summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po651
1 files changed, 651 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..077fe36
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,651 @@
+# Slovenian translation of gnome-session.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
+#
+# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-18 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-19 21:46+0200\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: sl_SI\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Možnost omogoča izbor shranjene seje"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Seja omogoča prijavo v namizje GNOME."
+
+#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "Poskusni GNOME"
+
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME on Xorg"
+msgstr "GNOME na sistemu Xorg"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Shrani seje"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Izbrana možnost omogoči samodejno shranjevanje seje."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
+msgid "Save this session"
+msgstr "Shrani sejo"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
+"out even if auto saving is disabled."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči samodejno shranjevanje seje ob odjavi, neglede na "
+"nastavitev samodejnega shranjevanja."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Vnosno polje odjave"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
+msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Izbrana možnost omogoči prikaz vnosnega polja pred koncem seje."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
+msgid "Show the fallback warning"
+msgstr "Pokaži opozorila programske povrnitve"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
+"session was automatically fallen back."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči prikaz opozorila po prijavi, če je seja samodejno "
+"povrnjena."
+
+#: data/session-selector.ui:15
+msgid "Custom Session"
+msgstr "Seja po meri"
+
+#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "Izberite sejo po meri za zagon"
+
+#: data/session-selector.ui:105
+msgid "_New Session"
+msgstr "_Nova seja"
+
+#: data/session-selector.ui:119
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "_Odstrani sejo"
+
+#: data/session-selector.ui:133
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "Pre_imenuj sejo"
+
+#: data/session-selector.ui:168
+msgid "_Continue"
+msgstr "N_adaljuj"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti. Stopite v stik s "
+"skrbnikom."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti. Priporočljivo je "
+"onemogočiti vse razširitve, dokler se napaka ne razreši."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti.\n"
+"Odjavite se in poskusite znova."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Odjava"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Omogoči razhroščevanje kode"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Dovoli odjavo"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "Pokaži opozorila razširitev"
+
+#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
+msgid "Not responding"
+msgstr "Ni odziva"
+
+#: gnome-session/gsm-util.c:415
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Odjavi"
+
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "Zapomnjeni programi"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Program zavira postopek odjave."
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker se trenutna seja izklaplja.\n"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za prisluh ICE: %s"
+
+#: gnome-session/main.c:398
+msgid "Running as systemd service"
+msgstr "Zagnano kot storitev systemd"
+
+#: gnome-session/main.c:399
+msgid "Use systemd session management"
+msgstr "Uporabi upravljalnik seje systemd"
+
+#: gnome-session/main.c:401
+msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
+msgstr "Uporabi vgrajen upravljalnik seje (namesto storitev systemd)"
+
+#: gnome-session/main.c:402
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Preskoči običajne mape samodejnega zagona"
+
+#: gnome-session/main.c:402
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "ZAČETNA_MAPA"
+
+#: gnome-session/main.c:403
+msgid "Session to use"
+msgstr "Seja za uporabo"
+
+#: gnome-session/main.c:403
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "IME_SEJE"
+
+#: gnome-session/main.c:405
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Ne naloži uporabniško določenih programov"
+
+#: gnome-session/main.c:406
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Različica programa"
+
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: gnome-session/main.c:408
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno napak med preizkušanjem."
+
+#: gnome-session/main.c:409
+msgid "Disable hardware acceleration check"
+msgstr "Onemogoči strojno pospeševanje"
+
+#: gnome-session/main.c:441
+msgid " — the GNOME session manager"
+msgstr "– upravljalnik seje GNOME"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:245
+msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
+msgstr "Zaženi ukaz gnome-session-shutdown.target"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:246
+msgid ""
+"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
+"stdin"
+msgstr ""
+"Zaženi ukaz gnome-session-shutdown.target pri prejetju ukaza konca datoteke "
+"EOF oziroma enobajtni standardni dovod"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:247
+msgid "Signal initialization done to gnome-session"
+msgstr "Začenjanje signala za gnome-sesion"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:248
+msgid "Restart dbus.service if it is running"
+msgstr "Ponovno zaženi storitev dbus.service, če je že zagnana"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:249
+msgid ""
+"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
+msgstr ""
+"Zaženi iz ExecStopPost za zagon gnome-session-failed.target ob spodleteli "
+"seji"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:279
+msgid "Program needs exactly one parameter"
+msgstr "Program zahteva natanko en parameter"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION…] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [MOŽNOST...] UKAZ\n"
+"\n"
+"Izvajanje ukaza z onemogočenjem nekaterih zmožnosti seje.\n"
+"\n"
+" -h, --help Pokaže to pomoč\n"
+" --version Pokaže različico programa\n"
+" --app-id ID ID programa za uporabo\n"
+" pri onemogočanju (izbirno)\n"
+" --reason RAZLOG Razlog za onemogočanje (izbirno)\n"
+" --inhibit ARG Možnosti za onemogočanje, ločene z vejico:\n"
+" logout (odjava), switch-user (preklop uporabnika)\n"
+" --inhibit-only Ne zaženi ukaza, ampak čakaj v nedogled\n"
+" -l, --list Izpiše seznam obstoječih zavrnitev\n"
+"\n"
+"Kadar ni izbrane možnosti --inhibit, je uporabljen argument idle "
+"(nedejavno).\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "Napaka med izvajanjem %s\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s zahteva določen argument\n"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:50
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:51
+msgid "Power off"
+msgstr "Izključi"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:52
+msgid "Reboot"
+msgstr "Ponovni zagon"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Prezri obstoječe oviralnike dejavnosti"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Don’t prompt for user confirmation"
+msgstr "Ne zahtevaj potrditve uporabnika"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom sej"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:198
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program zagnan z nasprotujočimi si možnostmi ukaza"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:61
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "Seja %d"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:107
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
+msgstr ""
+"Imena seje se ne smejo začeti s piko » . « in ne smejo vsebovati poševnice "
+"» / «."
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:111
+msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
+msgstr "Imena seje se ne smejo začeti s piko » . «."
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:115
+msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
+msgstr "Imena seje ne smejo vsebovati poševnice » / «."
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:123
+#, c-format
+msgid "A session named “%s” already exists"
+msgstr "Seja z imenom »%s« že obstaja"
+
+#~ msgid "GNOME on Wayland"
+#~ msgstr "GNOME na sistemu Wayland"
+
+#~ msgid "Additional startup _programs:"
+#~ msgstr "Dodatni _začetni programi:"
+
+#~ msgid "Startup Programs"
+#~ msgstr "Začetni programi"
+
+#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+#~ msgstr "_Zapomni si zagnane programe ob odjavi"
+
+#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
+#~ msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Možnosti"
+
+#~ msgid "Browse…"
+#~ msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#~ msgid "Comm_ent:"
+#~ msgstr "_Opomba:"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "_Ukaz:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Ime:"
+
+#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+#~ msgstr "Seja omogoča prijavo v namizje GNOME z uporabo sistema Wayland."
+
+#~ msgid "Select Command"
+#~ msgstr "Izbor ukaza"
+
+#~ msgid "Add Startup Program"
+#~ msgstr "Dodaj začetni program"
+
+#~ msgid "Edit Startup Program"
+#~ msgstr "Uredi začetni program"
+
+#~ msgid "The startup command cannot be empty"
+#~ msgstr "Polje začetnega ukaza mora biti izpolnjeno"
+
+#~ msgid "The startup command is not valid"
+#~ msgstr "Začetni ukaz ni veljaven"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Omogočeno"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
+
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Program"
+
+#~ msgid "Startup Applications Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti začetnih programov"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Brez imena"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Brez opisa"
+
+#~ msgid "Could not display help document"
+#~ msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči"
+
+#~ msgid "Startup Applications"
+#~ msgstr "Začetni programi"
+
+#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
+#~ msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Začenjanje %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
+#~ "namizja"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Predmet ni izvedljiv"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DATOTEKA"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
+
+#~ msgid "Some programs are still running:"
+#~ msgstr "Nekateri programi so še vedno zagnani:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+
+#~ msgid "A program is still running:"
+#~ msgstr "Program je še vedno zagnan:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čakanje na konec izvajanja programa. Prekinitev izvajanja lahko povzroči "
+#~ "izgubo vaših podatkov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči "
+#~ "izgubo vaših podatkov."
+
+#~ msgid "Switch User Anyway"
+#~ msgstr "Vseeno preklopi uporabnika"
+
+#~ msgid "Log Out Anyway"
+#~ msgstr "Vseeno se odjavi"
+
+#~ msgid "Suspend Anyway"
+#~ msgstr "Vseeno postavi v pripravljenost"
+
+#~ msgid "Hibernate Anyway"
+#~ msgstr "Vseeno postavi v mirovanje"
+
+#~ msgid "Shut Down Anyway"
+#~ msgstr "Vseeno izklopi računalnik"
+
+#~ msgid "Restart Anyway"
+#~ msgstr "Vseeno ponovno zaženi"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Zakleni zaslon"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Prekliči"
+
+#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekund."
+#~ msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundo."
+#~ msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekundi."
+#~ msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekunde."
+
+#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
+#~ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo."
+#~ msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi."
+#~ msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde."
+
+#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund."
+#~ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundo."
+#~ msgstr[2] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundi."
+#~ msgstr[3] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekunde."
+
+#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+#~ msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot \"%s\"."
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "Ali se želite odjaviti iz sistema?"
+
+#~ msgid "_Switch User"
+#~ msgstr "_Preklop uporabnika"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "Ali želite izklopiti računalnik?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "V _pripravljenost"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "V _mirovanje"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Ponoven zagon"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "_Izklopi"
+
+#~ msgid "Restart this system now?"
+#~ msgstr "Ali naj se sistem ponovno zažene?"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d ur"
+#~ msgstr[1] "%d ura"
+#~ msgstr[2] "%d uri"
+#~ msgstr[3] "%d ure"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minut"
+#~ msgstr[1] "%d minuta"
+#~ msgstr[2] "%d minuti"
+#~ msgstr[3] "%d minute"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d sekund"
+#~ msgstr[1] "%d sekunda"
+#~ msgstr[2] "%d sekundi"
+#~ msgstr[3] "%d sekunde"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 sekund"
+
+#~ msgid "Automatic logout in %s"
+#~ msgstr "Do samodejne odjave je še %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
+#~ "inactivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seja je nastavljena za samodejno odjavo po daljšem času nedejavnosti."
+
+#~ msgid "Icon '%s' not found"
+#~ msgstr "Ikone '%s' ni mogoče najti"
+
+#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+#~ msgstr "Nalaganje namizja GNOME 3 je spodletelo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalaganje namizja GNOME 3 je spodletelo, zato je namizje <i>povrnjeno na "
+#~ "delujočo različico</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Napaka običajno pomeni, da grafična strojna oprema ali gonilnik ni "
+#~ "primeren za zagon namizja GNOME 3 v polnem grafičnem načinu."
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
+#~ msgstr "Več podrobnosti o namizju GNOME 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče začeti prijavne seje (in ni se mogoče povezati s strežnikom X)"
+
+#~ msgid "Exited with code %d"
+#~ msgstr "Končano s kodo %d"
+
+#~ msgid "Killed by signal %d"
+#~ msgstr "Uničeno s signalom %d"
+
+#~ msgid "Stopped by signal %d"
+#~ msgstr "Zaustavljeno s signalom %d"
+
+#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nekateri programi so še vedno zagnani:</b>"