summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po388
1 files changed, 388 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..f3efce5
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,388 @@
+# German translation file for gnome-session.
+# Copyright (C) 1998-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
+# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999-2001.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2000-2001.
+# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2001.
+# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000-2001.
+# Jörgen Scheibengruber <mfcn@gmx.de>, 2002.
+# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005-2008.
+# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2006.
+# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008, 2010-2011, 2013, 2015, 2017-2018.
+# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009, 2011-2012.
+# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
+# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
+# Andre Jonas <nipsky@googlemail.com>, 2013.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2013.
+# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014.
+# Florian Heiser <postfuerflo@gmail.com>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-05 05:09+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+
+# Benutzerdefiniert oder Angepasst?
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr ""
+"Dieser Eintrag ermöglicht es Ihnen, eine gespeicherte Sitzung auszuwählen"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Diese Sitzung meldet Sie bei GNOME an"
+
+#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME Platzhalter"
+
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME on Xorg"
+msgstr "GNOME unter Xorg"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Sitzungen speichern"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Wenn aktiviert, speichert gnome-session die Sitzung automatisch."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
+msgid "Save this session"
+msgstr "Diese Sitzung speichern"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
+"out even if auto saving is disabled."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, speichert gnome-session die nächste Sitzung beim Abmelden "
+"automatisch, selbst wenn automatisches Speichern deaktiviert ist."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Abmeldebestätigung"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
+msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, bittet gnome-session den Benutzer um Bestätigung, bevor eine "
+"Sitzung beendet wird."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
+msgid "Show the fallback warning"
+msgstr "Warnung für Rückfallmodus anzeigen"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
+"session was automatically fallen back."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, zeigt gnome-session eine Warnung nach der Anmeldung an, dass "
+"die Sitzung automatisch zurückgefallen ist."
+
+#: data/session-selector.ui:15
+msgid "Custom Session"
+msgstr "Benutzerdefinierte Sitzung"
+
+#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie eine benutzerdefinierte Sitzung, die ausgeführt werden soll"
+
+#: data/session-selector.ui:105
+msgid "_New Session"
+msgstr "_Neue Sitzung"
+
+#: data/session-selector.ui:119
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "Sitzung _entfernen"
+
+#: data/session-selector.ui:133
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "Sitzung _umbenennen"
+
+#: data/session-selector.ui:168
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortfahren"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "Leider ist ein Problem aufgetreten."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Ein Problem ist aufgetreten, welches vom System nicht behoben werden kann. "
+"Bitte kontaktieren Sie den Systemverwalter"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"Ein Problem ist aufgetreten, welches vom System nicht behoben werden kann. "
+"Als Vorsichtsmaßnahme sind alle Erweiterungen deaktiviert worden."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Ein Problem ist aufgetreten, welches vom System nicht behoben werden kann.\n"
+"Bitte melden Sie sich ab und versuchen Sie es erneut."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
+msgid "_Log Out"
+msgstr "Benutzer ab_melden"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Debugging-Code aktivieren"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Abmelden erlauben"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "Warnung der Erweiterung anzeigen"
+
+#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
+msgid "Not responding"
+msgstr "Keine Antwort"
+
+#: gnome-session/gsm-util.c:415
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Abmelden"
+
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "Gemerkte Anwendung"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Dieses Programm blockiert die Abmeldung."
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Neue Client-Verbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung "
+"gegenwärtig beendet wird\n"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "ICE-Listening-Socket konnte nicht erzeugt werden: %s"
+
+#: gnome-session/main.c:398
+msgid "Running as systemd service"
+msgstr "Läuft als systemd-Dienst"
+
+#: gnome-session/main.c:399
+msgid "Use systemd session management"
+msgstr "systemd-Sitzungsverwaltung verwenden"
+
+#: gnome-session/main.c:401
+msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
+msgstr ""
+"Die interne Sitzungsverwaltung verwenden (im Gegensatz zur systemd-basierten)"
+
+#: gnome-session/main.c:402
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Vorgegebene Autostart-Ordner außer Kraft setzen"
+
+#: gnome-session/main.c:402
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "AUTOSTARTORDNER"
+
+#: gnome-session/main.c:403
+msgid "Session to use"
+msgstr "Zu verwendende Sitzung"
+
+#: gnome-session/main.c:403
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "SITZUNGSNAME"
+
+#: gnome-session/main.c:405
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Keine benutzerspezifischen Anwendungen laden"
+
+#: gnome-session/main.c:406
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Version dieser Anwendung"
+
+# Der Kommentar im Quelltext lautet: »/* Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong */«
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: gnome-session/main.c:408
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "Den Dialog zum Fehlschlag für Prüfungszwecke anzeigen"
+
+#: gnome-session/main.c:409
+msgid "Disable hardware acceleration check"
+msgstr "Überprüfung des Hardware-Beschleunigers abschalten"
+
+#: gnome-session/main.c:441
+msgid " — the GNOME session manager"
+msgstr " – Die Verwaltung der GNOME-Sitzung"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:245
+msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
+msgstr "gnome-session-shutdown.target starten"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:246
+msgid ""
+"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
+"stdin"
+msgstr ""
+"gnome-session-shutdown.target starten, wenn EOF oder ein einzelnes Byte von "
+"stdin empfangen wird"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:247
+msgid "Signal initialization done to gnome-session"
+msgstr ""
+"gnome-session signalisieren, dass die Initialisierung abgeschlossen ist"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:248
+msgid "Restart dbus.service if it is running"
+msgstr "dbus.service neu starten, sofern es läuft"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:249
+msgid ""
+"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
+msgstr ""
+"Von ExecStopPost ausführen, um bei Dienstversagen gnome-session-failed."
+"target zu starten"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:279
+msgid "Program needs exactly one parameter"
+msgstr "Das Programm erfordert genau einen Parameter"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION…] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPTION …] BEFEHL\n"
+"\n"
+"BEFEHL ausführen und bestimme Funktionalitäten der Sitzung unterdrücken.\n"
+"\n"
+" -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
+" --version Die Programmversion anzeigen\n"
+" --app-id KENNUNG Die beim Unterdrücken zu benutzende\n"
+" Programmkennung (optional)\n"
+" --reason GRUND Der Grund für das Unterdrücken (optional)\n"
+" --inhibit ARG Zu unterdrückende Funktionalitäten als durch "
+"Doppelpunkte getrennte Liste:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only BEFEHL nicht starten und stattdessen dauerhaft warten\n"
+" -l, --list Mögliche Unterdrückungen auflisten und beenden\n"
+"\n"
+"Wenn die Option »--inhibit« nicht angegeben ist, so wird »idle« angenommen.\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von %s\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s benötigt ein Argument\n"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:50
+msgid "Log out"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:51
+msgid "Power off"
+msgstr "Ausschalten"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:52
+msgid "Reboot"
+msgstr "Neustart"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Bestehende Unterdrückungen ignorieren"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Don’t prompt for user confirmation"
+msgstr "Keine Bestätigung abfragen"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Sitzungsverwaltung konnte nicht kontaktiert werden"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:198
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:61
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "Sitzung %d"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:107
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
+msgstr "Sitzungsnamen dürfen nicht mit einem ».« anfangen oder »/« enthalten"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:111
+msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
+msgstr "Sitzungsnamen dürfen nicht mit einem ».« anfangen"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:115
+msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
+msgstr "Sitzungsnamen dürfen keine »/«-Zeichen enthalten"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:123
+#, c-format
+msgid "A session named “%s” already exists"
+msgstr "Eine Sitzung mit Namen »%s« existiert bereits"