diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:41:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:41:01 +0000 |
commit | cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0 (patch) | |
tree | 2a83d7350ec7b2877249a1588891d718caf56c06 /po/sr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.tar.xz gnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.zip |
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 499 |
1 files changed, 499 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..4c6ad13 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,499 @@ +# Serbian translation of gnome-session +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. +# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. +# Данило Шеган <danilo@gnome.org> 2005. +# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> 2006. +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2011. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017. +# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-18 23:06+0200\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 +msgid "Custom" +msgstr "Прилагођено" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "Ова ставка вам допушта да изаберете сачувану сесију" + +#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME" +msgstr "Гном" + +#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном" + +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "Гномов лажњак" + +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME on Xorg" +msgstr "Гном на Икс серверу" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 +msgid "Save sessions" +msgstr "Сачувај сесије" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 +msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +msgstr "Ако је омогућено, гномова сесија ће самостално чувати сесију." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 +msgid "Save this session" +msgstr "Сачувај ову сесију" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 +msgid "" +"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " +"out even if auto saving is disabled." +msgstr "" +"Када је омогућено, гномова сесија ће самостално сачувати следећу сесију при " +"одјави чак иако је самостално чување искључено." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Упит за одјаву" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Ако је омогућено, гномова сесија ће питати корисника да ли жели да оконча " +"сесију." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 +msgid "Show the fallback warning" +msgstr "Прикажи упозорење о одступању" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " +"session was automatically fallen back." +msgstr "" +"Ако је омогућено, гномова сесија ће приказати прозорче са упозорењем након " +"пријаве ако је сесија одступна." + +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "Прилагођена сесија" + +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Изаберите прилагођену сесију за покретање" + +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "_Нова сесија" + +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "_Уклони сесију" + +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Преименуј _сесију" + +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "_Настави" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "О, не! Нешто је пошло наопако!" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"Дошло је до проблема и систем не може да се опорави. Обратите се " +"администратору система" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"Дошло је до проблема и систем не може да се опорави. Сва проширења су " +"искључена зарад предострожности." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"Дошло је до проблема и систем не може да се опорави.\n" +"Одјавите се и покушајте опет." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Одјави ме" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Укључује код за исправљање грешака" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 +msgid "Allow logout" +msgstr "Дозвољава одјављивање" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 +msgid "Show extension warning" +msgstr "Приказује упозорење проширења" + +#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 +msgid "Not responding" +msgstr "Не даје одзив" + +#: gnome-session/gsm-util.c:415 +msgid "_Log out" +msgstr "_Одјави ме" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "Запамћени програм" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Овај програм онемогућава одјаву." + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "Одбацујем везу са новим клијентом јер је у току гашење сесије\n" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Не могу да направим прикључак ИЦЕ ослушкивања: %s" + +#: gnome-session/main.c:398 +msgid "Running as systemd service" +msgstr "Покрени као систем-де услугу" + +#: gnome-session/main.c:399 +msgid "Use systemd session management" +msgstr "Користи систем-де управљање сесијом" + +#: gnome-session/main.c:401 +msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" +msgstr "Користи уграђено управљање сесије (уместо оне засноване на систем-деу)" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Заобилази уобичајене директоријуме самопокретања" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ_САМОПОКРЕТАЊА" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "Session to use" +msgstr "Сесије које ће бити коришћене" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "НАЗИВ_СЕСИЈЕ" + +#: gnome-session/main.c:405 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Не учитава програме које је задао корисник" + +#: gnome-session/main.c:406 +msgid "Version of this application" +msgstr "Издање овог програма" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: gnome-session/main.c:408 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Приказује прозорче неуспеха за испробавање" + +#: gnome-session/main.c:409 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Искључује проверу хардверског убрзања" + +#: gnome-session/main.c:441 +msgid " — the GNOME session manager" +msgstr " — управник Гномовом сесијом" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:245 +msgid "Start gnome-session-shutdown.target" +msgstr "Покрени gnome-session-shutdown.target" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:246 +msgid "" +"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " +"stdin" +msgstr "" +"Покрени gnome-session-shutdown.target након примања EOF сигнала или примања " +"једног бајта на стандардном улазу" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:247 +msgid "Signal initialization done to gnome-session" +msgstr "Иницијализација сигнала урађено за gnome-session" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:248 +msgid "Restart dbus.service if it is running" +msgstr "Поново покрени dbus.service ако је покренут" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:249 +msgid "" +"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" +msgstr "" +"Покретање из ExecStopPost-а зарад покретања gnome-session-failed.target при " +"неуспешној услузи" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:279 +msgid "Program needs exactly one parameter" +msgstr "Програму треба тачно један параметар" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s [OPTION…] COMMAND\n" +#| "\n" +#| "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +#| "\n" +#| " -h, --help Show this help\n" +#| " --version Show program version\n" +#| " --app-id ID The application id to use\n" +#| " when inhibiting (optional)\n" +#| " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +#| " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +#| " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +#| " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +#| "\n" +#| "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgid "" +"%s [OPTION…] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [ОПЦИЈА...] НАРЕДБА\n" +"\n" +"Извршите НАРЕДБУ уз спречавање неких функционалности сесије.\n" +"\n" +" -h, --help Приказује ову помоћ\n" +" --version Приказује издање програма\n" +" --app-id ИБ ИБ програма за коришћење приликом\n" +" спречавања (изборно)\n" +" --reason РАЗЛОГ Разлог спречавања (изборно)\n" +" --inhibit АРГ Списак ствари за спречавање, раздвојених двотачкама:\n" +" logout (одјављивање), switch-user (промена корисника),\n" +" suspend (обустава), idle (мировање), automount " +"(самоприкачињање)\n" +" --inhibit-only Не покреће НАРЕДБУ и уместо тога чека у недоглед\n" +" -l, --list Приказује тренутна спречавања и излази\n" +"\n" +"Ако ниједна опција спречавања (--inhibit) није наведена, подразумева се " +"стање мировања (idle).\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "Нисам успео да извршим „%s“\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "„%s“ захтева аргумент\n" + +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "Одјави ме" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "Искључи" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "Поново покрени" + +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Занемарујем постојеће ометаче" + +#: tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don’t prompt for user confirmation" +msgstr "Не тражи потврду од корисника" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Не могу да се повежем са управником сесије" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Програм је позван са несагласним могућностима" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "Сесија „%d“" + +#: tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" +msgstr "Називи сесија не могу да почињу тачком (.) или да садрже косу црту (/)" + +#: tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with “.”" +msgstr "Називи сесија не могу да почињу тачком (.)" + +#: tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" +msgstr "Називи сесија не могу да садрже косу црту (/)" + +#: tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named “%s” already exists" +msgstr "Већ постоји сесија под називом „%s“" + +#~ msgid "Additional startup _programs:" +#~ msgstr "Додатни почетни _програми:" + +#~ msgid "Startup Programs" +#~ msgstr "Почетни програми" + +#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +#~ msgstr "_Сам запамти покренуте програме приликом одјављивања" + +#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" +#~ msgstr "_Запамти тренутно покренуте програме" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Опције" + +#~ msgid "Browse…" +#~ msgstr "Преглед…" + +#~ msgid "Comm_ent:" +#~ msgstr "_Коментар:" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "_Наредба:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Назив:" + +#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +#~ msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном, користећи Вајланд" + +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "Изабери наредбу" + +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "Додај почетни програм" + +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "Уреди почетни програм" + +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "Наредба почетног програма се мора унети" + +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "Наредба почетног програма није исправна" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Укључен" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Иконица" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Програм" + +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "Поставке почетних програма" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Без имена" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Без описа" + +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "Не могу да прикажем документ помоћи" + +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "Почетни програми" + +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите који ће се програми покренути када се пријавите на рачунар" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Непрепознато издање датотеке радне површи „%s“" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Покрећем „%s“" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Непозната опција покретања: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Није ставка за покретање" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Искључује везу са управником сесије" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "ДАТОТЕКА" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ИБ" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Могућности управљања сесијом:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" |