summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/it.po375
1 files changed, 375 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..bde358d
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,375 @@
+# Italian translation for gnome-session
+# This file is distributed under the same license as gnome-session package
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-02 09:37+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
+"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzata"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Consente di selezionare una sessione salvata"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Questa sessione esegue l'accesso in GNOME"
+
+#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME dummy"
+
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME on Xorg"
+msgstr "GNOME su Xorg"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Salva sessioni"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Se abilitato, gnome-session salva la sessione automaticamente."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
+msgid "Save this session"
+msgstr "Salva questa sessione"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
+"out even if auto saving is disabled."
+msgstr ""
+"Quando abilitato, gnome-session salva automaticamente la sessione anche se "
+"il salvataggio automatico è disabilitato."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Avviso di termine sessione"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
+msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Se abilitato, gnome-session avvisa l'utente prima di terminare una sessione."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
+msgid "Show the fallback warning"
+msgstr "Mostra gli avvisi di ripiego"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
+"session was automatically fallen back."
+msgstr ""
+"Sa abilitato, gnome-session mostra un avvisto dopo l'accesso se viene "
+"caricata automaticamente una sessione di ripiego."
+
+#: data/session-selector.ui:15
+msgid "Custom Session"
+msgstr "Sessione personalizzata"
+
+#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "Selezionare una sessione personalizzata da lanciare"
+
+#: data/session-selector.ui:105
+msgid "_New Session"
+msgstr "_Nuova sessione"
+
+#: data/session-selector.ui:119
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "_Rimuovi sessione"
+
+#: data/session-selector.ui:133
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "Rino_mina sessione"
+
+#: data/session-selector.ui:168
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continua"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "Oh no! Qualcosa è andato storto."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema impossibile da recuperare. Contattare "
+"l'amministratore di sistema."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema impossibile da recuperare. Per precauzione, "
+"tutte le estensioni sono state disabilitate."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema impossibile da recuperare.\n"
+"Terminare la sessione e provare di nuovo."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Termina sessione"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Abilita codice di debug"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Consente di terminare la sessione"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "Mostra gli avvisi delle estensioni"
+
+# non so se la forma è corretta, non ho provato
+# a inibire il termine sessione
+#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
+msgid "Not responding"
+msgstr "Non risponde"
+
+#: gnome-session/gsm-util.c:415
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Termina la sessione"
+
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "Applicazioni memorizzate"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Questo programma sta bloccando la terminazione della sessione."
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Rifiutate nuove connessioni client perché la sessione è in via di arresto\n"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Impossibile creare il socket di ascolto ICE: %s"
+
+#: gnome-session/main.c:398
+msgid "Running as systemd service"
+msgstr "In esecuzione come servizio systemd"
+
+#: gnome-session/main.c:399
+msgid "Use systemd session management"
+msgstr "Usa la gestione della sessione di systemd"
+
+#: gnome-session/main.c:401
+msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
+msgstr ""
+"Usa la gestione della sessione di sistema (al posto di quella di systemd)"
+
+#: gnome-session/main.c:402
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Non tiene conto delle directory standard di avvio automatico"
+
+#: gnome-session/main.c:402
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "DIR_AUTOSTART"
+
+#: gnome-session/main.c:403
+msgid "Session to use"
+msgstr "Sessione da usare"
+
+#: gnome-session/main.c:403
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "NOME_SESSIONE"
+
+#: gnome-session/main.c:405
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Non carica le applicazioni specificate dall'utente"
+
+#: gnome-session/main.c:406
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versione di questa applicazione"
+
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: gnome-session/main.c:408
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "Mostra il dialogo «fail whale» per test"
+
+#: gnome-session/main.c:409
+msgid "Disable hardware acceleration check"
+msgstr "Disabilita il controllo sull'accelerazione hardware"
+
+#: gnome-session/main.c:441
+msgid " — the GNOME session manager"
+msgstr " — Il gestore di sessioni di GNOME"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:245
+msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
+msgstr "Avvia gnome-session-shutdown.target"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:246
+msgid ""
+"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
+"stdin"
+msgstr ""
+"Avvia gnome-session-shutdown.target quando si riceve EOF o un singolo byte "
+"sullo stdin"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:247
+msgid "Signal initialization done to gnome-session"
+msgstr "Inizializzazione segnale eseguita su gnome-session"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:248
+msgid "Restart dbus.service if it is running"
+msgstr "Riavvia dbus.service se è in esecuzione"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:249
+msgid ""
+"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
+msgstr ""
+"Esegue da ExecStopPost per avviare gnome-session-failed.target quando un "
+"servizio non funziona"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:279
+msgid "Program needs exactly one parameter"
+msgstr "Il programma necessita esattamente di un parametro"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION…] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPZIONE…] COMANDO\n"
+"\n"
+"Esegue COMANDO durante il blocco di alcune funzionalità di sessione.\n"
+"\n"
+" -h, --help Mostra questo aiuto\n"
+" --version Mostra la versione del programma\n"
+" --app-id ID L'id dell'applicazione da usare\n"
+" durante il blocco (opzionale)\n"
+" --reason MOTIVO Il motivo del blocco (opzionale)\n"
+" --inhibit ARG Elenco separato da virgola di elementi da bloccare:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Non esegue COMANDO e attende per sempre\n"
+" -l, --list Elenca i blocchi esistenti ed esce\n"
+"\n"
+"\n"
+"Se non è specificata alcuna opzione per --inhibit, viene usato idle.\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "Esecuzione di %s non riuscita\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s richiede un parametro\n"
+
+# commento opzioni riga comando
+#: tools/gnome-session-quit.c:50
+msgid "Log out"
+msgstr "Termina la sessione"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:51
+msgid "Power off"
+msgstr "Spegni"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:52
+msgid "Reboot"
+msgstr "Riavvia"
+
+# commento opzioni riga comando
+# (ingorando non avrebbe senso in italiano - NdT)
+#: tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ignora ogni inibitore esistente"
+
+# commento opzioni riga comando
+#: tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Don’t prompt for user confirmation"
+msgstr "Non richiede conferma all'utente"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Impossibile connettersi al gestore di sessione"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:198
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Programma chiamato con opzioni in conflitto"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:61
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "Sessione %d"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:107
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
+msgstr ""
+"I nomi delle sessioni non possono iniziare con «.» o contenere caratteri «/»"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:111
+msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
+msgstr "I nomi delle sessioni non possono iniziare con «.»"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:115
+msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
+msgstr "I nomi delle sessioni non possono contenere caratteri «/»"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:123
+#, c-format
+msgid "A session named “%s” already exists"
+msgstr "Un sessione chiamata «%s» esiste già"