diff options
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 491 |
1 files changed, 491 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..c491df0 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,491 @@ +# translation of gnome-session.HEAD.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of gnome-session +# Copyright (C) 2000-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2003. +# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2007, 2010. +# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. +# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-26 22:29+0300\n" +"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" +"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 +msgid "Custom" +msgstr "Pasirinktinis" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "Šis įvesties laukas leidžia pasirinkti įrašytą seansą" + +#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Šis seansas prijungia jus prie GNOME" + +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "GNOME netikra" + +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME on Xorg" +msgstr "GNOME Xorg aplinkoje" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 +msgid "Save sessions" +msgstr "Įrašyti seansus" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 +msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +msgstr "Jei įjungta, gnome-session automatiškai įrašys seansą." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 +msgid "Save this session" +msgstr "Įrašyti šį seansą" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 +msgid "" +"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " +"out even if auto saving is disabled." +msgstr "" +"Kai įjungta, gnome-session automatiškai įrašys kitą seansą atsijungiant net " +"jei automatinis įrašymas yra išjungtas." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Atsijungimo klausimas" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "Jei įjungta, gnome-session klaus naudotojo prie užbaigiant seansą." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 +msgid "Show the fallback warning" +msgstr "Rodyti atsarginės veiksenos įspėjimą" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " +"session was automatically fallen back." +msgstr "" +"Jei įjungta, gnome-session prisijungus parodys įspėjimo dialogą, jei " +"automatiškai naudojama atsarginė veiksena." + +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "Pasirinktinis seansas" + +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Pasirinkite pasirinktinį seansą paleidimui" + +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "_Naujas seansas" + +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "_Pašalinti seansą" + +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Per_vadinti seansą" + +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "_Tęsti" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "O ne! Nutiko kažkas negera." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"Iškilo problema ir sistema negali atsistatyti. Susisiekite su sistemos " +"administratoriumi" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"Iškilo problema ir sistema negali atsistatyti. Kaip atsargos priemonė visi " +"plėtiniai buvo išjungti." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"Iškilo problema ir sistema negali atsistatyti.\n" +"Atsijunkite ir prisijunkite iš naujo." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Atsijungti" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Įjungti derinimo kodą" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 +msgid "Allow logout" +msgstr "Leisti atsijungimą" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 +msgid "Show extension warning" +msgstr "Rodyti plėtinio įspėjimą" + +#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 +msgid "Not responding" +msgstr "Neatsako" + +#: gnome-session/gsm-util.c:415 +msgid "_Log out" +msgstr "_Atsijungti" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "Atsiminti programą" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Ši programa neleidžia atsijungti." + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "Atsisakoma naujo kliento ryšio, kadangi seansas dabar išjungiamas\n" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti ICE klausymo lizdo: %s" + +#: gnome-session/main.c:398 +msgid "Running as systemd service" +msgstr "Vykdoma kaip systemd tarnyba" + +#: gnome-session/main.c:399 +msgid "Use systemd session management" +msgstr "Naudoti systemd seanso valdymą" + +#: gnome-session/main.c:401 +msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" +msgstr "Naudoti integruotą seanso valdymą (vietoje systemd)" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Nepaisyti standartinių automatinės paleisties aplankų" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "Session to use" +msgstr "Naudoti sesiją" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: gnome-session/main.c:405 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Neįkelti naudotojo nurodytų programų" + +#: gnome-session/main.c:406 +msgid "Version of this application" +msgstr "Programos versija" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: gnome-session/main.c:408 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Rodyti visiškos nesėkmės dialogą bandymui" + +#: gnome-session/main.c:409 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Išjungti aparatinio spartinimo tikrinimą" + +#: gnome-session/main.c:441 +msgid " — the GNOME session manager" +msgstr " – GNOME seanso tvarkytuvė" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:245 +msgid "Start gnome-session-shutdown.target" +msgstr "Paleisti gnome-session-shutdown.target" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:246 +msgid "" +"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " +"stdin" +msgstr "" +"Paleisti gnome-session-shutdown.target gavus EOF arba vieno baito įvestį" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:247 +msgid "Signal initialization done to gnome-session" +msgstr "Pranešti gnome-session apie inicializacijos pabaigą" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:248 +msgid "Restart dbus.service if it is running" +msgstr "Perleisti dbus.service, jei jau veikia" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:249 +msgid "" +"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" +msgstr "" +"Vykdyti iš ExecStopPost, kad tarnybai nepavykus būtų paleistas gnome-session-" +"failed.target" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:279 +msgid "Program needs exactly one parameter" +msgstr "Programai reikia vienintelio parametro" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s [OPTION…] COMMAND\n" +#| "\n" +#| "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +#| "\n" +#| " -h, --help Show this help\n" +#| " --version Show program version\n" +#| " --app-id ID The application id to use\n" +#| " when inhibiting (optional)\n" +#| " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +#| " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +#| " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +#| " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +#| "\n" +#| "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgid "" +"%s [OPTION…] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [PARAMETRAS…] KOMANDA\n" +"\n" +"Vykdyti KOMANDĄ, tuo tarpu kliudant daliai seanso funkcionalumo.\n" +"\n" +" -h, --help Rodyti šį žinyną\n" +" --version Rodyti programos versiją\n" +" --app-id ID Naudotinas programos id\n" +" kliudant (neprivaloma)\n" +" --reason REASON Kliudimo priežastis (neprivaloma)\n" +" --inhibit ARG Kliudomi dalykai, dvitaškiai skiriamas sąrašas iš šių:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Nepaleisti KOMANDOS ir vietoj to neribotai laukti\n" +" -l, --list Išvardinti esamus kliudymus ir išeiti\n" +"\n" +"Jei nėra parametro --inhibit, naudojama idle.\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "Nepavyko paleisti %s\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s reikalauja argumento\n" + +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "Atsijungti" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "Išjungti" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "Įkelti iš naujo" + +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Ignoruojami trukdžiai" + +#: tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don’t prompt for user confirmation" +msgstr "Nereikalauti naudotojo patvirtinimo" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų tvarkytuvės" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Programa iškviesta, naudojant konfliktuojančius parametrus" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "Seansas %d" + +#: tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" +msgstr "Seansų pavadinimai negali prasidėti „.“ ar turėti simbolių „/“" + +#: tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with “.”" +msgstr "Seansų pavadinimai negali prasidėti „.“" + +#: tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" +msgstr "Seansų pavadinimai negali turėti simbolių „/“" + +#: tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named “%s” already exists" +msgstr "Jau yra seansas pavadinimu „%s“" + +#~ msgid "Additional startup _programs:" +#~ msgstr "Papildomos paleidžiamos _programos:" + +#~ msgid "Startup Programs" +#~ msgstr "Pradžioje paleidžiamos programos" + +#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +#~ msgstr "_Atsijungiant, automatiškai atsiminti paleistas programas" + +#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" +#~ msgstr "_Atsiminti dabar veikiančias programas" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Parametrai" + +#~ msgid "Browse…" +#~ msgstr "Naršyti…" + +#~ msgid "Comm_ent:" +#~ msgstr "Ko_mentaras:" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "_Komanda:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Pavadinimas:" + +#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +#~ msgstr "Šis seansas prijungia jus prie GNOME naudojant Wayland" + +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "Pasirinkite komandą" + +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "Pridėti paleidimo programą" + +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "Redaguoti paleidžiamą programą" + +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "Paleidimo komanda negali būti tuščia" + +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "Paleidimo komanda netinkama" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Įjungta" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Piktograma" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Programa" + +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "Paleidžiamų programų nustatymai" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Be pavadinimo" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Nėra aprašymo" + +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento" + +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "Paleidžiamos programos" + +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "Pasirinkite, kokias programas paleisti jums prisijungiant" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Failas nėra taisyklingas .desktop failas" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Paleidžiama %s" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Nepaleidžiamas elementas" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Išjungti prisijungimą prie seansų valdyklės" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Nurodyti failą, kuriame įrašyta konfigūracija" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FAILAS" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Seanso valdymo parinktys:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis" |