diff options
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r-- | po/kk.po | 490 |
1 files changed, 490 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po new file mode 100644 index 0000000..22d5777 --- /dev/null +++ b/po/kk.po @@ -0,0 +1,490 @@ +# Kazakh translation for gnome-session. +# Copyright (C) 2013 gnome-session's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. +# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2013-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 23:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-16 13:35+0500\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" +"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 +msgid "Custom" +msgstr "Таңдауыңызша" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "Бұл элемент сізге сақталып тұрған сессияны таңдауға рұқсат етеді" + +#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Бұл сессия арқылы GNOME-ға кіресіз" + +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "GNOME жалған сессиясы" + +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME on Xorg" +msgstr "Xorg негізіндегі GNOME" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 +msgid "Save sessions" +msgstr "Сессияларды сақтау" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 +msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +msgstr "" +"Іске қосылған болса, gnome-session сессияны автоматты түрде сақтайтын болады." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 +msgid "Save this session" +msgstr "Бұл сессияны сақтау" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 +msgid "" +"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " +"out even if auto saving is disabled." +msgstr "" +"Іске қосылған болса, gnome-session келесі сессияны шыққан кезде " +"автосақтайды, автоматты түрде сақтау сөндірілген болса да." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Жүйеден шығу сұрауы" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Іске қосылған болса, gnome-session сессияны аяқтаудың алдында пайдаланушыдан " +"растауды сұрайтын болады." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 +msgid "Show the fallback warning" +msgstr "Бастапқы сессияға оралу ескертуін көрсету" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " +"session was automatically fallen back." +msgstr "" +"Іске қосылған болса, жүйеге кірген кезде сессия автоматты түрде бастапқы " +"түріне орнатылған болса, gnome-session ескерту хабарламасын көрсететін " +"болады." + +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "Таңдауыңызша сесия" + +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Жөнелту үшін таңдауыңызша сессияны таңдаңыз" + +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "Ж_аңа сессия" + +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "Сессияны ө_шіру" + +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Сессия атауын өз_герту" + +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "Жалға_стыру" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "Қап! Бір нәрсе қате кетті." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"Мәселе орын алды және жүйе өз қалпына келе алмады. Жүйелік әкімшіңізге " +"хабарласыңыз" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"Мәселе орын алды және жүйе өз қалпына келе алмады. Барлық кеңейтулер сақтық " +"мақсатында сөндірілген." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"Мәселе орын алды және жүйе өз қалпына келе алмады.\n" +"Жүйеден шығып, қайталап көріңіз." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 +msgid "_Log Out" +msgstr "Жүйеден ш_ығу" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Жөндеу кодын іске қосу" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 +msgid "Allow logout" +msgstr "Жүйеден шығуды рұқсат ету" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 +msgid "Show extension warning" +msgstr "Кеңейту ескертуін көрсету" + +#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 +msgid "Not responding" +msgstr "Жауап бермейді" + +#: gnome-session/gsm-util.c:415 +msgid "_Log out" +msgstr "Жүйеден _шығу" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "Есте сақталған қолданбалар" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Бұл бағдарлама жүйеден шығуды болдырмай тұр." + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "Жаңа клиенттік байланысын тайдыру, өйткені жүйе қазір сөндірілуде\n" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ICE тындаушы сокетін жасау мүмкін емес: %s" + +#: gnome-session/main.c:398 +msgid "Running as systemd service" +msgstr "systemd қызметі ретінде орындалуда" + +#: gnome-session/main.c:399 +msgid "Use systemd session management" +msgstr "systemd сессия басқаруын қолдану" + +#: gnome-session/main.c:401 +msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" +msgstr "Құрамындағы сессияларды басқаруды қолдану (systemd-негізіндегі орнына)" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Стандартты іске қосылу бумалардың орнына басқаларды қолдану" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "АВТОІСКЕҚОСЫЛУ_БУМАСЫ" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "Session to use" +msgstr "Қолдану үшін сессия" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "СЕССИЯ_АТЫ" + +#: gnome-session/main.c:405 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Пайдаланушыға тән қолданбаларды жөнелтпеу" + +#: gnome-session/main.c:406 +msgid "Version of this application" +msgstr "Осы қолданбаның нұсқасы" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: gnome-session/main.c:408 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Сынау үшін \"fail whale\" сұхбатын көрсету" + +#: gnome-session/main.c:409 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Құрылғылық үдетуді тексеруді сөндіру" + +#: gnome-session/main.c:441 +msgid " — the GNOME session manager" +msgstr " — GNOME сессиялар басқарушысы" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:245 +msgid "Start gnome-session-shutdown.target" +msgstr "gnome-session-shutdown.target іске қосу" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:246 +msgid "" +"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " +"stdin" +msgstr "" +"Стандарты кіріске (stdin) EOF немесе бір байт алынған кезде, gnome-session-" +"shutdown.target іске қосу" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:247 +msgid "Signal initialization done to gnome-session" +msgstr "gnome-session үшін сигнал инициализациясы дайын" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:248 +msgid "Restart dbus.service if it is running" +msgstr "dbus.service қызметі орындалып тұрса, оны қайта іске қосыңыз" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:249 +msgid "" +"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" +msgstr "" +"Қызмет ақаулығы кезінде gnome-session-failed.target іске қосу үшін, " +"ExecStopPost ішінен жөнелту" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:279 +msgid "Program needs exactly one parameter" +msgstr "Бағдарлама тек бір параметрді талап етеді" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION…] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [ОПЦИЯ…] КОМАНДА\n" +"\n" +"Сессияның кейбір мүмкіндіктерін шектеп, КОМАНДАНЫ орындау.\n" +"\n" +" -h, --help Бұл көмекті көрсету\n" +" --version Бағдарлама нұсқасын көрсету\n" +" --app-id ID Сессияны ұстау кезінде қолданылатын\n" +" қолданба id-і (қосымша түрде)\n" +" --reason REASON Шектеу (қосымша түрде)\n" +" --inhibit ARG Шектелетін нәрсе, келесіден тұратын үтірлермен " +"ажыратыған тізім:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only КОМАНДАны орындамау, орнына тек мәңгі күту\n" +" -l, --list Бар болып тұрған шектеулерді көрсету және шығу\n" +"\n" +"Егер --inhibit опциясы көрсетілмесе, бос етіп есептеледі.\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "%s жөнелту сәтсіз\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s аргументті талап етеді\n" + +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "Жүйеден шығу" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "Сөндіру" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "Қайта қосу" + +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Кез-келген бар болып тұрған ингибиторларды елемеу" + +#: tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don’t prompt for user confirmation" +msgstr "Пайдаланушы растауын сұрамау" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Сессиялар басқарушысына байланысты орнату мүмкін емес" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Бағдарлама өазара ерегісетін опциялармен шақырылды" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "Сессия %d" + +#: tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" +msgstr "" +"Сессия атауы \".\" таңбасынан басталмауы және құрамында \"/\" таңбасы " +"болмауы тиіс" + +#: tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with “.”" +msgstr "Сессия атауы \".\" таңбасынан басталмауы тиіс" + +#: tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" +msgstr "Сессия атауында \"/\" таңбасы болмауы тиіс" + +#: tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named “%s” already exists" +msgstr "\"%s\" атауы бар сессия бар болып тұр" + +#~ msgid "Additional startup _programs:" +#~ msgstr "Қосымша іске қосылатын бағ_дарламалар:" + +#~ msgid "Startup Programs" +#~ msgstr "Іске қосылатын бағдарламалар" + +#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +#~ msgstr "Жүйеден шыққан кезде орындалып жатқан қолданбаларды е_сте сақтау" + +#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" +#~ msgstr "Ағымдағы орындалып жатқан қолданбаларды ес_те сақтау" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Опциялар" + +#~ msgid "Browse…" +#~ msgstr "Шолу…" + +#~ msgid "Comm_ent:" +#~ msgstr "Түсі_ндірме:" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Ко_манда:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Аты:" + +#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +#~ msgstr "Бұл сессия арқылы Wayland негізіндегі GNOME ішіне кіресіз" + +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "Команданы таңдаңыз" + +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "Іске қосылатын бағдарламаны қосу" + +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "Іске қосылатын бағдарламаны түзету" + +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "Іске қосылатын команда бос болмауы тиіс" + +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "Іске қосылатын команда дұрыс емес" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Іске қосулы" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Таңбаша" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Бағдарлама" + +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "Іске қосылатын қолданба баптаулары" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Аты жоқ" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Анықтамасы жоқ" + +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "Көмек құжатын көрсету мүмкін емес" + +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "Іске қосылатын қолданбалар" + +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "" +#~ "Сіз жүйеге кіргенде қандай қолданбалар автоматты түрде іске қосылатынын " +#~ "таңдаңыз" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Іске қосу %s" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Жөнелтілетін элемент емес" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Сессиялар басқарушысына байланыстарды сөндіру" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "ФАЙЛ" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Сессияны басқару опциялары:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Сессия басқарушысы опцияларын көрсету" + +#~ msgid "Some programs are still running:" +#~ msgstr "Кейбір бағдарламалар әлі де орындалып жатыр:" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Белгісіз" + +#~ msgid "A program is still running:" +#~ msgstr "Бағдарлама әлі орындалып жатыр:" |