summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:41:01 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 14:41:01 +0000
commitcc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0 (patch)
tree2a83d7350ec7b2877249a1588891d718caf56c06 /po/mr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.tar.xz
gnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.zip
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po655
1 files changed, 655 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
new file mode 100644
index 0000000..312ddb6
--- /dev/null
+++ b/po/mr.po
@@ -0,0 +1,655 @@
+# translation of mr.po to Marathi
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# FIRST AUTHOR: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>
+# SECOND AUTHOR: Pradeep Deshpande
+# THIRD AUTHOR: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
+# FOURTH AUTHOR: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-11 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-12 09:43+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
+"Language: mr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "पसंतीचे"
+
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "हि नोंदणी तुम्हाला साठवलेले सत्र पसंत करायला देते"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "GNOME मध्ये दाखल करण्याजोगी सत्र लॉग"
+
+#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME डम्मी"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "GNOME fallback"
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "वेलँडवरील GNOME"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
+#| msgid "This session logs you into GNOME"
+msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+msgstr "हे सत्र तुम्हाला GNOME मध्ये दाखल करते, वेलँडचा वापर करत आहे"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:1
+msgid "Custom Session"
+msgstr "पसंतीचे सत्र"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "कृपया चालवण्याजोगी पसंतीचे सत्र पसंत करा"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:3
+msgid "_New Session"
+msgstr "नवीन सत्र (_N)"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:4
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "सत्र काढून टाका (_R)"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:5
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "सत्राला पुनःनाव द्या (_m)"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:6
+msgid "_Continue"
+msgstr "सुरू ठेवा (_C)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "अगाऊ प्रारंभिक कार्यक्रम (_p):"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "आरंभिक कार्यक्रम"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "बाहेर पडतेवेळी आपोआप अनुप्रयोग कार्यरत करणे स्मर्णात ठेवा (_A)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Applications"
+msgstr "सध्या सुरू असलेले ॲप्लिकेशन्स् लक्षात ठेवा (_R)"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "पर्याय"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse…"
+msgstr "तपासा..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "टिपण्णी (_e):"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "आदेश (_m):"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "नाव (_N):"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "अरे! काहितरी चुकले."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"अडचण आढळली व प्रणालीची पुनःप्राप्ति अशक्य. कृपया प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"अडचण आढळली व प्रणालीची पुनःप्राप्ति अशक्य. सर्व एक्सटेंशन्स्ला सावधगिरी "
+"म्हणून बंद केले आहे."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"अडचण आढळली व प्रणालीची पुनःप्राप्ति अशक्य. \n"
+"कृपया बाहेर पडा व पुनः प्रयत्न करा."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
+msgid "_Log Out"
+msgstr "बाहेर पडा (_L)"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370
+msgid "Allow logout"
+msgstr "बाहेर पडा स्वीकारा"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "एक्सटेंशन सावधानता दाखवा"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
+msgid "Not responding"
+msgstr "प्रतिसाद देत नाह"
+
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
+msgid "_Log out"
+msgstr "बाहेर पडा (_L)"
+
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "लक्षात ठेवलेले ॲप्लिकेशन्स्"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "हा प्रोग्राम बाहेर पडण्यापासून रोखत आहे."
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"नविन क्लाऐंट जुळवणी नकारत आहे कारण सत्र वर्तमानक्षणी बंद केले जात आहे\n"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "ICE सक्रीय सॉकेट बनवू शकला नाही: %s"
+
+#: ../gnome-session/main.c:303
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "मानक स्वप्रारंभ संचयीकावर खोडून पुन्हा लिहा"
+
+#: ../gnome-session/main.c:303
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "AUTOSTART_DIR"
+
+#: ../gnome-session/main.c:304
+msgid "Session to use"
+msgstr "वापरण्याजोगी सत्र"
+
+#: ../gnome-session/main.c:304
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "SESSION_NAME"
+
+#: ../gnome-session/main.c:306
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "वापरकर्ता-निर्देशीत अनुप्रयोग दाखल करू शकले नाही"
+
+#: ../gnome-session/main.c:307
+msgid "Version of this application"
+msgstr "या अनुप्रयोगाची आवृत्ती"
+
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: ../gnome-session/main.c:309
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "चाचणीवेळी अपयशी संवाद दाखवा"
+
+#: ../gnome-session/main.c:342
+msgid " - the GNOME session manager"
+msgstr " - GNOME सत्र व्यवस्थापक"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"काही ठराविक सत्र कामगिरी थांबवतेवेळी COMMAND चालवा.\n"
+"\n"
+" -h, --help ही मदत दाखवा\n"
+" --version प्रोग्राम आवृत्ती दाखवा\n"
+" --app-id ID रोखतेवेळी वापरण्याजोगी ॲप्लिकेशन id\n"
+" (वैकल्पिक)\n"
+" --reason REASON रोखण्यासाठीचे कारण (वैकल्पिक)\n"
+" --inhibit ARG रोखण्याजोगी बाबी, स्वल्पविराम-विभाजीत सूची\n"
+" लॉगआउट, स्वीच-युजर, सस्पेंड, आयडल, ऑटोमाउंट\n"
+" --inhibit-only COMMAND सुरू करू नका व त्याऐवजी नेहमीसाठी थांबा\n"
+"\n"
+"--inhibit पर्याय निर्देशीत न केल्यास, आयडल गृहीत घेतले जाते.\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "%s चालवण्यास अपयशी\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s ला आर्ग्युमेंट आवश्यक आहे\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "सत्र %d"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+msgstr ""
+"सत्र नाव ‘.’ पासून सुरू होत नाही किंवा त्यामध्ये ‘/’ अक्षरे समाविष्टीत नाही"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
+msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+msgstr "सत्र नाव ‘.’ पासून सुरू होत नाही"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
+msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+msgstr "सत्र नावात ‘/’ अक्षरे समाविष्टीत नसावे"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
+#, c-format
+msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+msgstr "‘%s’ नावाचे सत्र आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
+msgid "Log out"
+msgstr "बाहेर पडा"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
+msgid "Power off"
+msgstr "बंद करा"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Reboot"
+msgstr "पुनःबूट करा"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "अस्तित्वाती इंहिबिटर्सकडे दुर्लक्ष करत आहे"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgstr "वापरकर्ता खात्रीकरीता विनंती करू नका"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "सत्र संचालकाशी संपर्क झाला नाही"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:201
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "मतभेदीय पर्यायसह कार्यक्रमाला कॉल केले"
+
+#~ msgid "Select Command"
+#~ msgstr "आदेश नीवडा"
+
+#~ msgid "Add Startup Program"
+#~ msgstr "सुरूवातीचा कार्यक्रम समाविष्ट करा"
+
+#~ msgid "Edit Startup Program"
+#~ msgstr "सुरु होणारे कार्यक्रम संपादन करा"
+
+#~ msgid "The startup command cannot be empty"
+#~ msgstr "सुरुवातीची आज्ञा रिकामी असू शकत नाही"
+
+#~ msgid "The startup command is not valid"
+#~ msgstr "प्रारंभ आदेश वैध नाही"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "कार्यान्वीत"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "चिन्ह"
+
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "कार्यक्रम"
+
+#~ msgid "Startup Applications Preferences"
+#~ msgstr "प्रारंभिक अनुप्रयोग आवड निवड"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "नाव आढळले नाही"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "वर्णन आढळले नाही"
+
+#~ msgid "Could not display help document"
+#~ msgstr "मदत दस्तऐवज दाखवण्यास अशक्य"
+
+#~ msgid "Some programs are still running:"
+#~ msgstr "काहिक कार्यक्रम अजूनही कार्यरत आहे:"
+
+#~ msgid "Startup Applications"
+#~ msgstr "आरंभिक अनुप्रयोग"
+
+#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
+#~ msgstr "प्रवेश केल्यावर कुठले अनुप्रयोग सुरू करायचे ते नीवडा"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s सुरू करत आहे"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "प्रक्षेपण घटक नाही"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "सत्र संचालकाशी जुळवणी मोडा"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाखवा"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~ msgid "A program is still running:"
+#~ msgstr "कार्यक्रम अजूनही कार्यरत आहे:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause "
+#~| "you to lose work."
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रोग्राम समाप्त होण्याची वाट पहात आहे. प्रोग्राममध्ये व्यत्य आणल्यास केलेले कार्य गमवाल."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
+#~| "you to lose work."
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्रमाच्या समाप्तीकरीता प्रतिक्षेत आहे. अशा कार्यक्रमास अडथळा आणल्यास तुमचे कार्य "
+#~ "गमवाल."
+
+#~ msgid "Switch User Anyway"
+#~ msgstr "वापरकर्त्यास कसेहीकरून बदलवा"
+
+#~ msgid "Log Out Anyway"
+#~ msgstr "कसेही बाहेर पडा"
+
+#~ msgid "Suspend Anyway"
+#~ msgstr "कसेहीकरून रद्द वगळा"
+
+#~ msgid "Hibernate Anyway"
+#~ msgstr "कसेही करून हायबरनेट करा"
+
+#~ msgid "Shut Down Anyway"
+#~ msgstr "कसेही बंद करा करा"
+
+#~ msgid "Restart Anyway"
+#~ msgstr "कसेही पुन्हा सुरू करा"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "पडदा कुलूपबंद करा"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "रद्द करा"
+
+#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "तुम्ही आपोआप %d सेकंदात बाहेर पडाल."
+#~ msgstr[1] "तुम्ही आपोआप %d सेकंदात बाहेर पडाल."
+
+#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पूर्णपणे बंद होईल."
+#~ msgstr[1] "प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पूर्णपणे बंद होईल."
+
+#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "हि प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पुनः सुरू केले जाईल."
+#~ msgstr[1] "हि प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पुनः सुरू केले जाईल."
+
+#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+#~ msgstr "तुम्ही वर्तमानक्षणी \"%s\" नुरूप प्रवेश केला आहे."
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "या प्रणालीतून आता बाहेर पडा?"
+
+#~ msgid "_Switch User"
+#~ msgstr "वापरकर्ता बदलवा (_S)"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "या प्रणालीस आता बंद करा?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "सस्पेंड (_u)"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "हायबरनेट (_H)"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "पुन्हा सुरू करा (_R)"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "बंद करा (_S)"
+
+#~ msgid "Restart this system now?"
+#~ msgstr "ह्या प्रणालीला आता पुनः सुरू करायचे?"
+
+#~ msgid "Icon '%s' not found"
+#~ msgstr "चिन्ह '%s' आढळले नाही"
+
+#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+#~ msgstr "GNOME 3 लोड होण्यास अपयशी"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3 अनपेक्षीतरित्या सुरू होण्यास अपयशी झाली व <i>फॉलबॅक मोड</i>मध्ये सुरू झाले.\n"
+#~ "\n"
+#~ "याचा अर्थ प्रणाली (ग्राफिक्स हार्डवेअर किंवा ड्राइव्हर) संपूर्ण GNOME 3 अनुभव प्रदान "
+#~ "करण्यास सक्षम नाही."
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
+#~ msgstr "GNOME 3 विषयी आणखी शिका"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+#~ msgstr "प्रवेश सत्र सुरू करण्यास अपयशी (व X सर्वरशी जुळवणी स्थपीत करणे शक्य नाही)"
+
+#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+#~ msgstr "<b>काहिक कार्यक्रम आताही कार्यरत आहे:</b>"
+
+#~ msgid "Exited with code %d"
+#~ msgstr "कोड %d सह बाहेर पडले"
+
+#~ msgid "Killed by signal %d"
+#~ msgstr "सिग्नल %d तर्फे नष्ट झाले"
+
+#~ msgid "Stopped by signal %d"
+#~ msgstr "सिग्नल %d तर्फे थांबवले"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "फाइल व्यवस्थापक"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+#~ msgstr "समर्थीत असल्यास, gnome-session वापरकर्त्याला सत्र संपण्यापूर्वी सूचना देईल."
+
+#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+#~ msgstr "समर्थीत असल्यास, gnome-session सत्राला स्वयंपणे साठवेल."
+
+#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत सत्राचे भाग असलेले अनुप्रयोगांची यादी."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
+#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
+#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
+#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
+#~ "manager will automatically add the required components back to the "
+#~ "session at login time if they do get removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "सत्राचे भाग म्हणून आवश्यक घटकांची यादी. (प्रत्येक घटकाचे नाव \"/desktop/gnome/"
+#~ "session/required_components\" अंतर्गत कि यासह निगडीत आहे.) सत्र प्राधान्यक्रम "
+#~ "साधारणतया वापरकर्त्यांना सत्रा पासून आवश्यक घटक काढण्यास परवानगी देत नाही, व सत्र "
+#~ "व्यवस्थापक आपोआप आवश्क घटक सत्र मध्ये घटक न काढल्यास समाविष्ट करतो."
+
+#~ msgid "Logout prompt"
+#~ msgstr "बाहेर जाण्यासाठीचे चिन्ह"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "तावदान"
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "झटकन दिसाऱ्या पडदा करीता निर्धारीत प्रतिमा"
+
+#~ msgid "Required session components"
+#~ msgstr "आवश्यक सत्र घटक"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "झटकन येणारा पडदा दाखवा"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "सत्र सुरू झाल्यानंतर झटकन येणारा पडदा दाखवा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
+#~ "with your saved files."
+#~ msgstr ""
+#~ "फाइल व्यवस्थापक डेस्कटॉप चिन्ह पुरवितो व तुम्हाला संचयीत फाइलशी संपर्क साधण्यास सहमती "
+#~ "देतो."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr "सत्र रिकमे होण्यापूर्वी मिनीटं अंतर्गत निष्क्रीयता कालावधी."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "पटल पडद्याच्या वरील किंवा तळ बाजूस समाविष्ठीत मेन्यू, चौकट यादी, स्थिती चिन्ह, "
+#~ "घड्याळ, इत्यादी करीता पट्टी पुरवितो."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "चौकट व्यवस्थपाक या कार्यक्रम चौकट भोवती शिर्षक पट्टी व किनार काढतो, व "
+#~ "वापरकर्त्यास चौकट हलविण्यास व पुन्ह आकार देण्यास मदत करतो."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will affect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "हे रिलेटिव्ह मार्गाचे मूल्य $datadir/pixmaps/ डिरेक्ट्रीवर आधारीत नाही. उप-डिरेक्ट्रीज् "
+#~ "व प्रतिमांचे नावे वैध मूल्ये आहेत. हे मूल्य बदल्यास पुढील सत्र प्रवेशावर फरक पडू शकतो."
+
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "सत्र रिकामे असण्यापूर्वीचा वेळ"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "खिडकी व्यवस्थापक"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्रमाच्या समाप्ती करीता प्रतिक्षेत आहे. कार्यक्रमास व्यत्य आणल्यास कार्यरत कार्य "
+#~ "अकार्यक्षम होण्याची भिती राहेल."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
+#~ "(%s exited with status %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "संयोजना सर्वरसह त्रुटी आढळली.\n"
+#~ "(%s स्थिती %d सह बाहेर पडले)"
+
+#~ msgid "GConf key used to lookup default session"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत सत्र करीता GConf कि"
+
+#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "- GNOME स्पलॅश पडदा"
+
+#~ msgid "GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "GNOME स्पलॅश पडदा"
+
+#~ msgid "Show shutdown dialog"
+#~ msgstr "बंद करा संवाद दाखवा"
+
+#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
+#~ msgstr "त्रुटी करीता संवाद पट वापरा"
+
+#~ msgid "Set the current session name"
+#~ msgstr "सध्याच्ये सत्र नाव निश्चित करा"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "नाव"
+
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "सत्र संपवा"