summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po522
1 files changed, 522 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..fc2799b
--- /dev/null
+++ b/po/cy.po
@@ -0,0 +1,522 @@
+# gnome-session yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# www.gyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# and contributors
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 17:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 12:20-0000\n"
+"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
+"Language: cy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
+msgid "Allow TCP connections"
+msgstr "Caniatáu cysylltiadau TCP"
+
+#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
+"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+"gnome-session must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Am resymau diogelwch, nid yw gnome-session yn caniatáu cysylltiadau TCP ar "
+"systemau sy'n darparu _IceTcpTransNoListen() (systemau XFree86). Mae'r "
+"opsiwn hwn yn caniatáu cysylltiadau o westeion pell (awdurdodedig). Mae'n "
+"rhaid ailgychwyn gnome-session cyn bo hyn yn cael effaith."
+
+#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3
+msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Os galluogir hyn, fe fydd gnome-session yn gofyn am gadarnhad cyn diweddu "
+"sesiwn."
+
+#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Os galluogir hyn, fe fydd gnome-session yn cadw'r sesiwn yn awtomatig. Fel "
+"arall, fe fydd gan y deialog allgofnodi opsiwn i gadw'r sesiwn."
+
+#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Annog allgofnodi"
+
+#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr ""
+"Y ddelwedd hoffech gael ei ddefnyddio yn y sgrin gychwyn wrth fewngofnodi"
+
+#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Cadw sesiynau"
+
+#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8
+msgid "Selected option in the log out dialog"
+msgstr "Opsiwn dewisedig yn y deialog allgofnodi"
+
+#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Dangos y sgrin gychwyn"
+
+#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Dangos y sgrin gychwyn wrth gychwyn sesiwn"
+
+#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"Mae hwn yn werth perthynol wedi ei seilio oddi ar y plygell $datadir/"
+"pixmaps/. Bydd is ffolderi ac enwau delweddau yn werthoedd dilys. Bydd newid "
+"y gwerthoedd yma yn dod i rym yn y sesiwn mewngofnodi nesaf."
+
+#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
+"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
+"\"restart\" for restarting the system."
+msgstr ""
+"Hon fydd yr opsiwn a dewisir yn y deialog allgofnodi, gwerthoedd dilys yw "
+"\"logout\" ar gyfer allgofnodi, \"shutdown\" ar gyfer atal system ac "
+"\"restart\" i ail gychwyn y system."
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:97
+msgid "_Order:"
+msgstr "_Trefn:"
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:99
+msgid "The order in which applications are started in the session."
+msgstr "Y drefn mae rhaglenni yn cael eu dechrau ynddi yn y sesiwn."
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:106
+msgid "What happens to the application when it exits."
+msgstr "Beth sy'n digwydd i'r rhaglen pan mae'n terfynu."
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:109
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Arddull:"
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:150
+msgid "Order"
+msgstr "Trefn"
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:155
+msgid "Style"
+msgstr "Arddull"
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:160
+msgid "State"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:165
+msgid "Program"
+msgstr "Rhaglen"
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:31
+msgid "Inactive"
+msgstr "Anweithredol"
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:32
+msgid "Waiting to start or already finished."
+msgstr "Aros i gychwyn neu wedi gorffen."
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:34
+msgid "Starting"
+msgstr "Wedi dechrau"
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:35
+msgid "Started but has not yet reported state."
+msgstr "Wedi dechrau ond heb adroddi ei gyflwr eto."
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:37
+msgid "Running"
+msgstr "Gweithredu"
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:38
+msgid "A normal member of the session."
+msgstr "Aelod arferol o'r sesiwn."
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:40
+msgid "Saving"
+msgstr "Wrthi'n Cadw"
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:41
+msgid "Saving session details."
+msgstr "Wrthi'n cadw manylion y sesiwn."
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:43
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:44
+msgid "State not reported within timeout."
+msgstr "Ni adroddwyd y cyflwr o fewn y terfyn amser."
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:50
+msgid "Normal"
+msgstr "Arferol"
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:51
+msgid "Unaffected by logouts but can die."
+msgstr "Heb ei effeithio gan allgofnodi ond caiff derfynu."
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:53
+msgid "Restart"
+msgstr "Ailgychwyn"
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:54
+msgid "Never allowed to die."
+msgstr "Ni chaiff derfynu."
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:56
+msgid "Trash"
+msgstr "Sbwriel"
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:57
+msgid "Discarded on logout and can die."
+msgstr "Gwaredir wrth allgofnodi a chaiff derfynu."
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:59
+msgid "Settings"
+msgstr "Gosodiadau"
+
+#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:60
+msgid "Always started on every login."
+msgstr "Caiff ei gychwyn ar bob mewngofnodiad."
+
+#.
+#. * it would be nice to have a dialog which either:
+#. *
+#. * 1. lets you change the message on it
+#. * 2. lets you append messages and has a "history"
+#. *
+#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
+#.
+#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:41
+msgid ""
+"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
+"\n"
+"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Roedd gwall wrth gychwyn Ellyll Gosodiadau GNOME.\n"
+"\n"
+"Efallai na fydd rhai pethau (megis themâu, seiniau a chefndir) yn gweithio'n "
+"gywir."
+
+#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:53
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The last error message was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Y neges gwall diwethaf oedd:\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:58
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bydd GNOME o hyd yn ceisio ailgychwyn y Daemon Gosodiadau y tro nesaf i chi "
+"fewngofnodi."
+
+#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:115
+msgid "There was an unknown activation error."
+msgstr "Roedd gwall cychwyn anhysbys."
+
+#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:157
+msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+msgstr "Fe ailgychwynnodd Daemon Gosodiadau GNOME gormod o weithiau."
+
+#: ../gnome-session/logout.c:408
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod eisiau allgofnodi?"
+
+#: ../gnome-session/logout.c:425
+msgid "_Save current setup"
+msgstr "_Cadw'r cyflwr cyfredol"
+
+#: ../gnome-session/logout.c:448
+msgid "Action"
+msgstr "Gweithred"
+
+#: ../gnome-session/logout.c:465
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Allgofnodi"
+
+#: ../gnome-session/logout.c:472
+msgid "Sh_ut down"
+msgstr "_Troi'r cyfrifiadur i ffwrdd"
+
+#: ../gnome-session/logout.c:480
+msgid "_Restart the computer"
+msgstr "A_il-gychwyn y cyfrifiadur"
+
+#: ../gnome-session/main.c:82
+msgid "Specify a session name to load"
+msgstr "Penodwch enw sesiwn i'w lwytho"
+
+#: ../gnome-session/main.c:83
+msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+msgstr "Darllen sesiynau wedi'u cadw o'r ffeil default.session yn unig"
+
+#: ../gnome-session/main.c:84
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+msgstr ""
+"Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientiaid i gofrestru (0 = am byth)"
+
+#: ../gnome-session/main.c:85
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+msgstr "Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientiaid i ateb (0 = am byth)"
+
+#: ../gnome-session/main.c:86
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+msgstr ""
+"Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientiaid i derfynu (0 = am byth)"
+
+#: ../gnome-session/main.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not look up internet address for %s.\n"
+"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+"It may be possible to correct the problem by adding\n"
+"%s to the file /etc/hosts."
+msgstr ""
+"Methu canfod y cyfeiriad rhyngrwyd ar gyfer %s.\n"
+"Fe fydd hyn yn rhwystro GNOME rhag gweithredu'n gywir.\n"
+"Fe all fod yn bosib cywiro'r broblem gan ychwanegu\n"
+"%s y ffeil /etc/hosts."
+
+#: ../gnome-session/main.c:273
+msgid "Log in Anyway"
+msgstr "Mewngofnodi Fodd Bynnag"
+
+#: ../gnome-session/main.c:274
+msgid "Try Again"
+msgstr "Ceisio Eto"
+
+#: ../gnome-session/manager.c:223
+msgid "Your session has been saved"
+msgstr "Mae eich sesiwn wedi ei gadw"
+
+#: ../gnome-session/manager.c:527
+msgid "Wait abandoned due to conflict."
+msgstr "Peidiwyd aros oherwydd gwrthdrawiad"
+
+#: ../gnome-session/manager.c:1035
+#, c-format
+msgid "No response to the %s command."
+msgstr "Dim ateb i'r gorchymyn %s."
+
+#: ../gnome-session/manager.c:1036
+msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+msgstr "Fe all fod y rhaglen yn araf, yn seibio, neu wedi torri."
+
+#: ../gnome-session/manager.c:1037
+msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+msgstr "Fe allwch aros iddo ymateb neu ei dynnu."
+
+#: ../gnome-session/manager.c:1760
+msgid "Restart abandoned due to failures."
+msgstr "Peidiwyd yr ailgychwyniad oherwydd methiannau."
+
+#: ../gnome-session/manager.c:1956
+msgid "A session shutdown is in progress."
+msgstr "Mae terfyniad sesiwn yn digwydd."
+
+#: ../gnome-session/save-session.c:46
+msgid "Set the current session"
+msgstr "Gosod y sesiwn gyfredol"
+
+#: ../gnome-session/save-session.c:47
+msgid "Kill session"
+msgstr "Terfynu'r sesiwn"
+
+#: ../gnome-session/save-session.c:48
+msgid "Use dialog boxes"
+msgstr "Defnyddio blychau deialog"
+
+#: ../gnome-session/save-session.c:146 ../gnome-session/save-session.c:179
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Methu cysylltu â'r rheolwr sesiwn"
+
+#: ../gnome-session/session-names.c:143
+msgid "The session name cannot be empty"
+msgstr "Ni all enw'r sesiwn fod yn wag"
+
+#: ../gnome-session/session-names.c:154
+msgid "The session name already exists"
+msgstr "Mae sesiwn gyda'r enw hwn yn bodoli"
+
+#: ../gnome-session/session-names.c:188
+msgid "Add a new session"
+msgstr "Ychwanegu sesiwn newydd"
+
+#: ../gnome-session/session-names.c:218
+msgid "Edit session name"
+msgstr "Golygu enw'r sesiwn"
+
+#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:117
+msgid "Enable"
+msgstr "Galluogi"
+
+#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:123
+#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:464
+msgid "Disable"
+msgstr "Analluogi"
+
+#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:145
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Golygu"
+
+#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:213
+msgid ""
+"Some changes are not saved.\n"
+"Is it still OK to exit?"
+msgstr ""
+"Mae rhai newidiadau heb eu cadw.\n"
+"Ydy hi'n iawn i derfynu fodd bynnag?"
+
+#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:263
+#: ../gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesiynau"
+
+#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:296
+msgid "Show splash screen on _login"
+msgstr "Dangos sgrin gychwyn wrth _fewngofnodi"
+
+#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:307
+msgid "As_k on logout"
+msgstr "_Cadarnhau wrth allgofnodi"
+
+#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:318
+msgid "Automatically save chan_ges to session"
+msgstr "Cadw newidiadau i'r sesiwn yn _awtomatig"
+
+#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:329
+msgid "_Sessions:"
+msgstr "_Sesiynau:"
+
+#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:347
+msgid "Session Name"
+msgstr "Enw'r Sesiwn"
+
+#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:398
+msgid "Session Options"
+msgstr "Dewisiadau'r Sesiwn"
+
+#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:407
+msgid "Current Session"
+msgstr "Y Sesiwn Gyfredol"
+
+#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:416
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Rhaglenni wrth _gychwyn eraill:"
+
+#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:435
+msgid "Command"
+msgstr "Gorchymyn"
+
+#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:475
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Rhaglenni Wrth Gychwyn"
+
+#: ../gnome-session/session-properties.c:49
+msgid "Remove the currently selected client from the session."
+msgstr "Tynnu'r cleient dewisedig o'r sesiwn"
+
+#: ../gnome-session/session-properties.c:55
+msgid "Apply changes to the current session"
+msgstr "Gosod y newidiadau i'r sesiwn gyfredol"
+
+#: ../gnome-session/session-properties.c:61
+msgid "The list of programs in the session."
+msgstr "Rhestr y rhaglenni yn y sesiwn."
+
+#: ../gnome-session/session-properties.c:88
+msgid "Currently running _programs:"
+msgstr "_Rhaglenni sy'n rhedeg ar hyn o bryd:"
+
+#: ../gnome-session/session-properties.c:104
+msgid "Initialize session settings"
+msgstr "Cychwyn gosodiadau'r sesiwn"
+
+#: ../gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure your sessions"
+msgstr "Ffurfweddu eich sesiynau"
+
+#: ../gnome-session/splash-widget.c:43
+msgid "Sawfish Window Manager"
+msgstr "Y Rheolwr Ffenestri Sawfish"
+
+#: ../gnome-session/splash-widget.c:44
+msgid "Metacity Window Manager"
+msgstr "Y Rheolwr Ffenestri Metacity"
+
+#: ../gnome-session/splash-widget.c:45
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Rheolwr Ffenestri"
+
+#: ../gnome-session/splash-widget.c:46
+msgid "The Panel"
+msgstr "Y Panel"
+
+#: ../gnome-session/splash-widget.c:47
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: ../gnome-session/splash-widget.c:48
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Gosodiadau Penbwrdd"
+
+#: ../gnome-session/startup-programs.c:425
+msgid "_Startup Command:"
+msgstr "_Gorchymyn Wrth Gychwyn:"
+
+#: ../gnome-session/startup-programs.c:431
+msgid "Startup Command"
+msgstr "Gorchymyn Wrth Gychwyn"
+
+#: ../gnome-session/startup-programs.c:460
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Ni chaiff y gorchymyn wrth gychwyn fod yn wag"
+
+#: ../gnome-session/startup-programs.c:497
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Ychwanegu Rhaglen Wrth Gychwyn"
+
+#: ../gnome-session/startup-programs.c:535
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Golygu Rhaglen Wrth Gychwyn"
+
+#~ msgid "Splash Screen Image"
+#~ msgstr "Delwedd y Sgrin Gychwyn"
+
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Dirprwy Rheolwr Sesiynau"
+
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Cadw'r Sesiwn Gyfredol"
+
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Cadw cyflwr cyfredol y penbwrdd"