diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 375 |
1 files changed, 375 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..bde358d --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,375 @@ +# Italian translation for gnome-session +# This file is distributed under the same license as gnome-session package +# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. +# Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. +# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-02 09:37+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" +"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzata" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "Consente di selezionare una sessione salvata" + +#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Questa sessione esegue l'accesso in GNOME" + +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "GNOME dummy" + +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME on Xorg" +msgstr "GNOME su Xorg" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 +msgid "Save sessions" +msgstr "Salva sessioni" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 +msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +msgstr "Se abilitato, gnome-session salva la sessione automaticamente." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 +msgid "Save this session" +msgstr "Salva questa sessione" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 +msgid "" +"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " +"out even if auto saving is disabled." +msgstr "" +"Quando abilitato, gnome-session salva automaticamente la sessione anche se " +"il salvataggio automatico è disabilitato." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Avviso di termine sessione" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Se abilitato, gnome-session avvisa l'utente prima di terminare una sessione." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 +msgid "Show the fallback warning" +msgstr "Mostra gli avvisi di ripiego" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " +"session was automatically fallen back." +msgstr "" +"Sa abilitato, gnome-session mostra un avvisto dopo l'accesso se viene " +"caricata automaticamente una sessione di ripiego." + +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "Sessione personalizzata" + +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Selezionare una sessione personalizzata da lanciare" + +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "_Nuova sessione" + +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "_Rimuovi sessione" + +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Rino_mina sessione" + +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continua" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "Oh no! Qualcosa è andato storto." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"Si è verificato un problema impossibile da recuperare. Contattare " +"l'amministratore di sistema." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"Si è verificato un problema impossibile da recuperare. Per precauzione, " +"tutte le estensioni sono state disabilitate." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"Si è verificato un problema impossibile da recuperare.\n" +"Terminare la sessione e provare di nuovo." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Termina sessione" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Abilita codice di debug" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 +msgid "Allow logout" +msgstr "Consente di terminare la sessione" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 +msgid "Show extension warning" +msgstr "Mostra gli avvisi delle estensioni" + +# non so se la forma è corretta, non ho provato +# a inibire il termine sessione +#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 +msgid "Not responding" +msgstr "Non risponde" + +#: gnome-session/gsm-util.c:415 +msgid "_Log out" +msgstr "_Termina la sessione" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "Applicazioni memorizzate" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Questo programma sta bloccando la terminazione della sessione." + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"Rifiutate nuove connessioni client perché la sessione è in via di arresto\n" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Impossibile creare il socket di ascolto ICE: %s" + +#: gnome-session/main.c:398 +msgid "Running as systemd service" +msgstr "In esecuzione come servizio systemd" + +#: gnome-session/main.c:399 +msgid "Use systemd session management" +msgstr "Usa la gestione della sessione di systemd" + +#: gnome-session/main.c:401 +msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" +msgstr "" +"Usa la gestione della sessione di sistema (al posto di quella di systemd)" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Non tiene conto delle directory standard di avvio automatico" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "DIR_AUTOSTART" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "Session to use" +msgstr "Sessione da usare" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "NOME_SESSIONE" + +#: gnome-session/main.c:405 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Non carica le applicazioni specificate dall'utente" + +#: gnome-session/main.c:406 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versione di questa applicazione" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: gnome-session/main.c:408 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Mostra il dialogo «fail whale» per test" + +#: gnome-session/main.c:409 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Disabilita il controllo sull'accelerazione hardware" + +#: gnome-session/main.c:441 +msgid " — the GNOME session manager" +msgstr " — Il gestore di sessioni di GNOME" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:245 +msgid "Start gnome-session-shutdown.target" +msgstr "Avvia gnome-session-shutdown.target" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:246 +msgid "" +"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " +"stdin" +msgstr "" +"Avvia gnome-session-shutdown.target quando si riceve EOF o un singolo byte " +"sullo stdin" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:247 +msgid "Signal initialization done to gnome-session" +msgstr "Inizializzazione segnale eseguita su gnome-session" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:248 +msgid "Restart dbus.service if it is running" +msgstr "Riavvia dbus.service se è in esecuzione" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:249 +msgid "" +"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" +msgstr "" +"Esegue da ExecStopPost per avviare gnome-session-failed.target quando un " +"servizio non funziona" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:279 +msgid "Program needs exactly one parameter" +msgstr "Il programma necessita esattamente di un parametro" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION…] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [OPZIONE…] COMANDO\n" +"\n" +"Esegue COMANDO durante il blocco di alcune funzionalità di sessione.\n" +"\n" +" -h, --help Mostra questo aiuto\n" +" --version Mostra la versione del programma\n" +" --app-id ID L'id dell'applicazione da usare\n" +" durante il blocco (opzionale)\n" +" --reason MOTIVO Il motivo del blocco (opzionale)\n" +" --inhibit ARG Elenco separato da virgola di elementi da bloccare:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Non esegue COMANDO e attende per sempre\n" +" -l, --list Elenca i blocchi esistenti ed esce\n" +"\n" +"\n" +"Se non è specificata alcuna opzione per --inhibit, viene usato idle.\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "Esecuzione di %s non riuscita\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s richiede un parametro\n" + +# commento opzioni riga comando +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "Termina la sessione" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "Spegni" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "Riavvia" + +# commento opzioni riga comando +# (ingorando non avrebbe senso in italiano - NdT) +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Ignora ogni inibitore esistente" + +# commento opzioni riga comando +#: tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don’t prompt for user confirmation" +msgstr "Non richiede conferma all'utente" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Impossibile connettersi al gestore di sessione" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Programma chiamato con opzioni in conflitto" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "Sessione %d" + +#: tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" +msgstr "" +"I nomi delle sessioni non possono iniziare con «.» o contenere caratteri «/»" + +#: tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with “.”" +msgstr "I nomi delle sessioni non possono iniziare con «.»" + +#: tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" +msgstr "I nomi delle sessioni non possono contenere caratteri «/»" + +#: tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named “%s” already exists" +msgstr "Un sessione chiamata «%s» esiste già" |