summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po433
1 files changed, 433 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..0ec7c3f
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,433 @@
+# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006, 2011, 2013.
+# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
+# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 20017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-28 21:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-05 17:05+0300\n"
+"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Уласны"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Гэты выбар дазваляе выбраць раней захаваны сеанс"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Сеанс уваходу ў GNOME"
+
+#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME-пустышка"
+
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME on Xorg"
+msgstr "GNOME на Xorg"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Захаваць сеанс"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Калі ўключана, gnome-session будзе аўтаматычна захоўваць сеанс."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
+msgid "Save this session"
+msgstr "Захаваць бягучы сеанс."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
+"out even if auto saving is disabled."
+msgstr ""
+"Калі ўключана, gnome-session аўтаматычна захавае наступны сеанс падчас "
+"выхаду, нават калі аўтаматычнае захаванне выключана."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Запыт на выхад"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
+msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Калі ўключана, gnome-session будзе пытацца ў карыстальніка перад сканчэннем "
+"сеанса."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
+msgid "Show the fallback warning"
+msgstr "Паказаць перасцярогі пры пераходзе да альтэрнатыўнага сеанса."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
+"session was automatically fallen back."
+msgstr ""
+"Калі ўключана, gnome-session будзе папярэджваць пасля уваходу ў "
+"альтэрнатыўны сеанс."
+
+#: data/session-selector.ui:15
+msgid "Custom Session"
+msgstr "Уласны сеанс"
+
+#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "Выберыце асаблівы сеанс для запуску"
+
+#: data/session-selector.ui:105
+msgid "_New Session"
+msgstr "_Новы сеанс"
+
+#: data/session-selector.ui:119
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "_Выдаліць сеанс"
+
+#: data/session-selector.ui:133
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "Пера_назваць сеанс"
+
+#: data/session-selector.ui:168
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Працягнуць"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "Нешта пайшло не так, як мае быць!"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу. Звярніцеся "
+"да вашага сістэмнага адміністратара."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу. Для пэўнасці "
+"ўсе пашырэнні былі выключаны."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу.\n"
+"Выйдзіце з сеанса і паўтарыце спробу."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Выйсці"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Уключыць адладачны код"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Дазволіць выхад з сеанса"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "Паказаць перасцярогі ад пашырэння"
+
+#: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919
+msgid "Not responding"
+msgstr "Не адказвае"
+
+#: gnome-session/gsm-util.c:382
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Выйсці з сеанса"
+
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "Запомненыя праграмы"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Гэта праграма замінае выхаду з сеанса"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Адмова ў новым кліенцкім злучэнні, бо сеанс ужо канчаецца\n"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Не ўдалося стварыць ICE-сокет праслухоўвання: %s"
+
+#: gnome-session/main.c:277
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Засланіць звычайныя каталогі аўтазапуску"
+
+#: gnome-session/main.c:277
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "КАТАЛОГ_АЎТАЗАПУСКУ"
+
+#: gnome-session/main.c:278
+msgid "Session to use"
+msgstr "Патрэбны сеанс"
+
+#: gnome-session/main.c:278
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "НАЗВА_СЕАНСА"
+
+#: gnome-session/main.c:280
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Не запускаць праграм, вызначаных карыстальнікам"
+
+#: gnome-session/main.c:281
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Версія гэтай праграмы"
+
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: gnome-session/main.c:283
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "Паказаць аварыйнае дыялогавае акенца"
+
+#: gnome-session/main.c:284
+msgid "Disable hardware acceleration check"
+msgstr "Выключыць праверку апаратнага паскарэння"
+
+#: gnome-session/main.c:316
+msgid " — the GNOME session manager"
+msgstr " - кіраўнік сеансаў GNOME"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION…] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [ОПЦЫЯ...] ЗАГАД\n"
+"\n"
+"Выконвае ЗАГАД, стрымліваючы некаторыя функцыі сеанса.\n"
+"\n"
+" -h, --help Паказаць гэту даведку\n"
+" --version Паказаць нумар версіі праграмы\n"
+" --app-id ID Ідэнтыфікатар праграмы падчас\n"
+" стрымлівання сеанса (неабавязковая опцыя)\n"
+" --reason ПРЫЧЫНА Прычына стрымання (неабавязковая опцыя)\n"
+" --inhibit АРГ Спіс дзеянняў для стрымлівання, падзеленых двукроп'ямі:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Не запускаць ЗАГАД, а бясконца чакаць\n"
+"\n"
+"Калі не ўжыта опцыя --inhibit, выкарыстоўваецца idle.\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "Не ўдалося выканаць %s\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:226
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s патрабуе аргумент\n"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:50
+msgid "Log out"
+msgstr "Выйсці з сеанса"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:51
+msgid "Power off"
+msgstr "Выключыць камп'ютар"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:52
+msgid "Reboot"
+msgstr "Перазагрузіць"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ігнараваць усіх наяўных блакіроўшчыкаў"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Don’t prompt for user confirmation"
+msgstr "Не прасіць пацвярджэння ад карыстальніка"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Не ўдалося злучыцца з кіраўніком сеансаў"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:198
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Праграма запушчана з несумяшчальнымі опцыямі"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:61
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "Сеанс %d"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:107
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
+msgstr ""
+"Назвы сеансаў не могуць пачынацца з кропкі (\".\") і змяшчаць знак скосу (\"/"
+"\")"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:111
+msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
+msgstr "Назвы сеансаў не могуць пачынацца з кропкі (\".\")"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:115
+msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
+msgstr "Назвы сеансаў не могуць змяшчаць знак скосу (\"/\")"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:123
+#, c-format
+msgid "A session named “%s” already exists"
+msgstr "Сеанс з назвай \"%s\" ужо існуе"
+
+#~ msgid "Select Command"
+#~ msgstr "Выбар загаду"
+
+#~ msgid "Add Startup Program"
+#~ msgstr "Даданне праграмы аўтазапуску"
+
+#~ msgid "Edit Startup Program"
+#~ msgstr "Рэдагаванне праграмы аўтазапуску"
+
+#~ msgid "The startup command cannot be empty"
+#~ msgstr "Загад аўтазапуску не можа быць пустым"
+
+#~ msgid "The startup command is not valid"
+#~ msgstr "Хібны загад аўтазапуску"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Уключана"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Значок"
+
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Праграма"
+
+#~ msgid "Startup Applications Preferences"
+#~ msgstr "Настройкі праграм аўтазапуску"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Няма назвы"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Няма апісання"
+
+#~ msgid "Could not display help document"
+#~ msgstr "Не ўдалося паказаць даведачны дакумент"
+
+#~ msgid "Startup Applications"
+#~ msgstr "Праграмы аўтазапуску"
+
+#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
+#~ msgstr "Выбар праграмы для аўтазапуску пры ўваходзе ў сеанс"
+
+#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+#~ msgstr "Гэты сеанс прызначаны для ўваходу ў GNOME з выкарыстаннем Wayland"
+
+#~ msgid "Additional startup _programs:"
+#~ msgstr "Дадатковыя праграмы _аўтазапуску:"
+
+#~ msgid "Startup Programs"
+#~ msgstr "Праграмы аўтазапуску"
+
+#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+#~ msgstr "_Аўтаматычна запамінаць дзейныя праграмы пры заканчэнні сеанса"
+
+#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
+#~ msgstr "_Запамінаць дзейныя праграмы"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Опцыі"
+
+#~ msgid "Browse…"
+#~ msgstr "Агляд..."
+
+#~ msgid "Comm_ent:"
+#~ msgstr "_Каментарый:"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "_Загад:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Назва:"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Файл не з'яўляецца правільным desktop-файлам"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Невядомая версія desktop-файла \"%s\""
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Запуск %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Невядомая опцыя запуску: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма перадаць URI-адрасы дакументаў desktop-элементу з \"Type=Link\""
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Гэта не запускальны элемент"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Вызначыць файл, які змяшчае захаваныя настройкі"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ФАЙЛ"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Опцыі для кіравання сеансам:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам"