diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/be.po | 433 |
1 files changed, 433 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..0ec7c3f --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,433 @@ +# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003. +# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006, 2011, 2013. +# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2006, 2008, 2009. +# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 20017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-28 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-05 17:05+0300\n" +"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 +msgid "Custom" +msgstr "Уласны" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "Гэты выбар дазваляе выбраць раней захаваны сеанс" + +#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Сеанс уваходу ў GNOME" + +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "GNOME-пустышка" + +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME on Xorg" +msgstr "GNOME на Xorg" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 +msgid "Save sessions" +msgstr "Захаваць сеанс" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 +msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +msgstr "Калі ўключана, gnome-session будзе аўтаматычна захоўваць сеанс." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 +msgid "Save this session" +msgstr "Захаваць бягучы сеанс." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 +msgid "" +"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " +"out even if auto saving is disabled." +msgstr "" +"Калі ўключана, gnome-session аўтаматычна захавае наступны сеанс падчас " +"выхаду, нават калі аўтаматычнае захаванне выключана." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Запыт на выхад" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Калі ўключана, gnome-session будзе пытацца ў карыстальніка перад сканчэннем " +"сеанса." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 +msgid "Show the fallback warning" +msgstr "Паказаць перасцярогі пры пераходзе да альтэрнатыўнага сеанса." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " +"session was automatically fallen back." +msgstr "" +"Калі ўключана, gnome-session будзе папярэджваць пасля уваходу ў " +"альтэрнатыўны сеанс." + +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "Уласны сеанс" + +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Выберыце асаблівы сеанс для запуску" + +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "_Новы сеанс" + +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "_Выдаліць сеанс" + +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Пера_назваць сеанс" + +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "_Працягнуць" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "Нешта пайшло не так, як мае быць!" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу. Звярніцеся " +"да вашага сістэмнага адміністратара." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу. Для пэўнасці " +"ўсе пашырэнні былі выключаны." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу.\n" +"Выйдзіце з сеанса і паўтарыце спробу." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Выйсці" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Уключыць адладачны код" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 +msgid "Allow logout" +msgstr "Дазволіць выхад з сеанса" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 +msgid "Show extension warning" +msgstr "Паказаць перасцярогі ад пашырэння" + +#: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919 +msgid "Not responding" +msgstr "Не адказвае" + +#: gnome-session/gsm-util.c:382 +msgid "_Log out" +msgstr "_Выйсці з сеанса" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "Запомненыя праграмы" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Гэта праграма замінае выхаду з сеанса" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "Адмова ў новым кліенцкім злучэнні, бо сеанс ужо канчаецца\n" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Не ўдалося стварыць ICE-сокет праслухоўвання: %s" + +#: gnome-session/main.c:277 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Засланіць звычайныя каталогі аўтазапуску" + +#: gnome-session/main.c:277 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "КАТАЛОГ_АЎТАЗАПУСКУ" + +#: gnome-session/main.c:278 +msgid "Session to use" +msgstr "Патрэбны сеанс" + +#: gnome-session/main.c:278 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "НАЗВА_СЕАНСА" + +#: gnome-session/main.c:280 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Не запускаць праграм, вызначаных карыстальнікам" + +#: gnome-session/main.c:281 +msgid "Version of this application" +msgstr "Версія гэтай праграмы" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: gnome-session/main.c:283 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Паказаць аварыйнае дыялогавае акенца" + +#: gnome-session/main.c:284 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Выключыць праверку апаратнага паскарэння" + +#: gnome-session/main.c:316 +msgid " — the GNOME session manager" +msgstr " - кіраўнік сеансаў GNOME" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION…] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [ОПЦЫЯ...] ЗАГАД\n" +"\n" +"Выконвае ЗАГАД, стрымліваючы некаторыя функцыі сеанса.\n" +"\n" +" -h, --help Паказаць гэту даведку\n" +" --version Паказаць нумар версіі праграмы\n" +" --app-id ID Ідэнтыфікатар праграмы падчас\n" +" стрымлівання сеанса (неабавязковая опцыя)\n" +" --reason ПРЫЧЫНА Прычына стрымання (неабавязковая опцыя)\n" +" --inhibit АРГ Спіс дзеянняў для стрымлівання, падзеленых двукроп'ямі:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Не запускаць ЗАГАД, а бясконца чакаць\n" +"\n" +"Калі не ўжыта опцыя --inhibit, выкарыстоўваецца idle.\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "Не ўдалося выканаць %s\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:226 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s патрабуе аргумент\n" + +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "Выйсці з сеанса" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "Выключыць камп'ютар" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "Перазагрузіць" + +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Ігнараваць усіх наяўных блакіроўшчыкаў" + +#: tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don’t prompt for user confirmation" +msgstr "Не прасіць пацвярджэння ад карыстальніка" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Не ўдалося злучыцца з кіраўніком сеансаў" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Праграма запушчана з несумяшчальнымі опцыямі" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "Сеанс %d" + +#: tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" +msgstr "" +"Назвы сеансаў не могуць пачынацца з кропкі (\".\") і змяшчаць знак скосу (\"/" +"\")" + +#: tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with “.”" +msgstr "Назвы сеансаў не могуць пачынацца з кропкі (\".\")" + +#: tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" +msgstr "Назвы сеансаў не могуць змяшчаць знак скосу (\"/\")" + +#: tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named “%s” already exists" +msgstr "Сеанс з назвай \"%s\" ужо існуе" + +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "Выбар загаду" + +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "Даданне праграмы аўтазапуску" + +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "Рэдагаванне праграмы аўтазапуску" + +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "Загад аўтазапуску не можа быць пустым" + +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "Хібны загад аўтазапуску" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Уключана" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Значок" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Праграма" + +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "Настройкі праграм аўтазапуску" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Няма назвы" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Няма апісання" + +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "Не ўдалося паказаць даведачны дакумент" + +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "Праграмы аўтазапуску" + +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "Выбар праграмы для аўтазапуску пры ўваходзе ў сеанс" + +#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +#~ msgstr "Гэты сеанс прызначаны для ўваходу ў GNOME з выкарыстаннем Wayland" + +#~ msgid "Additional startup _programs:" +#~ msgstr "Дадатковыя праграмы _аўтазапуску:" + +#~ msgid "Startup Programs" +#~ msgstr "Праграмы аўтазапуску" + +#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +#~ msgstr "_Аўтаматычна запамінаць дзейныя праграмы пры заканчэнні сеанса" + +#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" +#~ msgstr "_Запамінаць дзейныя праграмы" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Опцыі" + +#~ msgid "Browse…" +#~ msgstr "Агляд..." + +#~ msgid "Comm_ent:" +#~ msgstr "_Каментарый:" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "_Загад:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Назва:" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Файл не з'яўляецца правільным desktop-файлам" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Невядомая версія desktop-файла \"%s\"" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Запуск %s" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Невядомая опцыя запуску: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма перадаць URI-адрасы дакументаў desktop-элементу з \"Type=Link\"" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Гэта не запускальны элемент" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Вызначыць файл, які змяшчае захаваныя настройкі" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "ФАЙЛ" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Опцыі для кіравання сеансам:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам" |