#: ../data/session-selector.ui.h:5 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "सत्र का नाम बदलें (_m)" + +#: ../data/session-selector.ui.h:6 +msgid "_Continue" +msgstr "जारी रखें (_C)" + +# gnome-session/startup-programs.c:372 +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में जोड़ें (_p)" + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:399 +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Startup Programs" +msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "चलते अनुप्रयोग को स्वतः याद रखें जब लॉग आउट हो रहे हों (_A)" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "हाल में कार्यशील अनुप्रयोग याद रखें (_R)" + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:332 +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Browse…" +msgstr "ब्राउज़ करें…" + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:362 +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "टिप्पणी (_e):" + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:362 +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "कमांड (_m):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम (_N):" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "नहीं! कुछ गलत हो गया है." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. कृपया तंत्र प्रशासक से संपर्क " +"करें" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. सभी विस्तारों को सावधानी के " +"लिहाज से " +"निष्क्रिय कर दिया गया है." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. \n" +"कृपया लॉग आउट करें और फिर कोशिश करें." + +# gnome-session/logout.c:274 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347 +msgid "_Log Out" +msgstr "लॉग आउट (_L)" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370 +msgid "Allow logout" +msgstr "लॉगआउट की अनुमति दें" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371 +msgid "Show extension warning" +msgstr "विस्तार चेतावनी दिखाएं" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043 +msgid "Not responding" +msgstr "कोई प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है" + +# gnome-session/logout.c:274 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:382 +msgid "_Log out" +msgstr "लॉग आउट (_L)" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "स्मृतिस्थ अनुप्रयोग" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "यह प्रोग्राम लॉगआउट रोक रहा है." + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"नया क्लाइंट कनेक्शन अस्वीकार कर रहा है क्योंकि सत्र शट डाउन हो रहा है\n" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ICE लाइसेंसिंग सॉकेट बना नहीं सका: %s" + +#: ../gnome-session/main.c:303 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "मानक स्वतः आरंभ निर्देशिका अध्यारोहित करें" + +#: ../gnome-session/main.c:303 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: ../gnome-session/main.c:304 +msgid "Session to use" +msgstr "उपयोग में सत्र" + +#: ../gnome-session/main.c:304 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: ../gnome-session/main.c:306 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "उपयोक्ता विशिष्ट अनुप्रयोग मत लोड करें" + +#: ../gnome-session/main.c:307 +msgid "Version of this application" +msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:309 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "फेल ह्वेल संवाद को जाँच के लिए दिखाएँ" + +#: ../gnome-session/main.c:342 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr "- GNOME सत्र प्रबंधक" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [विकल्प...] कमांड\n" +"\n" +"जबकि बाधा कुछ सत्र कार्यक्षमता आदेश पर अमल..\n" +"\n" +" -h, --मदद इस मदद को दिखाएँ\n" +" --संस्करण प्रोग्राम संस्करण को दिखाएँ\n" +" --अनुप्रयोग आईडी आईडी अनुप्रयोग के लिए उपयोग आईडी\n" +" बाधा जब (वैकल्पिक)\n" +" --कारण कारण बाधा के लिए कारण (वैकल्पिक)\n" +" --ARG को बाधित हालात को बाधित, बृहदान्त्र अलग की सूची:\n" +" लॉगआउट, स्विच उपयोगकर्ता को निलंबित, निष्क्रिय, " +"स्वारोहित\n" +" --को बाधित केवल शुरू करने और आदेश नहीं हमेशा के बजाय इंतजार\n" +"\n" +"अगर कोई विकल्प को बाधित करने के लिए निर्दिष्ट किया जाता है, निष्क्रिय माना " +"जाता है.\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "%s कार्यान्वित करने में असफल\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "% s ने एक तर्क की आवश्यकता है\n" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "सत्र %d" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgstr "" +"सत्र के नाम के साथ शुरू करने की अनुमति दी जाती है या '.' '/' अक्षर होते हैं" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgstr "सत्र के नाम ‘.’ के साथ शुरू करने की अनुमति नहीं है. " + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgstr "सत्र नाम '/' अक्षर होते हैं की अनुमति नहीं है" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgstr "'%s' नामक सत्र पहले से ही मौजूद है" + +# gnome-session/logout.c:274 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Log out" +msgstr "लॉग आउट" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Power off" +msgstr "बंद करें" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Reboot" +msgstr "रिबूट करें" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "किसी मौजूदा इनहिबिटर्स को अनदेखा कर रहा है" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "उपयोक्ता संपुष्टि के लिए प्राँप्ट मत करें" + +# gnome-session/save-session.c:112 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "सत्र मैनेजर से संपर्क स्थापित नहीं हो पा रहा है" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:201 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "विरोधी विकल्प के साथ लाया गया प्रोग्राम" + +# gnome-session/startup-programs.c:282 gnome-session/startup-programs.c:289 +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "कमांड चुनें" + +# gnome-session/startup-programs.c:372 +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में जोड़ें" + +# gnome-session/startup-programs.c:392 +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में संशोधन करें" + +# gnome-session/startup-programs.c:332 +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "प्रारंभिक निर्देश रिक्त नहीं हो सकता" + +# gnome-session/startup-programs.c:332 +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "प्रारंभिक वैध नहीं है" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "सक्षम" + +# gnome-session/logout.c:266 +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "प्रतीक" + +# gnome-session/gsm-client-list.c:111 +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "प्रोग्राम" + +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "आरंभन अनुप्रयोग वरीयता" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "कोई नाम नहीं" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "कोई विवरण नहीं" + +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "मदद दस्तावेज़ नहीं दिखा सका" + +#~ msgid "Some programs are still running:" +#~ msgstr "कुछ प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:" + +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "आरंभन अनुप्रयोग" + +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "चुनें कि कौन सा अनुप्रयोग शुरू करना है जब लॉगिन हों" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'" + +# gnome-session/gsm-client-row.c:34 +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s आरंभ हो रहा है" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है" + +# gnome-session/save-session.c:112 +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "फ़ाइल" + +# gnome-session/main.c:66 +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "आईडी" + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:332 +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:332 +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ" + +# gnome-session/gsm-client-row.c:43 +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "अज्ञात" + +#~ msgid "A program is still running:" +#~ msgstr "एक प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:" + +#~| msgid "" +#~| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause " +#~| "you to lose work." +#~ msgid "" +#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. इन प्रोग्राम में व्यवधान आपको काम " +#~ "खराब करने का कारण बन सकता है. " + +#~| msgid "" +#~| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " +#~| "you to lose work." +#~ msgid "" +#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. इन प्रोग्राम में व्यवधान आपको काम " +#~ "खराब करने का कारण बन सकता है. " + +#~ msgid "Switch User Anyway" +#~ msgstr "किसी तरह उपयोक्ता बदलें" + +#~ msgid "Log Out Anyway" +#~ msgstr "किसी तरह लॉगआउट करें" + +#~ msgid "Suspend Anyway" +#~ msgstr "किसी तरह स्थगित करें" + +#~ msgid "Hibernate Anyway" +#~ msgstr "किसी तरह हाइबरनेट करें" + +#~ msgid "Shut Down Anyway" +#~ msgstr "किसी तरह बंद करें" + +#~ msgid "Restart Anyway" +#~ msgstr "किसी तरह फिर आरंभ करें" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "रद्द करें" + +#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "आप स्वतः %d सेकेंड में लॉग आउट हो जायेंगे." +#~ msgstr[1] "आप स्वतः %d सेकेंड में लॉग आउट हो जायेंगे." + +#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः बंद हो जायेगा" +#~ msgstr[1] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः बंद हो जायेगा" + +#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." +#~ msgstr[0] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः आरंभ हो जायेगा" +#~ msgstr[1] "तंत्र %d सेकेंडों में स्वतः आरंभ हो जायेगा" + +#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +#~ msgstr "आप अभी बतौर \"%s\" लॉग इन हैं." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "अब इस तंत्र से लॉग आउट करें?" + +#~ msgid "_Switch User" +#~ msgstr "उपयोक्ता बदलें (_S)" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "अब इस तंत्र को बंद करें?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "स्थगित करें (_S)" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "सुप्तावस्था में ले जायें (_H)" + +# gnome-session/session-properties.c:173 +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "पुन:आरंभ करें (_R)" + +# gnome-session/logout.c:277 +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "बंद करें (_S)" + +#~ msgid "Restart this system now?" +#~ msgstr "अब यह तंत्र फिर आरंभ करें?" + +#~ msgid "Icon '%s' not found" +#~ msgstr "'%s' प्रतीक नहीं मिली" + +#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" +#~ msgstr "GNOME 3 लोड करने में विफल" + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +#~ "<i>fallback mode</i>.\n" +#~ "\n" +#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." +#~ msgstr "" +#~ "दुर्भाग्य से गनोम 3 ठीक से आरंभ होने में विफल रहा है और <i>फॉलबैक अवस्था</i> में आरंभ " +#~ "हुआ.\n" +#~ "\n" +#~ "इसका सबसे संभव अर्थ है कि आपका तंत्र (आलेखी हार्डवेयर या ड्राइवर) पूर्ण गनोम 3 अनुभव " +#~ "को डेलिवर करने में समर्थन नहीं है." + +#~ msgid "Learn more about GNOME 3" +#~ msgstr "गनोम के बारे में और जानें 3" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +#~ msgstr "लॉगिन सत्र आरंभ करने में असमर्थ (और X सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ)" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" +#~ msgstr "GNOME सेटिंग डेमॉन मददगार" + +# gnome-session/splash.c:71 +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "फ़ाइल प्रबंधक" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +#~ msgstr "अगर सक्षम हे तो जीनोम सत्र वंद होने से पहले उपयोगकर्ता को टोकेगा" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " +#~ "the logout dialog will have an option to save the session." +#~ msgstr "" +#~ "अगर सक्षम हे तो जीनोम सत्र स्वतः संग्रहित होगा, नहीं तो लॉगउट संवाद में सत्र संग्रहित " +#~ "करने का विकल्प होगा" + +#~ msgid "List of applications that are part of the default session." +#~ msgstr "अनुप्रयोग की सूची जो तयशुदा सत्र का हिस्सा है" + +#~ msgid "" +#~ "List of components that are required as part of the session. (Each " +#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" +#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " +#~ "users to remove a required component from the session, and the session " +#~ "manager will automatically add the required components back to the " +#~ "session at login time if they do get removed." +#~ msgstr "" +#~ "घटकों की सूची जो कि सत्र के हिस्से के रूप में जरूरी है. (Each element names a key " +#~ "under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). स्टार्टअप अनुप्रयोग " +#~ "वरीयताएँ औजार उपयोक्ता को सामान्यतः अनुमति नहीं देगी सत्र से किसी जरूरी घटकों को " +#~ "हटाने के लिए, और सत्र प्रबंधक स्वतः जरूरी घटकोंको जोड़ेगा सत्र में लॉगिन समय पर यदि वे " +#~ "हटाए जाते हैं." + +#~ msgid "Logout prompt" +#~ msgstr "लॉगाउट संदेश" + +# gnome-session/splash.c:69 +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "पटल" + +#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +#~ msgstr "पसंदीदा विंब जिसे लॉगिन स्प्लैश के लिये प्रयोग करना है" + +#~ msgid "Required session components" +#~ msgstr "जरूरी सत्र घटक" + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:227 +#~ msgid "Show the splash screen" +#~ msgstr "स्प्लेश स्क्रीन प्रदर्शित करें" + +#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" +#~ msgstr "सत्र शुरु होने पर स्प्लेश स्क्रीन प्रदर्शित करें" + +#~ msgid "" +#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " +#~ "with your saved files." +#~ msgstr "" +#~ "यह फाइल प्रबंधक डेस्कटॉप प्रतीक देता है और अपनी सहेजी फाइलों से अंतःक्रिया करने की " +#~ "स्वीकृति देता है." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +#~ msgstr "सत्र के निष्क्रिय समझे जाने के पहले निष्क्रियता के मिनट की संख्या." + +#~ msgid "" +#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." +#~ msgstr "" +#~ "यह पटल स्क्रीन के ऊपर या नीचे पट्टी देता है जिसमें मेन्यू, विंडो सूची, स्थिति प्रतीक, घड़ी " +#~ "आदि समाहित किए है." + +#~ msgid "" +#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " +#~ "around windows, and allows you to move and resize windows." +#~ msgstr "" +#~ "यह विंडो प्रबंधक वह प्रोग्राम है जो विंडो के गिर्द शीर्षक पट्टी और किनारा बनाता है और " +#~ "आपको विंडो को खिसकाने व फिर आकार देने की छूट देता है." + +#~ msgid "" +#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " +#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " +#~ "will effect the next session login." +#~ msgstr "" +#~ "यह $datadir/pixmaps/ निर्देशिका पर आधारित सापेक्षिक पथ है. उपनिर्देशिका औऱ विंब " +#~ "नाम मान्य मान हैं. इस मान को बदलना अगले सत्र लॉगिन को प्रभावित करेगा." + +#~ msgid "Time before session is considered idle" +#~ msgstr "सत्र के निष्क्रिय माने जाने के पहले का समय" + +# gnome-session/splash.c:71 +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "विन्डो मैनेजर" + +#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +#~ msgstr "<b>कुछ प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " +#~ "lose work." +#~ msgstr "" +#~ "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. प्रोग्राम में व्यवधान आपके काम को " +#~ "खराब कर सकता है." + +#~ msgid "" +#~ "There is a problem with the configuration server.\n" +#~ "(%s exited with status %d)" +#~ msgstr "" +#~ "इस विन्यास सर्वर के साथ एक समस्या है.\n" +#~ "(%s स्थिति %d के साथ बाहर निकल गया)" + +#~ msgid "GConf key used to lookup default session" +#~ msgstr "तयशुदा सत्र देखने के लिए प्रयुक्त GConf कुंजी" + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:227 +#~ msgid "- GNOME Splash Screen" +#~ msgstr "- गनोम स्प्लैश स्क्रीन" + +#~ msgid "GNOME Splash Screen" +#~ msgstr "गनोम स्प्लैश स्क्रीन" + +#~ msgid "Show shutdown dialog" +#~ msgstr "शटडाउन संवाद दिखाएँ" + +# gnome-session/save-session.c:44 +#~ msgid "Use dialog boxes for errors" +#~ msgstr "त्रुटि के लिए संवाद पेटी का प्रयोग करें" + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:259 +#~ msgid "Set the current session name" +#~ msgstr "वर्तमान सत्र सेट करें" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "नाम" + +# gnome-session/save-session.c:43 +#~ msgid "Kill session" +#~ msgstr "सत्र को समाप्त करें" |