diff options
Diffstat (limited to 'po/crh.po')
-rw-r--r-- | po/crh.po | 921 |
1 files changed, 921 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po new file mode 100644 index 0000000..4ac2d79 --- /dev/null +++ b/po/crh.po @@ -0,0 +1,921 @@ +# Qırımtatarca translation of gnome-session. +# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. +# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 23:52-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-30 12:06-0500\n" +"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists." +"sourceforge.net>\n" +"Language: crh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Emir Sayla" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Başlanğıç Programı Ekle" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Başlanğıç Programı Tahrir Et" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Başlanğıç emri boş olalmaz" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Başlanğıç emri keçerli degil" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517 +msgid "Enabled" +msgstr "Qabilleştirilgen" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529 +msgid "Icon" +msgstr "İşaretçik" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Başlanğıç Uyğulamaları Tercihleri" + +#: ../capplet/gsp-app.c:274 +msgid "No name" +msgstr "İsim yoq" + +#: ../capplet/gsp-app.c:280 +msgid "No description" +msgstr "Tasvirsiz" + +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:284 +msgid "Version of this application" +msgstr "Bu uyğulamanıñ sürümi" + +#: ../capplet/main.c:61 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Yardım vesiqası kösterilamadı" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +# tüklü +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Bu oturım sizni GNOME'ğa içeri imzalandırır" + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "Bu kirildi sizge saqlanğan bir oturımnı saylamağa imkân berir" + +#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "GNOME qorçağı" + +#: ../data/session-selector.ui.h:1 +msgid "Custom Session" +msgstr "Özel Oturım" + +#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Lütfen çalıştırmaq üzre şahsiyleştirilgen bir oturımnı saylañız" + +#: ../data/session-selector.ui.h:3 +msgid "_New Session" +msgstr "_Yañı Oturım" + +#: ../data/session-selector.ui.h:4 +msgid "_Remove Session" +msgstr "Oturımnı _Çetleştir" + +#: ../data/session-selector.ui.h:5 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Oturımnı Kene _adlandır" + +#: ../data/session-selector.ui.h:6 +msgid "_Continue" +msgstr "_Devam Et" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Bazı programlar ale çapmaqta:" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Başlanğıç Uyğulamaları" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "İçeri imzalanğan soñ başlatılacaq uyğulamalarnı saylañız" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Ek başlanğıç _programları:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Başlanğıç Uyğulamaları" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Tışarı imzalanğanda çapmaqta olğan uyğulamalarnı _öz-özünden hatırla" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "Hal-hazırda Çapmaqta Olğan Uyğulamalarnı _Hatırla" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "İhtiyariyat" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Browse…" +msgstr "Kezin…" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "_Şerh:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Emir:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Name:" +msgstr "_İsim:" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degil" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tanılmağan masaüstü dosyesi Sürümi '%s'" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s Başlatıla" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Uyğulama emir satrında vesiqalarnı qabul etmey" + +# tüklü +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tanılmağan fırlatma ihtiyariyatı: %d" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Bir 'Tür=İlişim' masaüstü kirildisine vesiqa URI'leri keçirilalmaz" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil" + +#: ../egg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir" + +#: ../egg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Saqlanğan ayarlamanı ihtiva etken dosyeni belirtiñiz" + +#: ../egg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYE" + +#: ../egg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz" + +#: ../egg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "Kimlik" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "Aman! Bir şey yañlış ketkendir." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"Bir mesele hasıl oldı ve sistem toparlanalmay. Lütfen bir sistem memurı ile " +"temasqa keçiñiz" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"Bir mesele hasıl oldı ve sistem toparlanalmay. İhtiyat olaraq eklentilerniñ " +"hepsi ğayrıfaalleştirilgendir." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"Bir mesele hasıl oldı ve sistem toparlanalmay.Lütfen tışarı imzalanıp tekrar " +"deñeñiz." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Tışarı İmzalan" + +# tüklü +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:282 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Arızasızlandıruv kodunı qabilleştir" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335 +msgid "Allow logout" +msgstr "Tışarı imzalanmağa izin ber" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336 +msgid "Show extension warning" +msgstr "Uzantı tenbihini köster" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmey" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510 +msgid "A program is still running:" +msgstr "Bir program ale çapmaqta:" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511 +msgid "" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to " +"lose work." +msgstr "" +"Programnıñ tamamlanuvı içün beklene. Bu programnı inqıtağa oğratuv emekni " +"ğayıp etüviñizge sebep olabilir." + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to " +"lose work." +msgstr "" +"Programlarnıñ tamamlanuvı içün beklene. Bu programlarnıñ inqıtağa oğratıluvı " +"işleriñizni ğayıp etüviñizge sebep olabilir." + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "Kene de Qullanıcını Deñiştir" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "Kene de Tışarı İmzalan" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "Kene de Sarqıt" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Kene de Yuqlat" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "Kene de Qapat" + +# tüklü +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760 +msgid "Restart Anyway" +msgstr "Kene de Yañıdan Başlat" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekrannı Kilitle" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771 +msgid "Cancel" +msgstr "Vazgeç" + +# tüklü +#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "%d saniyeden soñ avtomatik olaraq tışarı imzalandırılacaqsıñız. " + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Bu sistem %d saniyeden soñ avtomatik olaraq qapatılacaq." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279 +#, c-format +msgid "This system will be automatically restarted in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." +msgstr[0] "Bu sistem %d saniyeden soñ avtomatik olaraq kene başlatılacaq." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "Hal-hazırda \"%s\" olaraq içeri imzalanğansıñız." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Bu sistemden şimdi çıqılsınmı?" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Qullanıcı Almaştır" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Bu sistem şimdi qapatılsınmı?" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 +msgid "S_uspend" +msgstr "_Sarqıt" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Yuqlat" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434 +msgid "_Restart" +msgstr "_Kene Başlat" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Söndür" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424 +msgid "Restart this system now?" +msgstr "Bu sistem şimdi kene başlatılsınmı?" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178 +msgid "Not responding" +msgstr "Cevap bermey" + +#: ../gnome-session/gsm-util.c:411 +msgid "_Log out" +msgstr "_Tışarı imzalan" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558 +msgid "Remembered Application" +msgstr "Hatırlanğan Uyğulama" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Bu program tışarı imzalanuvnı bloklay." + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"Oturım şu ande qapatılmaqta olğandan dolayı yañı müşteri bağlantısı red " +"etile\n" + +# tüklü +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ICE diñlev oyuğı (soketi) icat etilamadı: %s" + +# tüklü +#: ../gnome-session/main.c:280 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Standart avto-başlanğıç fihristleriniñ üstünden ayda" + +#: ../gnome-session/main.c:280 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AVTOBAŞLATMA_FİHRİSTİ" + +#: ../gnome-session/main.c:281 +msgid "Session to use" +msgstr "Qullanılacaq oturım" + +#: ../gnome-session/main.c:281 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "OTURIM_ADI" + +#: ../gnome-session/main.c:283 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Qullanıcı tarafından belirtilgen programlarnı yükleme" + +# tüklü +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:286 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Sınama içün ciddiy hata dialoğını köster" + +#: ../gnome-session/main.c:320 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr " - GNOME oturım idarecisi" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [SEÇENEK...] EMİR\n" +"\n" +"EMİR, bazı oturım işleyişine mania etilerek ifa etilsin.\n" +"\n" +" -h, --help Bu yardımnı köster\n" +" --version Program sürümini köster\n" +" --app-id KİMLİK Mania etkende qullanılacaq\n" +" uyğulama kimligi (ihtiyariy)\n" +" --reason SEBEP Mania etmeniñ sebebi (ihtiyariy)\n" +" --inhibit ARG Mania etilecek şeyler, eki-noqta-ayırğıçlı listesi:\n" +" logout (tışarı imzalan), switch-user (qullanıcı-" +"almaştır), suspend (sarqıt), idle (atıl), automount (avtotaq)\n" +" --inhibit-only EMİR'ni fırlatma ve onıñ yerine ilelebet bekle\n" +"\n" +"Hiç bir --inhibit seçenegi belirtilmegen ise, idle (atıl) üstlenilir.\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "%s ifa etilamadı\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s içün bir argument şarttır\n" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:62 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "Oturım %d" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:108 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgstr "" +"Oturım isimleriniñ ‘.’ ile başlaması yaki ‘/’ remizlerini ihtiva etmesi caiz " +"degildir" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:112 +msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgstr "Oturım isimleriniñ ‘.’ ile başlaması caiz degildir" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:116 +msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgstr "Oturım isimleriniñ ‘/’ remizlerini ihtiva etmesi caiz degildir" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:124 +#, c-format +msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgstr "Bir '%s' isimli oturım endi mevcuttır" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Log out" +msgstr "Tışarı imzalan" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Power off" +msgstr "Söndür" + +# tüklü +#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +msgid "Reboot" +msgstr "Kene başlat" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:56 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Mevcut her türlü sedlerni ihmal eterek" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:57 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "Qullanıcı teyiti içün indeme" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Oturım idarecisine bağlanılamadı" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:203 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Program çatışqan ihtiyariyat ile çağırıldı" + +#~ msgid "GNOME fallback" +#~ msgstr "GNOME ricatı" + +#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +#~ msgstr "<b>Bazı programlar ale çapmaqta:</b>" + +#~ msgid "Icon '%s' not found" +#~ msgstr "'%s' işaretçigi tapılamadı" + +#~ msgid "Exited with code %d" +#~ msgstr "%d kodu ile terk etti" + +#~ msgid "Killed by signal %d" +#~ msgstr "Signal %d tarafından öldürildi" + +#~ msgid "Stopped by signal %d" +#~ msgstr "Signal %d tarafından toqtatıldı" + +#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" +#~ msgstr "GNOME 3 Yüklenmekte Muvaffaqiyetsiz Edi" + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +#~ "<i>fallback mode</i>.\n" +#~ "\n" +#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." +#~ msgstr "" +#~ "Teessüf ki GNOME 3 uyğun olaraq başlayamadı ve <i>ricat tarzında</i> " +#~ "başladı.\n" +#~ "\n" +#~ "Bu eñ muhtemelen sistemiñiz (grafikler donanımı yaki sürücisi) tolu GNOME " +#~ "3 tecribesini sunmaq içün qabiliyetli degil demektir." + +#~ msgid "Learn more about GNOME 3" +#~ msgstr "GNOME 3 haqqında daha çoq ögren" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +#~ msgstr "" +#~ "İçeri imzalanuv oturımı başlatılalmay (ve X sunucısına bağlanılalmay)" + +#~ msgid "" +#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " +#~ "extensions below may have caused this.\n" +#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Bir mesele hasıl oldı ve sistem toparlanalmay. Aşağıdaki eklentilerniñ " +#~ "bazıları belki de buña sebep olğandır.\n" +#~ "Lütfen bularnıñ bazılarını ğayrıqabilleştirmege deñeñiz, soñra tışarı " +#~ "imzalanıp tekrar deñeñiz." + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Dosye İdarecisi" + +# tüklü +#~ msgid "" +#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +#~ msgstr "" +#~ "Eger qabilleştirilgen ise, gnome-session bir oturımnı qapatmazdan evel " +#~ "qullanıcığa inder." + +# tüklü +#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Eger qabilleştirilgen ise, gnome-session oturımnı öz-özünden saqlar." + +#~ msgid "List of applications that are part of the default session." +#~ msgstr "Ög-belgilengen oturımnıñ parçası olğan uyğulamalarnıñ cedveli." + +#~ msgid "" +#~ "List of components that are required as part of the session. (Each " +#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" +#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " +#~ "users to remove a required component from the session, and the session " +#~ "manager will automatically add the required components back to the " +#~ "session at login time if they do get removed." +#~ msgstr "" +#~ "Oturımnıñ parçası olaraq şart olğan komponentlerniñ cedveli. (Her unsur " +#~ "\"/desktop/gnome/session/required_components\" altındaki bir anahtarnı " +#~ "isimlendirir.) Başlanğıç Uyğulamaları tercihleri aleti normal olaraq " +#~ "qullanıcılarnıñ oturımdan şart olğan bir komponentni çetleştirüvine izin " +#~ "bermez ve şart olğan komponentler çetleştirilgen olsa da oturım idarecisi " +#~ "içeri imzalanuv vaqtında olarnı öz-özünden oturımğa keri ekler." + +# tüklü +#~ msgid "Logout prompt" +#~ msgstr "Tışarı imzalanuv daveti" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Panel" + +#~ msgid "Required session components" +#~ msgstr "Talap etilgen oturım komponentleri" + +#~ msgid "" +#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " +#~ "with your saved files." +#~ msgstr "" +#~ "Dosye idarecisi, masaüstü işaretçiklerini ve saqlanğan dosyeleriñiz ile " +#~ "tesirleşim imkânını temin eter." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +#~ msgstr "Oturım aylaq mulâhaza etilmeden evel faaliyetsiz daqqa sayısı." + +#~ msgid "" +#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Panel, ekrannıñ üstünde ya da tübünde menüler, pencere cedveli, durum " +#~ "işaretçikleri, saat vs. ihtiva etken çubuq temin eter." + +#~ msgid "" +#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " +#~ "around windows, and allows you to move and resize windows." +#~ msgstr "" +#~ "Pencere idarecisi, pencerelerniñ serlevhalarını ve etrafındaki sıñırlarnı " +#~ "sızğan ve pencerelerni avuştırmağa ve kene ölçülendirmege imkân temin " +#~ "etken programdır." + +#~ msgid "Time before session is considered idle" +#~ msgstr "Oturım aylaq mulâhaza etilmeden evelki vaqıt." + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Pencere İdarecisi" + +#~ msgid "" +#~ "There is a problem with the configuration server.\n" +#~ "(%s exited with status %d)" +#~ msgstr "" +#~ "Ayarlama sunucısı ile bir mesele bar.\n" +#~ "(%s, %d durumı ile çıqtı)" + +#~ msgid "GConf key used to look up default session" +#~ msgstr "Ögbelgilengen oturımnı baqıp almaq içün qullanılğan GConf anahtarı" + +#~ msgid "Show shutdown dialog" +#~ msgstr "Qapatuv dialogını köster" + +#~ msgid "Use dialog boxes for errors" +#~ msgstr "Hatalar içün dialog qutularını qullan" + +#~ msgid "Set the current session name" +#~ msgstr "Ağımdaki oturım ismini tesbit et" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "İSİM" + +#~ msgid "Kill session" +#~ msgstr "Oturımnı öldür" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" +#~ msgstr "GNOME Tesbitleri Cın Yardımcısı" + +# tüklü +#~ msgid "" +#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " +#~ "the logout dialog will have an option to save the session." +#~ msgstr "" +#~ "Eger qabilleştirilgen ise, gnome-session oturımnı öz-özünden saqlar. Aksi " +#~ "taqdirde, tışarı imzalanuv dialogında oturımnı saqlav ihtiyariyatı " +#~ "bulunır." + +# tüklü +#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +#~ msgstr "" +#~ "İçeri imzalanuv saçrama ekranı içün qullanılacaq tercih etilgen suret" + +#~ msgid "Show the splash screen" +#~ msgstr "Saçrama ekranını köster" + +#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" +#~ msgstr "Oturım başlağanda saçrama ekranını köster" + +#~ msgid "" +#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " +#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " +#~ "will effect the next session login." +#~ msgstr "" +#~ "Bu $datadir/pixmaps/ fihristine esaslı nisbiy bir yolçıqtır. Alt-" +#~ "fihristler ve suret isimleri keçerli degerlerdir. Bu qıymetniñ " +#~ "deñiştirilüvi soñraki oturımğa tesir etecek." + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " +#~ "lose work." +#~ msgstr "" +#~ "Programnıñ tamamlanuvı içün beklene. Programnıñ kestirilüvi yapqan " +#~ "olğanıñız işlerni coyuvıñızğa sebep ola bilir." + +#~ msgid "- GNOME Splash Screen" +#~ msgstr "- GNOME Saçrama Ekranı" + +#~ msgid "GNOME Splash Screen" +#~ msgstr "GNOME Saçrama Ekranı" + +#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" +#~ msgstr "Başlanğıç programınıñ ismi boş olamaz" + +# tüklü +#~ msgid "" +#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " +#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " +#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " +#~ "technology support." +#~ msgstr "" +#~ "Bu oturım içün yardımçan tehnologiya destegi istendi, ancaq " +#~ "irişilebilirlik sicili tapılamadı. Lütfen AT-SPİ paketiniñ qurulğan " +#~ "olğanından emin oluñız. Oturımıñız yardımçan tehnologiya destegi olmadan " +#~ "başlatıldı." + +# tüklü +#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" +#~ msgstr "AT SPİ Sicili Sarıcısı" + +#~ msgid "Sessions Preferences" +#~ msgstr "Oturım Tercihleri" + +#~ msgid "Your session has been saved." +#~ msgstr "Oturımıñız saqlanğandır." + +# tüklü +#~ msgid "Could not connect to the session bus" +#~ msgstr "Oturım veriyoluna bağlanılamadı" + +# tüklü +#~ msgid "Failsafe GNOME" +#~ msgstr "Qusur-öñler GNOME" + +# tüklü +#~ msgid "This session logs you into GNOME without user applications" +#~ msgstr "" +#~ "Bu oturım sizni qullanıcı uyğulamaları olmağan GNOME'ğa içeri imzalandırır" + +#~ msgid "Log Out of the Session" +#~ msgstr "Oturımdan Tışarı İmzalan" + +#~ msgid "Ends your session and logs you out." +#~ msgstr "Oturımıñıznı soñlandırır ve sizni tışarı imzalandırır." + +#~ msgid "" +#~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the " +#~ "computer." +#~ msgstr "" +#~ "Oturımıñıznı sarqıtıp, başqa bir qullanıcığa içeri imzalanıp bilgisayarnı " +#~ "qullanmağa imkân berir." + +#~ msgid "Shut Down the Computer" +#~ msgstr "Bilgisayarnı Qapat" + +#~ msgid "Ends your session and turns off the computer." +#~ msgstr "Oturımıñıznı soñlandırır ve bilgisayarnı söndürir." + +#~ msgid "Ends your session and restarts the computer." +#~ msgstr "Oturımıñıznı soñlandırır ve bilgisayarnı yañıdan başlatır." + +# tüklü +#~ msgid "" +#~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer " +#~ "stands by." +#~ msgstr "" +#~ "Oturımıñıznı çabik sarqıtır ve bilgisayar yanda bekletilgende asğariy " +#~ "quvet qullanır." + +#~ msgid "Hiber_nate" +#~ msgstr "_Yuqlat" + +#~ msgid "" +#~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Oturımıñıznı sarqıtıp, bilgisayar kene başlatılğance elektrik iç " +#~ "qullanmaz." + +#~ msgid "Cannot find help." +#~ msgstr "Yardım tapılalmay." + +#, fuzzy +#~ msgid "Session Management Options" +#~ msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Session Management options" +#~ msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster" + +# tüklü +#~ msgid "This session logs you into Ubuntu" +#~ msgstr "Bu oturım sizni Ubuntu'ğa içeri imzalandırır" + +#~ msgid "Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu" + +# tüklü +#~ msgid "" +#~ "This session logs you into GNOME with the traditional panel without any " +#~ "graphical effect." +#~ msgstr "" +#~ "Bu oturım sizni her hangi grafikiy effekti olmağan ananeviy panelli " +#~ "GNOME'ğa içeri imzalandırır." + +#~ msgid "Ubuntu Classic (No effects)" +#~ msgstr "Ubuntu Klassik (Effektler yoq)" + +# tüklü +#~ msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel" +#~ msgstr "Bu oturım sizni ananeviy panelli GNOME'ğa içeri imzalandırır" + +#~ msgid "Ubuntu Classic" +#~ msgstr "Ubuntu Klassik" + +# tüklü +#~ msgid "Ubuntu (Safe Mode)" +#~ msgstr "Ubuntu (Emin Tarz)" + +# tüklü +#~ msgid "Force Fallback Message to show" +#~ msgstr "Ricat Mesajını körünmege cebret" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, the fallback message of the session (if present), will be " +#~ "displayed each time the session fallbacks." +#~ msgstr "" +#~ "Eger qabilleştirilgen ise, oturımnıñ ricat mesajı (mevcut ise), oturım " +#~ "ricat etken sayın kösterilecek." + +# tüklü +#~ msgid "" +#~ "It seems that you do not have the hardware required to run Unity. Please " +#~ "choose Ubuntu Classic at the login screen and you will be using the " +#~ "traditional environment." +#~ msgstr "" +#~ "Unity'ni çaptırmaq içün zarur olğan donanımıñız yoq ğaliba. Lütfen oturım " +#~ "açuv ekranında Ubuntu Klassik saylañız ve ananeviy çevreni qullana " +#~ "olacaqsıñız." + +#~ msgid "Unable to connect to the X server" +#~ msgstr "X sunucısına bağlanılalmay" + +#~ msgid "Ubuntu Desktop Edition" +#~ msgstr "Ubuntu Masaüstü Tahriri" + +#~ msgid "Override name of the saved session" +#~ msgstr "Saqlanğan oturım adını üst-ayda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Kezin…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logout Anyway" +#~ msgstr "Kene de Tışarı İmzalan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shutdown Anyway" +#~ msgstr "Kene de Qapat" + +#, fuzzy +#~ msgid "This program is blocking log out." +#~ msgstr "Bu program tışarı imzalanuvnı bloklay." + +#, fuzzy +#~ msgid "GConf key used to lookup default session" +#~ msgstr "Ögbelgilengen oturımnı baqıp almaq içün qullanılğan GConf anahtarı" |